[Script Info] ; Font Subset: OWIKUAXC - 江城解星体 ; Font Subset: 45QC4DUR - 未来圆SC ; Font Subset: 0L77UR5H - 句读黑体 Hans Heavy ; Font Subset: MCOWTH3N - SyaoranThenKhung ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: High collar Audio File: ../生肉/Binan.Koukou.Chikyuu.Bouei-bu.Haikara.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264-ToonsHub.mkv Video File: ../生肉/Binan.Koukou.Chikyuu.Bouei-bu.Haikara.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.JPN.DDP2.0.H.264-ToonsHub.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 108 Active Line: 117 Video Position: 4296 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,45QC4DUR,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕-日文,45QC4DUR,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,30,1 Style: STAFF,OWIKUAXC,50,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,135,135,20,1 Style: OP-中文,MCOWTH3N,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,MCOWTH3N,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,8,135,135,20,1 Style: 两边标语,@句读黑体 Hans Heavy,65,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H910E0807,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,4,0,8,135,135,30,1 Style: 本集标题,MCOWTH3N,70,&H00F500A6,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00AB16E5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,2,135,135,20,1 Style: 招式名-日文,MCOWTH3N,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,35,1 Style: 招式名-中文,MCOWTH3N,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,77,1 Style: ED-中文,OWIKUAXC,75,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,20,1 Style: ED-日文,OWIKUAXC,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,135,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.35,0:00:02.35,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:01:17.97,0:01:18.06,底部字幕-日文,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:02:44.06,0:02:46.06,两边标语,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:25.07,0:22:25.15,ED-日文,,0,0,0,,ED Comment: 0,0:23:52.20,0:23:53.20,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:24:00.00,0:24:00.00,两边标语,,0,0,0,,两边标语-ED Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(0,500)}本字幕由羞耻心修炼中的 {\c&H8B0886&\4c&H750BB0&\bord4\shad4}奶² {\r}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(0,500)\bord7\3c&HDD002F&}本字幕由羞耻心修炼中的{\fsp-3} {\r\bord7\3c&HDD002F&}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(0,500)\c&H0100D7&}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.94,STAFF,,0,0,0,,{\fad(0,500)\bord7\3c&H0100D7&\c&H0100D7&\pos(960,78.866)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:02.57,0:00:03.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,肚子饿扁了 Dialogue: 2,0:00:02.57,0:00:03.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}おなかがすきました Dialogue: 3,0:00:04.27,0:00:06.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,阿潮的胃袋真是弱爆了啦~ Dialogue: 2,0:00:04.27,0:00:06.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ウッくんの胃袋はホントザコだよね~ Dialogue: 3,0:00:07.24,0:00:10.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀 没办法嘛~ 刚守护完地球呢 Dialogue: 2,0:00:07.24,0:00:10.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まぁ しかたがないっしょ なんか地球守っちゃったからね Dialogue: 3,0:00:11.49,0:00:13.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是一次时髦的体验 Dialogue: 2,0:00:11.49,0:00:13.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あれはハイカラな経験だった Dialogue: 3,0:00:13.89,0:00:17.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过 打倒怪人之后冒出来的那群家伙 Dialogue: 2,0:00:13.89,0:00:17.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが 怪人を倒したあとに出てきたあいつら… Dialogue: 3,0:00:18.04,0:00:20.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,吾等乃秩序与纪律的守护神 Dialogue: 2,0:00:18.04,0:00:20.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我ら 秩序と規律の守護神 Dialogue: 3,0:00:20.67,0:00:21.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,蛮华罗新锐队! Dialogue: 2,0:00:20.67,0:00:21.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蛮華羅新鋭隊! Dialogue: 3,0:00:22.52,0:00:24.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们有点本事…但我好不甘心! Dialogue: 2,0:00:22.52,0:00:24.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なかなかやるな だが悔しい! Dialogue: 3,0:00:25.19,0:00:29.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过呢~你们打倒的怪人只是最弱的杂鱼 Dialogue: 2,0:00:25.19,0:00:29.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ですが あなた方が倒した怪人はいちばんの小物 Dialogue: 3,0:00:29.27,0:00:32.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,铭记于心吧 下次再见 绝无宽恕! Dialogue: 2,0:00:29.27,0:00:32.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,覚えておくがいい 次に相まみえたときは容赦せぬ! Dialogue: 3,0:00:33.37,0:00:33.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃! Dialogue: 2,0:00:33.37,0:00:33.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キャン! Dialogue: 3,0:00:34.79,0:00:37.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,感觉他们的声音…好怪啊 Dialogue: 2,0:00:34.79,0:00:37.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あいつら… なんか変な声してた Dialogue: 3,0:00:38.05,0:00:40.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定是变声期 青春期嘛 Dialogue: 2,0:00:38.05,0:00:40.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,声変わりかもしれん そんな時期だ Dialogue: 3,0:00:40.57,0:00:42.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,感觉脸也很奇怪! Dialogue: 2,0:00:40.57,0:00:42.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,顔もなんか変だった! Dialogue: 3,0:00:42.48,0:00:44.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定是变脸期 青春期嘛 Dialogue: 2,0:00:42.48,0:00:44.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,顔変わりかもしれん そんな時期だ Dialogue: 3,0:00:45.23,0:00:48.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,比起那个 他们说得好像我们还会再见一样 Dialogue: 2,0:00:45.23,0:00:48.65,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それより なんかまた会おう的なこと言ってたけどさ Dialogue: 3,0:00:48.65,0:00:49.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,见到了怎么办 Dialogue: 2,0:00:48.65,0:00:49.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どうしようか Dialogue: 3,0:00:50.02,0:00:54.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,安啦安啦 那种人不会经常遇到啦 Dialogue: 2,0:00:50.02,0:00:54.28,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,大丈夫 大丈夫 あんなのそうそう滅多に会うこととかないって Dialogue: 3,0:00:57.99,0:01:00.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,聊着聊着就到黑玉宿舍了 Dialogue: 1,0:00:57.99,0:01:00.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ってことで 黒玉寮にご到着 Dialogue: 4,0:00:57.78,0:01:00.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=22}{\fs80\bord5\shad5\c&H3A233D&\3c&H5F4B68&\3a&H00&\b1\pos(1599.6,358)}黑玉宿舍 Dialogue: 3,0:01:00.94,0:01:04.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,还是这破烂美的老样子最对味儿! Dialogue: 2,0:01:00.94,0:01:04.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この相変わらずのボロ美しさがいいね Dialogue: 3,0:01:04.47,0:01:08.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,好~ 可算时髦地回来啦! Dialogue: 2,0:01:04.47,0:01:08.14,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,よ~し ハイカラに帰ってきたぜ! Dialogue: 3,0:01:10.44,0:01:12.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,噢噢 珠哥你们也刚回到吗? Dialogue: 2,0:01:10.44,0:01:12.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あっ スーさんたちも今帰り? Dialogue: 3,0:01:12.82,0:01:16.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,欢迎回来!我们也回来啦! Dialogue: 2,0:01:12.82,0:01:16.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おかえり! でもって 俺たちもただいま! Dialogue: 4,0:01:18.14,0:01:21.56,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあ ハイカラしょう Dialogue: 3,0:01:18.14,0:01:21.56,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:01:21.56,0:01:25.15,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:01:21.56,0:01:25.15,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:01:25.15,0:01:28.78,OP-日文,atg1,0,0,0,,それが俺たちのハイカラなヤリカタ Dialogue: 3,0:01:25.15,0:01:28.78,OP-中文,atg7,0,0,0,,这就是我们的时髦作风 Dialogue: 0,0:01:26.65,0:01:29.90,OP-中文,,0,0,0,,{\fad(500,0)\frz0\pos(586.667,914.667)}《美男高校地球防卫部 时髦!》 Dialogue: 4,0:01:39.83,0:01:42.21,OP-日文,atg1,0,0,0,,ねえ君たち何カラ? Dialogue: 3,0:01:39.83,0:01:42.21,OP-中文,atg7,0,0,0,,嘿嘿 你们是什么公子? Dialogue: 3,0:01:42.21,0:01:44.62,OP-日文,atg1,0,0,0,,俺たちハイカラ Dialogue: 2,0:01:42.21,0:01:44.62,OP-中文,atg7,0,0,0,,我们可是时髦贵公子 Dialogue: 4,0:01:43.00,0:01:44.62,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H3925DA&\c&HFFFFFF&\pos(1088,827.8)}璀璨绯红\N\h{\fs70}云仙 新九郎 Dialogue: 4,0:01:44.67,0:01:46.92,OP-日文,atg1,0,0,0,,朝からハイカラしたら Dialogue: 3,0:01:44.67,0:01:46.92,OP-中文,atg7,0,0,0,,从清晨就时髦全开 Dialogue: 3,0:01:46.92,0:01:49.05,OP-日文,atg1,0,0,0,,夜からハイカラ Dialogue: 2,0:01:46.92,0:01:49.05,OP-中文,atg7,0,0,0,,到深夜仍时髦不休 Dialogue: 4,0:01:47.96,0:01:49.38,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord3\shad0\an1\fs50\3c&HF31B0C&\c&HFFFFFF&\pos(1118.4,827.8)}郁海深蓝\N\h {\fs70}酸汤 爱琉志 Dialogue: 4,0:01:49.50,0:01:51.76,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイテンションでカラフルなら Dialogue: 3,0:01:49.50,0:01:51.76,OP-中文,atg7,0,0,0,,情绪高涨 色彩缤纷 Dialogue: 3,0:01:51.76,0:01:53.97,OP-日文,atg1,0,0,0,,これまたハイカラ Dialogue: 2,0:01:51.76,0:01:53.97,OP-中文,atg7,0,0,0,,这也是一种时髦 Dialogue: 4,0:01:52.76,0:01:54.22,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H11D558&\c&HFFFFFF&\pos(1206.4,834.2)}怀旧苍翠\N\h {\fs70}卯花 总辅 Dialogue: 3,0:01:54.30,0:01:56.55,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイしてカラしたなら Dialogue: 2,0:01:54.30,0:01:56.55,OP-中文,atg7,0,0,0,,若是嗨到了极致 Dialogue: 4,0:01:55.43,0:01:56.47,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H04BEB8&\c&HFFFFFF&\pos(1020.8,824.6)}摩登明黄\N\h {\fs70}长万部 潮 Dialogue: 3,0:01:56.55,0:01:58.81,OP-日文,atg1,0,0,0,,めちゃめちゃハイカラ Dialogue: 2,0:01:56.55,0:01:58.81,OP-中文,atg7,0,0,0,,那便是终极时髦! Dialogue: 4,0:01:57.55,0:01:59.01,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\fs50\3c&HC310A7&\c&HFFFFFF&\pos(1422.4,946.2)}心动纯紫\N{\fs70}阿苏 空太 Dialogue: 4,0:01:59.10,0:02:03.77,OP-日文,atg1,0,0,0,,文明開化の音 Dialogue: 3,0:01:59.10,0:02:03.77,OP-中文,atg7,0,0,0,,文明开化的号角 Dialogue: 4,0:02:03.77,0:02:07.36,OP-日文,atg1,0,0,0,,響き出す Dialogue: 3,0:02:03.77,0:02:07.36,OP-中文,atg7,0,0,0,,已然奏响 Dialogue: 4,0:02:07.36,0:02:10.78,OP-日文,atg1,0,0,0,,どこから? そうさハイカラ Dialogue: 3,0:02:07.36,0:02:10.78,OP-中文,atg7,0,0,0,,从何而来?没错 就是时髦! Dialogue: 4,0:02:10.78,0:02:13.15,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラにLet's Go!! Dialogue: 3,0:02:10.78,0:02:13.15,OP-中文,atg7,0,0,0,,时髦地出发吧!! Dialogue: 4,0:02:13.36,0:02:16.66,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:02:13.36,0:02:16.66,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:02:16.66,0:02:20.37,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:02:16.66,0:02:20.37,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:02:20.37,0:02:22.95,OP-日文,atg1,0,0,0,,今日からハイカラだね Dialogue: 3,0:02:20.37,0:02:22.95,OP-中文,atg7,0,0,0,,从今天起 时髦起来 Dialogue: 4,0:02:22.95,0:02:26.37,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:02:22.95,0:02:26.37,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:02:26.37,0:02:29.96,OP-日文,atg1,0,0,0,,HIから始めよう Dialogue: 3,0:02:26.37,0:02:29.96,OP-中文,atg7,0,0,0,,从嗨开始 Dialogue: 4,0:02:29.96,0:02:32.46,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに Dialogue: 3,0:02:29.96,0:02:32.46,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致 Dialogue: 4,0:02:32.46,0:02:37.18,OP-日文,atg1,0,0,0,,新しい未来Getしたら Dialogue: 3,0:02:32.46,0:02:37.18,OP-中文,atg7,0,0,0,,将崭新未来握在手中 Dialogue: 4,0:02:37.18,0:02:42.31,OP-日文,atg1,0,0,0,,ほらハイ力ラだね Dialogue: 3,0:02:37.18,0:02:42.31,OP-中文,atg7,0,0,0,,看吧 这就是时髦 Dialogue: 4,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1907.2,545.2)}酸汤爱琉志 本少就是美丽的化身 Dialogue: 3,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1907.2,545.2)}酸汤爱琉志 本少就是美丽的化身 Dialogue: 4,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,545.2)}生日是3月 日 B型血 兴趣是保湿 Dialogue: 4,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fn0L77UR5H\pos(73.2,359.2)}15 Dialogue: 3,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,545.2)}生日是3月 日 B型血 兴趣是保湿 Dialogue: 3,0:02:48.02,0:02:53.02,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fn0L77UR5H\bord7\3c&HDD002F&\pos(73.2,359.2)}15 Dialogue: 4,0:02:53.02,0:02:58.03,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1879.2,531.2)}眉目如画 水润欲滴的时髦贵公子 Dialogue: 3,0:02:53.02,0:02:58.03,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1879.2,531.2)}眉目如画 水润欲滴的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:02:53.02,0:02:58.03,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,533.2)}郁海深蓝 Dialogue: 3,0:02:53.02,0:02:58.03,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,533.2)}郁海深蓝 Dialogue: 4,0:02:58.32,0:03:03.03,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs170\t(0,300,\fs70)\frz0\pos(982.4,730.6)}默契解决一切 真是太时髦啦! Dialogue: 3,0:03:07.17,0:03:10.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,没想到在这里还要看到你们的脸 Dialogue: 2,0:03:07.17,0:03:10.74,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こんなところでまで 貴様たちと顔を合わせることになるとはな Dialogue: 3,0:03:11.47,0:03:13.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以说平民真麻烦 Dialogue: 2,0:03:11.47,0:03:13.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だから庶民は困ります Dialogue: 3,0:03:13.38,0:03:16.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,根本意识不到阶级差距还要死缠烂打 Dialogue: 2,0:03:13.38,0:03:16.75,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,住む世界の違いに気づかずしつこくつきまとう Dialogue: 3,0:03:16.99,0:03:19.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,竟敢让主公心烦 放肆至极! Dialogue: 2,0:03:16.99,0:03:19.74,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,殿のお気をわずらわせるとは 無礼千万! Dialogue: 3,0:03:20.47,0:03:23.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,呃~这段对话也听习惯了 Dialogue: 2,0:03:20.47,0:03:23.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あ~ このやりとりも もう慣れたもんだけど… Dialogue: 3,0:03:24.39,0:03:28.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说 大家不都是黑玉宿舍的舍友吗 Dialogue: 2,0:03:24.39,0:03:28.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そもそも 俺たちはみんなこの黒玉寮の寮生じゃないか Dialogue: 3,0:03:29.32,0:03:31.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么现在还在震惊啊! Dialogue: 2,0:03:29.32,0:03:31.48,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いや なんでいまさら驚けるんですか! Dialogue: 3,0:03:32.14,0:03:35.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是啊~明明是个破宿舍 还特地自掏腰包 Dialogue: 2,0:03:32.14,0:03:35.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だよね~ こんなオンボロ寮をわざわざ自費で Dialogue: 3,0:03:35.94,0:03:38.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,爆改到这种程度也要住进来 Dialogue: 2,0:03:35.94,0:03:38.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,むちゃくちゃな改築してまで住みついておいてさ Dialogue: 3,0:03:39.46,0:03:44.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,不改到这种程度怎么配得上我们高贵的身份 Dialogue: 2,0:03:39.46,0:03:44.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これくらい手を入れなければ 僕たちが住むには値しないというものです Dialogue: 3,0:03:44.56,0:03:47.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,可是 为什么不惜做到这个地步也要住这里? Dialogue: 2,0:03:44.56,0:03:47.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,けど なんで そこまでしてこの寮に住むんだ? Dialogue: 3,0:03:48.49,0:03:49.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为… Dialogue: 2,0:03:48.49,0:03:49.16,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それは… Dialogue: 3,0:03:49.72,0:03:51.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,我来告诉你吧 云仙 Dialogue: 2,0:03:49.72,0:03:51.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,教えてやろう 雲仙 Dialogue: 3,0:03:51.42,0:03:53.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,在下三人住这里是因为 Dialogue: 2,0:03:51.42,0:03:53.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それがしどもがここに住まうのは… Dialogue: 3,0:03:54.42,0:03:56.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里离学校近! Dialogue: 2,0:03:54.42,0:03:56.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,学校に近いからだ! Dialogue: 3,0:03:56.54,0:03:58.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,真没想到是这么普通的理由 Dialogue: 2,0:03:56.54,0:03:58.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,驚くほど普通だったわ Dialogue: 3,0:03:59.97,0:04:01.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,一刻千金 Dialogue: 2,0:03:59.97,0:04:01.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,時は貴重だ Dialogue: 3,0:04:01.79,0:04:05.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,特别是吾等高贵之人的每分每秒更是无价 Dialogue: 2,0:04:01.79,0:04:05.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,特に 我ら高貴な者の1分1秒には無限の価値がある Dialogue: 3,0:04:06.18,0:04:09.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,珠哥你听我说 我有个时髦的主意 Dialogue: 2,0:04:06.18,0:04:09.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それなら スーさん 俺にハイカラな考えがあるぜ Dialogue: 3,0:04:10.29,0:04:13.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,只要不留遗憾地充分利用时间不就好了! Dialogue: 2,0:04:10.29,0:04:13.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,もったいなくない時間の使い方をすればいいんだろ? Dialogue: 3,0:04:14.17,0:04:15.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,你想说什么? Dialogue: 2,0:04:14.17,0:04:15.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,何が言いたい? Dialogue: 3,0:04:16.14,0:04:21.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是啊! 大家吃同一锅饭 一起泡澡 睡前互扔枕头 Dialogue: 2,0:04:16.14,0:04:21.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,つまりさ 同じ釜の飯食って 風呂入って 寝る前は枕投げして Dialogue: 3,0:04:21.24,0:04:23.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,放学后去零食店边走边吃 Dialogue: 2,0:04:21.24,0:04:23.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,放課後は 駄菓子屋で買い食いとかしてさ Dialogue: 3,0:04:23.99,0:04:27.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家一起时髦地快乐过活吧! Dialogue: 2,0:04:23.99,0:04:27.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,もっと みんな一緒にハイカラに楽しもうぜ! Dialogue: 3,0:04:27.91,0:04:29.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,“一起”? Dialogue: 2,0:04:27.91,0:04:29.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,一緒にだと… Dialogue: 3,0:04:30.39,0:04:32.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,你竟然好意思说! Dialogue: 2,0:04:30.39,0:04:32.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様がそれを言うか! Dialogue: 3,0:04:33.42,0:04:35.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,云仙新九郎! Dialogue: 2,0:04:33.42,0:04:35.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,雲仙新九郎! Dialogue: 3,0:04:36.85,0:04:40.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,唉( ̄▽ ̄*)阿新你又惹会长生气了 Dialogue: 2,0:04:36.85,0:04:40.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あ~あ! シンくんてば 会長怒らせちゃった Dialogue: 3,0:04:40.71,0:04:41.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然我也不肯定啦 Dialogue: 2,0:04:40.71,0:04:41.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,知らないけど Dialogue: 3,0:04:47.35,0:04:51.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然只有回到这金碧辉煌的房间才有归来的实感啊 Dialogue: 2,0:04:47.35,0:04:51.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,やはり けんらん豪華なこの部屋に戻ると帰ってきたという気がするな Dialogue: 3,0:04:52.19,0:04:55.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,从外观根本想象不到内部如此宽敞 Dialogue: 2,0:04:52.19,0:04:55.31,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,外観からは想像できないこの広さ Dialogue: 3,0:04:55.67,0:04:59.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,这些都是多亏了主人赐予我们的超越想象的力量 Dialogue: 2,0:04:55.67,0:04:59.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これもすべてマスターが我らにもたらした想像を絶する力 Dialogue: 3,0:05:01.23,0:05:02.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,请您上座 主人·啃 Dialogue: 2,0:05:01.23,0:05:02.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こちらへ マスター・キャン Dialogue: 3,0:05:03.12,0:05:03.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃! Dialogue: 2,0:05:03.12,0:05:03.74,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(958.4,1050)}キャン! Dialogue: 2,0:05:05.28,0:05:06.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fay0.2\bord0\c&H080F10&\frx2\fry6\frz358.4\pos(893.067,766.667)}请带我回家 Dialogue: 2,0:05:06.86,0:05:09.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fax0.1\fs100\bord5\c&H080F10&\frx0\fry4\3c&H6B9EB7&\frz354.8\pos(889.6,777.6)}请带我回家 Dialogue: 3,0:05:07.54,0:05:09.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,呼 果然还是这里最让我安心啃! Dialogue: 2,0:05:07.54,0:05:09.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ふう… やはり落ち着くキャン! Dialogue: 3,0:05:10.42,0:05:12.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽说这王座略显寒酸 Dialogue: 2,0:05:10.42,0:05:12.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いささか貧相な玉座ではありますが Dialogue: 3,0:05:13.08,0:05:15.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,但这是我们契约的证明 Dialogue: 2,0:05:13.08,0:05:15.21,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これは 我らの契約の証しゆえ Dialogue: 3,0:05:16.19,0:05:17.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,哼 确实如此 Dialogue: 2,0:05:16.19,0:05:17.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,フッ そうであったな Dialogue: 3,0:05:19.09,0:05:21.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个命运之夜的相遇 Dialogue: 2,0:05:19.09,0:05:21.34,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あの運命の夜の出会いが Dialogue: 2,0:05:21.34,0:05:23.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs90\t($start,$end,\fs100)\bord0\c&H080F10&\move(953.6,832,953.6,948.8,23,1858)}请带我回家 Dialogue: 3,0:05:23.84,0:05:25.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,可谓是一切的开始 Dialogue: 2,0:05:23.84,0:05:25.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すべての始まりといえよう Dialogue: 3,0:05:27.15,0:05:33.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,总之经过这样那样的事情 我们为了征服地球缔结了主从契约 Dialogue: 2,0:05:27.15,0:05:33.35,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんちゃらかんちゃらありまして 我々は地球征服のため主従の契約を交わしたのですから Dialogue: 3,0:05:33.97,0:05:36.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,主公与主人·啃的命中注定之遇! Dialogue: 2,0:05:33.97,0:05:36.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,殿とマスター・キャンのまさに運命の出会い! Dialogue: 3,0:05:37.06,0:05:40.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,两位相遇的细节 总有一天会揭晓吧 Dialogue: 2,0:05:37.06,0:05:40.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,その詳細については いつか語られることでしょう Dialogue: 3,0:05:40.98,0:05:44.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,继而 与主人·啃缔结契约之后获得的这份力量! Dialogue: 2,0:05:40.98,0:05:44.59,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そして マスター・キャンとの契約で手に入れたこの力! Dialogue: 3,0:05:44.90,0:05:46.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,反时髦 幻化! Dialogue: 3,0:05:44.90,0:05:46.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\pos(881.6,942.4)}蛮华罗 Dialogue: 2,0:05:44.90,0:05:46.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,バンカラ 変化! Dialogue: 3,0:05:52.16,0:05:54.79,招式名-中文,atg1,0,0,0,,{\3c&H4B2009&\blur3\fs75\fnOWIKUAXC\b1}焚尽苍穹之剑 丛云! Dialogue: 2,0:05:52.16,0:05:54.79,招式名-日文,atg7,0,0,0,,{\3c&H4B2009&\blur3\fs50\fnOWIKUAXC\b1}気炎万丈の剣 ムラクモ! Dialogue: 3,0:05:52.16,0:05:54.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\3c&H4B2009&\blur3\fnOWIKUAXC\b1\an7\fs50\pos(20.133,11.067)}※丛云:日本三大神器之一“草薙剑”最初的名字。 Dialogue: 3,0:05:55.91,0:05:59.79,招式名-中文,atg1,0,0,0,,{\3c&H41091F&\blur3\fs75\fnOWIKUAXC\b1}千面万化之镜 真经! Dialogue: 2,0:05:55.91,0:05:59.79,招式名-日文,atg7,0,0,0,,{\3c&H41091F&\blur3\fs50\fnOWIKUAXC\b1}八面玲瓏の鏡 マフツ! Dialogue: 3,0:05:55.91,0:05:59.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\3c&H41091F&\blur3\fnOWIKUAXC\b1\an7\fs50\pos(20.133,11.067)}※真经:日本三大神器之一“八咫镜”的别名为“真经津之镜”,推测取自前两个字。 Dialogue: 3,0:06:00.49,0:06:04.76,招式名-中文,atg1,0,0,0,,{\3c&H1A2A0B&\blur3\fs75\fnOWIKUAXC\b1}神算鬼谋之球 八尺瓊! Dialogue: 2,0:06:00.49,0:06:04.76,招式名-日文,atg7,0,0,0,,{\3c&H1A2A0B&\blur3\fs50\fnOWIKUAXC\b1}神算鬼謀の球 ヤサカリ! Dialogue: 3,0:06:00.49,0:06:04.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\3c&H1A2A0B&\blur3\fnOWIKUAXC\b1\an7\fs50\pos(20.133,11.067)}※八尺瓊:日本三大神器之一“八尺瓊勾玉”的简称。 Dialogue: 3,0:06:05.62,0:06:07.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,吾等乃秩序与纪律的守护神 Dialogue: 2,0:06:05.62,0:06:07.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我ら 秩序と規律の守護神… Dialogue: 3,0:06:09.14,0:06:11.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs95\t(0,100,\fs65)\bord4\an8\pos(960,22.4)\c&H5FBCEC&\3c&H224547&}蛮华罗新锐队 Dialogue: 2,0:06:09.14,0:06:11.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs95\t(0,100,\fs65)\shad6\bord6\an8\pos(960,22.4)\c&H6CFFFA&\3c&H71DADA&\4c&H0E0807&\4a&H7D&}蛮华罗新锐队 Dialogue: 3,0:06:11.72,0:06:15.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,随着黑船来航 太平之世终结 Dialogue: 1,0:06:11.72,0:06:15.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,黒船来航と共に終わりを告げた 太平の世 Dialogue: 2,0:06:11.72,0:06:15.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs42\pos(31.333,20.667)}※黑船来航:江户时代末期(也称幕末),美国舰队强行叩关,用炮舰威逼日本开国,直接撼动德川幕府二百年的锁国体制。 Dialogue: 3,0:06:15.81,0:06:18.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(990,1008)}历经幕末动乱与明治维新 Dialogue: 1,0:06:15.81,0:06:18.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(990,1050)}幕末の動乱 明治維新を経た Dialogue: 2,0:06:15.81,0:06:18.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an1\fs45\pos(14,1050.667)}※幕末动乱:以“黑船来航”为导火索,\N\h 日本陷入长达15年的政治混战,\N\h 倒幕派与佐幕派爆发血腥武装对抗。\N※明治维新:幕末动乱后期,幕府倒台,\N\h 明治新政府开启了全面西化的现代化改革。 Dialogue: 3,0:06:18.23,0:06:21.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,这大正之世重获和平 Dialogue: 2,0:06:18.23,0:06:21.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an1\fs45\pos(14,1038.667)}※明治天皇去世后,年号更替为“大正”,\N\h 大正时代由此开始。 Dialogue: 1,0:06:18.23,0:06:21.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この大正の世に再び平穏は訪れた Dialogue: 3,0:06:21.59,0:06:22.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,但是 Dialogue: 2,0:06:21.59,0:06:22.36,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが… Dialogue: 3,0:06:22.90,0:06:25.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,这地球即将迎来毁灭的未来 啃! Dialogue: 2,0:06:22.90,0:06:25.72,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この地球には破滅の未来が訪れるキャン! Dialogue: 3,0:06:26.07,0:06:28.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,什…什么!? Dialogue: 2,0:06:26.07,0:06:28.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}な なんだって!? Dialogue: 3,0:06:28.91,0:06:32.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,我穿越时间回到堪称时代分歧点的大正时期 Dialogue: 2,0:06:28.91,0:06:32.66,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,時代の変換点と言うべきこの大正に 時をさかのぼり Dialogue: 3,0:06:32.66,0:06:36.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,将未来科学的力量赐予你们 Dialogue: 2,0:06:32.66,0:06:36.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,お前たちに 未来科学の力をさずけた Dialogue: 3,0:06:36.41,0:06:39.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,一切都是为了改变毁灭的未来! Dialogue: 2,0:06:36.41,0:06:39.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すべては… 破滅の未来を変えるため! Dialogue: 3,0:06:39.89,0:06:45.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,但要对抗毁灭的未来 必须统一地球所有意志 Dialogue: 2,0:06:39.89,0:06:45.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが 破滅の未来に抗うには地球すべての意志をひとつにするしかない Dialogue: 3,0:06:45.38,0:06:46.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是需要 Dialogue: 2,0:06:45.38,0:06:46.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すなわち それは… Dialogue: 3,0:06:46.76,0:06:48.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,绝对的秩序与纪律 Dialogue: 2,0:06:46.76,0:06:48.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,完全なる秩序と規律 Dialogue: 3,0:06:48.88,0:06:49.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,正因如此 Dialogue: 2,0:06:48.88,0:06:49.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それゆえの… Dialogue: 3,0:06:50.51,0:06:51.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,必须征服地球! Dialogue: 2,0:06:50.51,0:06:51.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球征服! Dialogue: 3,0:06:52.26,0:06:53.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们行!啃! Dialogue: 2,0:06:52.26,0:06:53.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,イエス ウィー キャン! Dialogue: 3,0:06:52.26,0:06:53.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(955.6,944.4)}YES WE CAN! Dialogue: 3,0:06:54.64,0:06:57.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,但有人企图妨碍我们 Dialogue: 2,0:06:54.64,0:06:57.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが それを邪魔する者たちが現れた Dialogue: 3,0:06:58.35,0:07:00.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,那些人究竟是什么来头 Dialogue: 2,0:06:58.35,0:07:00.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,やつらは いったい何者なのか Dialogue: 3,0:07:01.27,0:07:03.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵呵 这可真是新潮啊 Dialogue: 2,0:07:01.27,0:07:03.69,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヘヘ… こいつは新しいな Dialogue: 3,0:07:04.47,0:07:08.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,那诡异的脸和声音 莫非是妖怪幻化而来 Dialogue: 2,0:07:04.47,0:07:08.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あの妙な顔と声 もしや妖怪変化のたぐいでは… Dialogue: 3,0:07:08.64,0:07:10.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,那是发达的隐形功能 Dialogue: 2,0:07:08.64,0:07:10.70,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あれは高度なステルス機能だ Dialogue: 3,0:07:11.17,0:07:13.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来是能与我们未来科学匹敌的技术啃 Dialogue: 2,0:07:11.17,0:07:13.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どうやら 我々の未来科学に匹敵するキャン Dialogue: 3,0:07:14.37,0:07:18.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过他们似乎和某人一样 看起来脑子不太好使 Dialogue: 2,0:07:14.37,0:07:18.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,しかし 誰かさんと一緒で頭は悪そうでしたが Dialogue: 3,0:07:18.72,0:07:21.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,猫魔 不要自我贬低说自己脑子不好使啦! Dialogue: 2,0:07:18.72,0:07:21.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,頭が悪いなどと 自分を卑下するな 猫魔! Dialogue: 3,0:07:21.87,0:07:24.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,我说的是你啊 这个满脑子肌肉的冒牌武士! Dialogue: 2,0:07:21.87,0:07:24.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あんたのこと言ってんだよ この脳筋エセ侍! Dialogue: 3,0:07:25.50,0:07:30.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,要尽快征服地球 必须要有能供吾等驱使的士兵 Dialogue: 2,0:07:25.50,0:07:30.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,速やかなる地球征服のためには 我らの手足となる兵が必要不可欠 Dialogue: 3,0:07:31.18,0:07:33.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错啃!去找! Dialogue: 2,0:07:31.18,0:07:33.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}そのとおりキャン! 探せ! Dialogue: 2,0:07:31.01,0:07:33.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fay0.2\fs90\bord0\c&H080F10&\frz0.7237\pos(1059.467,841.467)\frx358\fry6}请带我回家 Dialogue: 3,0:07:33.97,0:07:37.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,内心存在缺陷 能承受我们力量的躯体 Dialogue: 2,0:07:33.97,0:07:37.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我らの力を注ぎ込む 心の隙間を持つ器を Dialogue: 3,0:07:37.77,0:07:38.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,遵命 Dialogue: 2,0:07:37.77,0:07:38.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(969.6,1050)}ハッ! Dialogue: 3,0:07:39.73,0:07:43.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,时髦浪漫团…虽不知是何方神圣 Dialogue: 2,0:07:39.73,0:07:43.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラ浪漫団… どこの誰かは知らぬが Dialogue: 3,0:07:43.69,0:07:45.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,但我绝不会让你们妨碍吾等达成使命! Dialogue: 2,0:07:43.69,0:07:45.65,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我らの使命の邪魔はさせぬ! Dialogue: 3,0:07:46.36,0:07:47.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,哈时髦~啾! Dialogue: 2,0:07:46.36,0:07:47.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラッション! Dialogue: 3,0:07:48.73,0:07:50.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?刚刚是在打喷嚏? Dialogue: 2,0:07:48.73,0:07:50.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,えっ 今のくしゃみ? Dialogue: 3,0:07:51.49,0:07:53.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来是有人在背后嚼我舌根 Dialogue: 2,0:07:51.49,0:07:53.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,誰かがうわさをしてるみたいだぜ Dialogue: 3,0:07:54.54,0:07:58.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,明明说好今晚吃牛肉火锅的 总辅前辈骗人 Dialogue: 2,0:07:54.54,0:07:58.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今夜は牛鍋って言ったのに… 惣輔先輩のウソつき Dialogue: 3,0:07:59.20,0:08:01.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,甚至连肉都没有 可恶 Dialogue: 2,0:07:59.20,0:08:01.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,しかも肉ですらない 悔しい Dialogue: 3,0:08:02.99,0:08:04.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过好好吃! Dialogue: 2,0:08:02.99,0:08:04.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,でも おいしい! Dialogue: 3,0:08:05.97,0:08:08.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,太香了 总哥 这个超好吃! Dialogue: 2,0:08:05.97,0:08:08.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,うまっ ソーさん これ うまっ! Dialogue: 3,0:08:08.55,0:08:10.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,正好拿到了不错的竹荚鱼 Dialogue: 2,0:08:08.55,0:08:10.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,アジのいいのが手に入ってな Dialogue: 3,0:08:11.01,0:08:13.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个季节的竹荚鱼油脂正肥美 Dialogue: 2,0:08:11.01,0:08:13.09,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この時期は脂のノリがいいだろう Dialogue: 3,0:08:11.01,0:08:13.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1238.4,945.6)}nori Dialogue: 3,0:08:13.51,0:08:15.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔?这是竹轮? Dialogue: 1,0:08:13.51,0:08:15.09,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}ん? これ ちくわ? Dialogue: 2,0:08:13.51,0:08:15.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「ちくわ」:一种以鱼浆为主要原料制成的筒状鱼糜制品,此处取音译翻作“竹轮”。 Dialogue: 3,0:08:15.50,0:08:18.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 卯花家的味噌汤都会放竹轮 Dialogue: 2,0:08:15.50,0:08:18.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ああ 卯花家のみそ汁はちくわを使う Dialogue: 3,0:08:18.76,0:08:22.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯~确实每家的味噌汤配料都不一样呢 Dialogue: 2,0:08:18.76,0:08:22.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,へぇ 確かに みそ汁の具って家庭ごとに違うよね Dialogue: 3,0:08:23.57,0:08:24.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,滑溜溜地出现! Dialogue: 2,0:08:23.57,0:08:24.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルルンチョ! Dialogue: 3,0:08:26.73,0:08:27.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,啪嗒 Dialogue: 2,0:08:26.73,0:08:27.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すたっ Dialogue: 3,0:08:27.98,0:08:30.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,是努鲁先生! 时髦~ Dialogue: 2,0:08:27.98,0:08:30.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(969.6,1050)}あっ ヌルさん ハイカラ~! Dialogue: 3,0:08:30.82,0:08:32.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁鲁鲁~时↗髦↘ Dialogue: 2,0:08:30.82,0:08:32.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルルル ハイカーラ! Dialogue: 3,0:08:33.52,0:08:35.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个“时髦”是打招呼的意思啊 Dialogue: 2,0:08:33.52,0:08:35.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今回は あいさつなんですね Dialogue: 3,0:08:35.70,0:08:38.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,时髦这个词的适用性也太广了吧 Dialogue: 2,0:08:35.70,0:08:38.28,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラの汎用性高すぎ問題 Dialogue: 3,0:08:38.60,0:08:40.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,你去哪了啊 努鲁仔 Dialogue: 2,0:08:38.60,0:08:40.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どこに行ってたのさ ヌルちゃん Dialogue: 3,0:08:40.83,0:08:43.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,午休开始就没见到你 担心死了 Dialogue: 2,0:08:40.83,0:08:43.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,昼休みから見なくて 心配したんだよ Dialogue: 3,0:08:43.49,0:08:48.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,然而直到刚才都没人喊过我名字呢 Dialogue: 2,0:08:43.49,0:08:48.22,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そのわりには ここまで誰もわたくしの名を呼びもしなかったようですが… Dialogue: 3,0:08:48.75,0:08:51.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个尾巴摆动的频率…是在不高兴吧 Dialogue: 2,0:08:48.75,0:08:51.28,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,このしっぽはたしか 不機嫌のサイン Dialogue: 3,0:08:51.28,0:08:53.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,结果骨子里还是只猫嘛 Dialogue: 2,0:08:51.28,0:08:53.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,やっぱりネコなんですね 一応 Dialogue: 3,0:08:54.05,0:08:58.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,希望大家能再多关心我一点 Dialogue: 2,0:08:54.05,0:08:58.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,皆様には もう少しわたくしに関心を持っていただきたいものです Dialogue: 3,0:08:58.64,0:09:02.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,唔不过不关心也是你们的自由啦努鲁鲁~ Dialogue: 2,0:08:58.64,0:09:02.14,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,んんまあ 持たないのもまた自由でありますがヌルル Dialogue: 3,0:09:02.90,0:09:04.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以你到底想不想要被关心啦 Dialogue: 2,0:09:02.90,0:09:04.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,結局 どっちがいいのさ Dialogue: 3,0:09:04.55,0:09:07.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪有 我们超关心你的好吗 Dialogue: 2,0:09:04.55,0:09:07.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いやいや 関心なんてありまくりよ Dialogue: 3,0:09:07.35,0:09:12.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,从遥远世界过来拯救地球危机 这是何等的美丽! Dialogue: 2,0:09:07.35,0:09:12.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,遠い世界から地球の危機を救うために来てくれたなんて 美しすぎるじゃないの Dialogue: 3,0:09:12.69,0:09:15.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪里哪里 过奖了努鲁~ Dialogue: 2,0:09:12.69,0:09:15.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いえいえ それほどではありマヌル Dialogue: 3,0:09:15.92,0:09:16.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,真好哄啊 Dialogue: 2,0:09:15.92,0:09:16.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,チョロいね Dialogue: 3,0:09:17.11,0:09:19.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说今天交手的那帮家伙 Dialogue: 2,0:09:17.11,0:09:19.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,で 今日戦った連中だけどさ Dialogue: 3,0:09:20.11,0:09:22.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么要征服地球啊? Dialogue: 2,0:09:20.11,0:09:22.75,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんで地球征服とかしようとしてんの? Dialogue: 3,0:09:22.98,0:09:24.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道 Dialogue: 2,0:09:22.98,0:09:24.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,わかりません Dialogue: 3,0:09:24.33,0:09:24.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,秒答! Dialogue: 2,0:09:24.33,0:09:24.96,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,即答! Dialogue: 3,0:09:25.67,0:09:27.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,我能说的是 Dialogue: 2,0:09:25.67,0:09:27.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,わたくしから言えるのは Dialogue: 3,0:09:27.12,0:09:32.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,能守护地球的 只有通过猫科学变身的各位 Dialogue: 2,0:09:27.12,0:09:32.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球を守ることができるのは 猫科学で変身した皆さんだけということです Dialogue: 3,0:09:33.21,0:09:35.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,这样啊 只有本少们啊 Dialogue: 2,0:09:33.21,0:09:35.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そっか 俺ちゃんたちだけか Dialogue: 3,0:09:36.40,0:09:37.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家怎么看? Dialogue: 2,0:09:36.40,0:09:37.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんなのご意見は? Dialogue: 3,0:09:38.03,0:09:41.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,包在我身上!守护地球超时髦的! Dialogue: 2,0:09:38.03,0:09:41.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,任せろ! 地球を守るなんてとんだハイカラだぜ! Dialogue: 3,0:09:42.60,0:09:43.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,其他人呢? Dialogue: 2,0:09:42.60,0:09:43.72,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,他のみんなは? Dialogue: 3,0:09:44.18,0:09:46.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,先说好 本少选美丽的那边 Dialogue: 2,0:09:44.18,0:09:46.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちなみに 俺ちゃんは美しいほうにつくよ Dialogue: 3,0:09:47.08,0:09:48.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,这也算答案吗 Dialogue: 2,0:09:47.08,0:09:48.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それ 答えですか? Dialogue: 3,0:09:48.77,0:09:51.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,我肚子饿的时候可能会给大家添麻烦 Dialogue: 2,0:09:48.77,0:09:51.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分はおなかがすくと迷惑かけそうですね Dialogue: 3,0:09:51.86,0:09:53.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,第一次出击就叛变了呢 Dialogue: 2,0:09:51.86,0:09:53.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,初出動で裏切ったもんね Dialogue: 3,0:09:55.36,0:09:58.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,比起地球 更应该保护可爱的我! Dialogue: 2,0:09:55.36,0:09:58.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球よりもかわいい僕を守るべき! Dialogue: 3,0:09:58.59,0:10:00.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,毕竟我还要照顾你们呢 Dialogue: 2,0:09:58.59,0:10:00.70,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,お前たちの世話があるからなぁ Dialogue: 3,0:10:01.20,0:10:03.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶~大家一起来守护地球嘛! Dialogue: 2,0:10:01.20,0:10:03.98,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,え~ みんな 地球守ろうぜ! Dialogue: 3,0:10:04.51,0:10:06.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,用模棱两可的态度糊弄过去 Dialogue: 2,0:10:04.51,0:10:06.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ふわっとしたあいまいさでお茶を濁す Dialogue: 3,0:10:06.91,0:10:09.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,真可谓是日本国民特色呢努鲁 Dialogue: 2,0:10:06.91,0:10:09.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,日本人の国民性を感じマヌル Dialogue: 3,0:10:10.32,0:10:13.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过这也是值得珍视的自由 Dialogue: 2,0:10:10.32,0:10:13.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ですが それもまた愛すべき自由というもの Dialogue: 3,0:10:14.27,0:10:18.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,我尊重各位的自由意志努鲁 Dialogue: 2,0:10:14.27,0:10:18.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,わたくしは皆様の自由意志をこそ尊重いたしマヌル Dialogue: 3,0:10:18.86,0:10:24.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然努鲁仔是在巧妙地回避责任吧 Dialogue: 2,0:10:18.86,0:10:24.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,やっぱりさ ヌルちゃんも巧妙に責任を回避しようとしてるよね Dialogue: 3,0:10:25.91,0:10:26.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,我溜! Dialogue: 2,0:10:25.91,0:10:26.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌル! Dialogue: 3,0:10:28.91,0:10:30.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 它溜了 Dialogue: 2,0:10:28.91,0:10:30.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あっ 逃げた! Dialogue: 3,0:10:30.89,0:10:32.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,溜了呢~ Dialogue: 2,0:10:30.89,0:10:32.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,逃げたね~ Dialogue: 3,0:10:32.78,0:10:34.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,总之 先干饭啦干饭! Dialogue: 2,0:10:32.78,0:10:34.19,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,とにかく メシだ メシ! Dialogue: 3,0:10:34.48,0:10:36.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,守护地球什么的 之后再说啦 Dialogue: 2,0:10:34.48,0:10:36.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球を守るとか あとでいいよ Dialogue: 3,0:10:37.08,0:10:37.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,是啊 Dialogue: 2,0:10:37.08,0:10:37.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そうだな Dialogue: 3,0:10:38.29,0:10:39.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,先吃饭吧 Dialogue: 2,0:10:38.29,0:10:39.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まっ とりあえず… Dialogue: 3,0:10:40.07,0:10:42.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,我觉得这个挺时髦的嘛 Dialogue: 2,0:10:40.07,0:10:42.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラだと思うんだけどなぁ Dialogue: 3,0:10:42.45,0:10:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\fay0.1\bord0\fn@45QC4DUR\frz257.5\c&H47494B&\frx0\fry355\move(1404.8,510.4,1496,475.2,25,3570)}社团活动申请书 Dialogue: 3,0:10:42.45,0:10:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\fay0.1\bord0\fn@45QC4DUR\frz257.5\c&H595C60&\move(1251.2,403.2,1326.4,364.8,25,3570)\frx2\fry353}社团名称 Dialogue: 3,0:10:42.45,0:10:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs60\fay0.1\bord0\fn@45QC4DUR\c&H2F3337&\move(971.2,713.6,1028.8,702.4,25,3570)\frx8\fry355\frz257.5}地球防卫部 Dialogue: 3,0:10:42.45,0:10:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\fay0.1\bord0\fn@45QC4DUR\frz257.5\c&H595C60&\frx2\fry353\move(1080,392,1142.4,355.2,25,3570)}活动内容 Dialogue: 3,0:10:42.45,0:10:46.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs100\fay0.1\bord0\fn@45QC4DUR\c&H2F3337&\frx8\fry353\move(624,654.4,644.8,649.6,25,3570)\frz252.2}时髦地球 Dialogue: 3,0:10:50.54,0:10:53.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,你知道吗?有新电影要上了 Dialogue: 2,0:10:50.54,0:10:53.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,聞いたかい? 新作のキネマが公開されるそうだよ Dialogue: 3,0:10:54.34,0:10:56.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,电影?啊 是说动态照片啊 Dialogue: 2,0:10:54.34,0:10:56.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キネマ? ああ 活動写真ね Dialogue: 1,0:10:54.34,0:10:56.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs40\pos(31.333,20.667)}※「キネマ」:日语中对“电影”的一种旧称,是「キネマトグラフ」(kinematograph)的缩略形式,常见于大正时期、昭和初期。\N※「活動写真」:电影传入日本时,日语缺乏对应词汇,便借用「写真」(照片)一词,结合电影的动态属性创造新词。 Dialogue: 3,0:10:57.63,0:10:59.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,突然用这么洋气的词 一时没反应过来 Dialogue: 2,0:10:57.63,0:10:59.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こじゃれたこと言うから 一瞬わからなかった Dialogue: 3,0:11:01.80,0:11:05.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,当…当然知道啊!就是那个当红明星的新作对吧? Dialogue: 2,0:11:01.80,0:11:05.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,も もちろん知っているさ あのうわさのスターの最新作だろ? Dialogue: 3,0:11:05.85,0:11:10.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,再红的明星 最后也还是要靠解说员的配音就是了 Dialogue: 1,0:11:05.85,0:11:10.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,うわさのスターも 結局は活動弁士の声になってしまうんだけどね Dialogue: 2,0:11:05.85,0:11:10.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「活動弁士」:无声电影解说员。大正时期的电影多为默片,明星的表演需依赖解说员的演绎才能完整呈现。\N\h 解说员负责在现场为影片配音、解说剧情,甚至一人分饰多角。 Dialogue: 3,0:11:10.69,0:11:14.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,他…他很帅啊!是现在最流行的摩登少年! Dialogue: 2,0:11:10.69,0:11:14.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,か… 彼はいいよね そう! 今はやりのモダンボーイってやつさ Dialogue: 3,0:11:14.94,0:11:17.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,最近好像也叫“摩少” Dialogue: 1,0:11:14.94,0:11:17.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,最近は モボとか言うらしいよね Dialogue: 2,0:11:14.94,0:11:17.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「モボ」:就是「モダンボーイ」(Modern Boy,也就是摩登少年)的缩写。 Dialogue: 3,0:11:17.61,0:11:18.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然我也不肯定啦 Dialogue: 2,0:11:17.61,0:11:18.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,よく知らないけど Dialogue: 3,0:11:24.65,0:11:26.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(977.6,1036.8)}我叫典川泪也 Dialogue: 1,0:11:24.65,0:11:26.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(977.6,1074)}俺の名は典川涙也 Dialogue: 2,0:11:25.03,0:11:30.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\blur4\bord5\fad(700,0)\3c&HF30906&\pos(976,848)}典川泪也 Dialogue: 3,0:11:26.94,0:11:29.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(980.8,1036.8)}似乎被大家当成扫把星了 Dialogue: 2,0:11:26.94,0:11:29.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(980.8,1074)}どうやら周りから煙たがられているらしい Dialogue: 3,0:11:30.25,0:11:34.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,比如大家聊天时我一插嘴 话题就会突然中断 Dialogue: 2,0:11:30.25,0:11:34.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,例えば みんなとの会話中 俺が口を挟むと会話が途切れてしまう Dialogue: 3,0:11:35.69,0:11:37.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,不管刚刚讨论得有多嗨 Dialogue: 2,0:11:35.69,0:11:37.30,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,議論が白熱しているときも… Dialogue: 3,0:11:37.63,0:11:38.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个更新潮啦! Dialogue: 2,0:11:37.63,0:11:38.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こっちのほうが おしゃれだい! Dialogue: 3,0:11:38.92,0:11:40.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,但这只是你的个人看法吧? Dialogue: 2,0:11:38.92,0:11:40.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,でも それって君の感想だよね Dialogue: 3,0:11:41.27,0:11:44.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知为何 我一发表意见 大家就集体沉默 Dialogue: 2,0:11:41.27,0:11:44.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺が意見を出したとたん なぜかピタリと止まってしまう Dialogue: 3,0:11:45.60,0:11:47.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,听广播里的落语时也是 Dialogue: 1,0:11:45.60,0:11:47.45,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ラジオで落語を聴いているときも… Dialogue: 2,0:11:45.60,0:11:47.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※落语:日本传统单口相声。 Dialogue: 3,0:11:48.02,0:11:51.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,这些老段子都听这么多遍了 你们还能笑得这么开心? Dialogue: 2,0:11:48.02,0:11:51.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,昔から同じのを何度も聴いてるのに よく笑えるね Dialogue: 3,0:11:51.97,0:11:55.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家都在笑的时候 只有我不懂笑点 Dialogue: 2,0:11:51.97,0:11:55.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんなが笑っているときも 俺だけは笑いどころがわからない Dialogue: 3,0:11:56.36,0:11:58.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知不觉就我成了班上的边缘人 Dialogue: 2,0:11:56.36,0:11:58.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いつしか 俺はクラスのつまはじき者 Dialogue: 3,0:11:59.36,0:12:00.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,我知道原因 Dialogue: 2,0:11:59.36,0:12:00.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,理由はわかる Dialogue: 3,0:12:00.74,0:12:03.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,一定是因为我最不合群 Dialogue: 1,0:12:00.74,0:12:03.45,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,きっと俺は誰よりもノリが悪いんだろう Dialogue: 3,0:12:00.74,0:12:03.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1163.2,945.6)}nori Dialogue: 2,0:12:00.74,0:12:03.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「ノリ」:读音no ri。作名词为“海苔”“浆料”,作动词为“顺势”“迎合”,在社交中作“合拍”“合群”之意,\N\h 在团队协作中作“氛围”“默契”之意。在不同语境下会产生不同的词意,适合日本人玩梗。\N\h 本集字幕为准确表达句意,不强行统一no ri的词意,请留意小字分辨后面出现的nori~ Dialogue: 3,0:12:03.95,0:12:06.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,但非要迎合别人才算正确吗? Dialogue: 2,0:12:03.95,0:12:06.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが 周囲に迎合すればそれでいいのか Dialogue: 3,0:12:07.45,0:12:12.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,伪装真实的自己 用虚假的笑容和话语去配合他人 这样真的好吗? Dialogue: 2,0:12:07.45,0:12:12.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分を偽り ウソっぱちの笑顔と言葉で周りに合わせてれば それでいいのか Dialogue: 3,0:12:13.25,0:12:16.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,迎合愚民而伪装自己 Dialogue: 2,0:12:13.25,0:12:16.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,衆愚どもに合わせ 自らを偽るなど Dialogue: 3,0:12:16.57,0:12:17.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,愚蠢至极 Dialogue: 2,0:12:16.57,0:12:17.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,愚の骨頂 Dialogue: 3,0:12:19.80,0:12:23.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,吾等追求的是绝对的秩序与纪律 Dialogue: 2,0:12:19.80,0:12:23.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我らが望むは 完全なる秩序と規律 Dialogue: 3,0:12:23.93,0:12:26.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,但这只是你的个人看法…噫 Dialogue: 2,0:12:23.93,0:12:26.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,でも それって君の感想… ひぃっ… Dialogue: 3,0:12:27.18,0:12:29.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过不是要你去迎合他人 Dialogue: 2,0:12:27.18,0:12:29.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だが それは貴様が合わせるのではない Dialogue: 3,0:12:30.89,0:12:32.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,而是让别人迎合你 Dialogue: 2,0:12:30.89,0:12:32.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様に合わせるのだ Dialogue: 3,0:12:35.98,0:12:39.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,予你力量 化作征服地球的先锋! Dialogue: 2,0:12:35.98,0:12:39.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,その力をもって 地球征服の先兵となってもらう Dialogue: 3,0:12:40.38,0:12:43.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,接受吧 迷途之人 Dialogue: 2,0:12:40.38,0:12:43.07,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,受け入れよ 心迷いし者よ Dialogue: 3,0:12:43.36,0:12:46.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,让这伟大之力 灌满你的躯体 Dialogue: 2,0:12:43.36,0:12:46.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,器に満たせ 大いなる力を Dialogue: 3,0:12:46.66,0:12:50.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,觉醒吧!与吾等一同粉碎毁灭的未来! Dialogue: 2,0:12:46.66,0:12:50.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,目覚めよ そして共に破滅の未来を打ち砕かん! Dialogue: 3,0:12:54.22,0:12:56.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃!啃!你能行! Dialogue: 2,0:12:54.22,0:12:56.08,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キャン キャン ユー キャン! Dialogue: 3,0:12:54.22,0:12:56.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(936,942.4)}CAN CAN YOU CAN Dialogue: 3,0:13:08.21,0:13:11.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家真的不打算守护地球吗? Dialogue: 1,0:13:08.21,0:13:11.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんなはさ ホントに地球守らないの? Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs25\fax0.2\frx4\fry353\frz228.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H47494B&\pos(1447.885,647.466)}社团活动申请书 Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs20\fax0.2\frx4\fry353\frz228.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H595C60&\pos(1546.058,478.171)}社团名称 Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs30\fax0.2\frx4\fry353\frz228.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H2F3337&\pos(1360,653.6)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs20\fax0.2\frx4\fry353\frz228.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H595C60&\pos(1444.267,488.266)}活动内容 Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\fax0.2\frx4\fry353\bord0\fn@45QC4DUR\c&H2F3337&\pos(1310.4,518.4)\frz225.2}时髦地守护地球! Dialogue: 3,0:13:10.39,0:13:11.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs25\fax0.2\frx4\fry353\bord0\fn@45QC4DUR\c&H595C60&\frz227.1\pos(859.657,300.724)}眉难高中 Dialogue: 3,0:13:11.97,0:13:13.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,小新倒是干劲十足呢~ Dialogue: 2,0:13:11.97,0:13:13.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,シンちゃんは乗り気だね Dialogue: 3,0:13:13.89,0:13:15.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为这样很时髦啊! Dialogue: 2,0:13:13.89,0:13:15.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だって ハイカラだし Dialogue: 3,0:13:15.39,0:13:18.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,而且这个活动室里挂着“地球防卫部”的牌子 Dialogue: 2,0:13:15.39,0:13:18.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それに この部室にかかってる地球防衛部のあれ Dialogue: 3,0:13:18.69,0:13:20.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\fax-0.4\fscx114\fscy132\frz21\frx0.1\fry-5\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\move(917.75,208.15,896.95,176.15,25,2736)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:13:20.90,0:13:21.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\fax-0.4\fscx114\fscy132\frz21\frx0.1\fry-5\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\pos(900.15,182.55)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:13:19.02,0:13:21.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,这一定是在叫我们守护地球! Dialogue: 2,0:13:19.02,0:13:21.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これはきっと地球を守れってことだ! Dialogue: 3,0:13:21.81,0:13:26.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个牌子在爱琉和阿总一年级时就已经挂着了对吧? Dialogue: 1,0:13:21.81,0:13:26.07,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あのプレート ナルくんやソーくんが1年の頃からかかってたんだよね? Dialogue: 2,0:13:21.81,0:13:26.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※爱琉志跟总辅是五人组里的三年级学生。 Dialogue: 3,0:13:26.53,0:13:28.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,之前的前辈们守护过地球吗? Dialogue: 2,0:13:26.53,0:13:28.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,先輩たちは地球を守っていた? Dialogue: 3,0:13:29.16,0:13:31.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,没听说过这件事 Dialogue: 2,0:13:29.16,0:13:31.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そういう話は聞いていないが… Dialogue: 3,0:13:31.91,0:13:34.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过牌子确实很早以前就挂着了~ Dialogue: 2,0:13:31.91,0:13:34.08,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ずっと昔からあったのはたしかだね Dialogue: 3,0:13:34.40,0:13:36.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,说实话 没有守护地球的理由呢 Dialogue: 2,0:13:34.40,0:13:36.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ぶっちゃけ やる理由がないんだよね Dialogue: 3,0:13:36.87,0:13:40.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,但头疼的是 好像也没有不守护的理由? Dialogue: 2,0:13:36.87,0:13:40.07,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,んで 困ったことに やらない理由もなかったりして Dialogue: 3,0:13:41.63,0:13:42.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,对吧~ Dialogue: 2,0:13:41.63,0:13:42.21,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,でしょ Dialogue: 3,0:13:42.65,0:13:46.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 照看你们这群小家伙的余力我还是有的 Dialogue: 2,0:13:42.65,0:13:46.22,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まあ お前たちの世話くらい どうとでもなるしな Dialogue: 3,0:13:46.63,0:13:50.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算中途饿极了还有像应急食品的东西可以啃 Dialogue: 2,0:13:46.63,0:13:50.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,途中でおなかが減ったときは非常食っぽいのもいますし Dialogue: 3,0:13:50.65,0:13:52.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂!为什么盯着我的腿看! Dialogue: 2,0:13:50.65,0:13:52.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おい なんで 僕の足見た! Dialogue: 3,0:13:53.23,0:13:54.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来如此 原来如此 Dialogue: 2,0:13:53.23,0:13:54.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なるほど なるほど Dialogue: 3,0:13:54.77,0:13:56.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,说到底 都是歪理呢 Dialogue: 2,0:13:54.77,0:13:56.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まっ 屁理屈だね Dialogue: 3,0:13:56.39,0:13:58.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们没法像小新这样单纯地时髦起来啦 Dialogue: 2,0:13:56.39,0:13:58.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,シンちゃんほどシンプルにハイカラれないのさ Dialogue: 3,0:13:59.02,0:14:00.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,又出现了新的时髦用语 Dialogue: 2,0:13:59.02,0:14:00.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,また新しいハイカラ言語が Dialogue: 3,0:14:01.18,0:14:04.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,也就是说…只差一个契机对吧 爱琉哥! Dialogue: 2,0:14:01.18,0:14:04.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,つまり 何かひと押しがほしいってことか ナルさん! Dialogue: 3,0:14:04.80,0:14:06.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶?为什么能听懂啊? Dialogue: 2,0:14:04.80,0:14:06.31,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,えっ なんで通じるの? Dialogue: 3,0:14:06.54,0:14:08.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,滑溜溜地出现! Dialogue: 2,0:14:06.54,0:14:08.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルルル! Dialogue: 3,0:14:08.70,0:14:10.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,我来通知各位 Dialogue: 2,0:14:08.70,0:14:10.33,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,皆様 お知らせです Dialogue: 3,0:14:10.57,0:14:14.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,刚刚出现了企图征服地球的新怪人 Dialogue: 2,0:14:10.57,0:14:14.28,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今 地球征服をたくらむ新しい怪人が現れました Dialogue: 3,0:14:14.50,0:14:15.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么!? Dialogue: 2,0:14:14.50,0:14:15.33,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}なんだって!? Dialogue: 3,0:14:15.54,0:14:17.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,各位决定好了吗? Dialogue: 2,0:14:15.54,0:14:17.96,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さあ いかがなさいマヌルか? Dialogue: 3,0:14:18.77,0:14:20.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,搞什么啊这是! Dialogue: 2,0:14:18.77,0:14:20.48,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんだ これ~! Dialogue: 3,0:14:22.13,0:14:23.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,不是我弄上去的 是海苔自己贴上来 Dialogue: 2,0:14:22.13,0:14:23.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,違う! ノリが勝手に… Dialogue: 3,0:14:22.13,0:14:23.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1046.4,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:23.80,0:14:26.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,我没藏东西也没把里面的东西掏出来! Dialogue: 2,0:14:23.80,0:14:26.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺は何も隠してないし 出してもいない! Dialogue: 3,0:14:27.84,0:14:30.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,鞋子被浆糊黏在地板上动不了! Dialogue: 2,0:14:27.84,0:14:30.30,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,靴がノリで床に貼り付いて動けない! Dialogue: 3,0:14:27.84,0:14:30.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(812.8,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:30.84,0:14:34.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,没法~躲到后排去 只好全部~躲开了~ Dialogue: 2,0:14:30.84,0:14:34.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,外野に行けないから 全部よけるしかない Dialogue: 3,0:14:35.31,0:14:40.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,海苔便当里的海苔黏在口腔上颚了死活撕不下来好恶心! Dialogue: 2,0:14:35.31,0:14:40.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,口の中の天井部分口蓋にくっついたノリ弁のノリが全然はがれなくて気持ち悪い… Dialogue: 3,0:14:35.31,0:14:40.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(683.2,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:35.31,0:14:40.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(380.8,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:41.11,0:14:43.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,放…放开我…好疼呀… Dialogue: 2,0:14:41.11,0:14:43.36,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,は 離して… 痛いよ Dialogue: 3,0:14:43.36,0:14:45.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,抱歉…但我也没办法 Dialogue: 2,0:14:43.36,0:14:45.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,わりぃ… でも しかたねえだろ Dialogue: 3,0:14:45.61,0:14:47.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,被胶水黏住了分不开了❤ Dialogue: 2,0:14:45.61,0:14:47.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリでくっついて 離れないんだから Dialogue: 3,0:14:45.61,0:14:47.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(776,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:49.67,0:14:53.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家都很不合群! Dialogue: 2,0:14:49.67,0:14:53.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんなノリが悪いんだ~! Dialogue: 3,0:14:49.67,0:14:53.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1062.4,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:53.02,0:14:55.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,海——苔 海苔~海苔~海苔~海苔~ Dialogue: 2,0:14:53.02,0:14:55.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノーリノリノリノリノリ… Dialogue: 3,0:14:53.02,0:14:55.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(646.4,945.6)}no —— ri Dialogue: 3,0:14:55.65,0:14:58.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错 我要让所有人都变得“不合群”! Dialogue: 2,0:14:55.65,0:14:58.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そうだ 誰も彼もノリが悪くなってしまえ Dialogue: 3,0:14:55.65,0:14:58.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1246.4,945.6)}nori Dialogue: 3,0:14:59.29,0:15:02.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}当全班都在为文化节活动兴致高涨时 Dialogue: 1,0:14:59.29,0:15:02.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1074)}クラスのみんなが 文化祭の出し物で盛り上がっているなか Dialogue: 2,0:15:00.04,0:15:04.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs90\blur4\bord5\fad(600,800)\3c&HF30906&\pos(982.4,848)}怪人 海苔男 Dialogue: 3,0:15:02.24,0:15:08.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}我却认真吐槽让气氛瞬间冷场的那种煎熬 你们也来尝尝吧! Dialogue: 1,0:15:02.24,0:15:08.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1074)}マジレスして一瞬でしらけてしまったときの あのいたたまれない罪悪感をお前たちも背負うのだ Dialogue: 3,0:15:09.72,0:15:12.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,Just a moment 稍等一下! Dialogue: 2,0:15:09.72,0:15:12.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ジャストモーメント ちょっと待った! Dialogue: 3,0:15:12.53,0:15:13.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,来者何人! Dialogue: 2,0:15:12.53,0:15:13.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,何者だ! Dialogue: 3,0:15:13.56,0:15:17.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎 结果还是跟着阿新来了呢 Dialogue: 2,0:15:13.56,0:15:17.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あ~あ なんだかんだでシンくんについてきちゃったなぁ Dialogue: 3,0:15:17.27,0:15:21.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,比起这个 小新你怎么忽然讲了句发音这么美丽的English? Dialogue: 2,0:15:17.27,0:15:21.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それより シンちゃん 急に美しい発音でなにイングリッシュしちゃってるの Dialogue: 3,0:15:21.98,0:15:23.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,我仔细想了想发现 Dialogue: 2,0:15:21.98,0:15:23.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺 よく考えたら Dialogue: 3,0:15:23.50,0:15:27.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然我整天把“时髦”挂嘴边 但根本没做过什么时髦的事 Dialogue: 2,0:15:23.50,0:15:27.15,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラって言ってるだけで ハイカラっぽいことあんまりしてなかったから Dialogue: 3,0:15:27.59,0:15:30.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以我决定从现在开始付诸行动! Dialogue: 2,0:15:27.59,0:15:30.78,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だから これからはもっと行動に出そうと思って! Dialogue: 3,0:15:31.06,0:15:35.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来如此…说实话我还以为“时髦”早就变成某种抽象概念了呢 Dialogue: 2,0:15:31.06,0:15:35.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なるほど 正直 ハイカラとかもうなんかの概念かと思ってましたけど Dialogue: 3,0:15:35.88,0:15:37.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,懂得自省 是个好男人 Dialogue: 2,0:15:35.88,0:15:37.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自省のできる いい男だ Dialogue: 3,0:15:37.83,0:15:40.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,说不定这也是一种时髦 Dialogue: 2,0:15:37.83,0:15:40.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,それもまた ハイカラというやつなのかもしれないな Dialogue: 3,0:15:40.96,0:15:44.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,可恶…这种一拍即合的默契互动! Dialogue: 2,0:15:40.96,0:15:44.22,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,くっ… 打てば響くようなノリのいいやりとり! Dialogue: 3,0:15:40.96,0:15:44.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1137.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:15:44.71,0:15:46.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,那你们就是我的敌人啦! Dialogue: 2,0:15:44.71,0:15:46.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ならば敵だ~! Dialogue: 3,0:15:47.13,0:15:48.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家变身! Dialogue: 2,0:15:47.13,0:15:48.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんな 変身だ! Dialogue: 3,0:15:48.78,0:15:51.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊 上次忘记说了 Dialogue: 2,0:15:48.78,0:15:51.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あっ 前回 言い忘れましたが Dialogue: 3,0:15:51.13,0:15:52.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算在敌人面前变身 Dialogue: 2,0:15:51.13,0:15:52.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,敵の前で変身しても Dialogue: 3,0:15:52.84,0:15:57.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,等打倒他们之后 猫科学的力量会恰到好处地帮大家做记忆调整 Dialogue: 2,0:15:52.84,0:15:57.30,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,倒したあとに 猫科学の力でなんかいい感じに記憶操作しますので Dialogue: 3,0:15:57.53,0:16:00.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以不用担心暴露身份哦努鲁鲁 Dialogue: 2,0:15:57.53,0:16:00.14,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,身元バレの心配はないですよヌルル Dialogue: 3,0:16:00.93,0:16:03.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,若无其事地爆出不美丽的设定 Dialogue: 2,0:16:00.93,0:16:03.31,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,しれっと 美しくない設定を開示 Dialogue: 3,0:16:03.52,0:16:06.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,猫咪果然完全不顾及人类感受呢 Dialogue: 2,0:16:03.52,0:16:06.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ネコって 本当に人類に配慮しないよね Dialogue: 4,0:16:06.86,0:16:08.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:16:06.86,0:16:08.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:16:26.92,0:16:29.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,立てば芍薬 座れば牡丹 Dialogue: 3,0:16:26.92,0:16:29.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,立若芍药 坐似牡丹 Dialogue: 4,0:16:29.92,0:16:31.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紅顔のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:16:29.92,0:16:31.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,红颜时髦贵公子 Dialogue: 4,0:16:32.09,0:16:33.38,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1\pos(950.4,1045)}ブリリアントレッド! Dialogue: 3,0:16:32.09,0:16:33.38,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨绯红! Dialogue: 4,0:16:34.76,0:16:36.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:16:34.76,0:16:36.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:16:42.68,0:16:45.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,眉目秀麗 水も滴るハイカラ男子 Dialogue: 3,0:16:42.68,0:16:45.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,眉目如画 水润欲滴的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:16:46.27,0:16:47.98,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}メランコリックネイビー! Dialogue: 3,0:16:46.27,0:16:47.98,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}郁海深蓝! Dialogue: 4,0:16:49.15,0:16:50.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:16:49.15,0:16:50.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:16:57.24,0:17:00.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,山紫水明 優美華麗なハイカラ男子 Dialogue: 3,0:16:57.24,0:17:00.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,山明水秀 优雅华丽的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:00.83,0:17:02.20,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1\pos(955.2,1045)}ノスタルジックグリーン! Dialogue: 3,0:17:00.83,0:17:02.20,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}怀旧苍翠! Dialogue: 4,0:17:03.50,0:17:05.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:17:03.50,0:17:05.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:17:11.34,0:17:14.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,晴好雨奇 天然素材ハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:11.34,0:17:14.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,晴雨皆宜 天然纯粹的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:14.59,0:17:15.76,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1\pos(953.6,1045)}モダンイエロー! Dialogue: 3,0:17:14.59,0:17:15.76,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1}摩登明黄! Dialogue: 4,0:17:17.39,0:17:19.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:17:17.39,0:17:19.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:17:25.65,0:17:28.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紫電一閃 閃光のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:25.65,0:17:28.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,紫电一闪 闪光的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:29.11,0:17:30.82,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}エモーショナルバイオレット! Dialogue: 3,0:17:29.11,0:17:30.82,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}心动纯紫! Dialogue: 4,0:17:32.32,0:17:34.28,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,花の浪漫の香り満ち! Dialogue: 3,0:17:32.32,0:17:34.28,底部字幕,atg7,0,0,0,,花香浪漫 馥郁满溢! Dialogue: 4,0:17:34.82,0:17:36.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,人の心の情け知る! Dialogue: 3,0:17:34.82,0:17:36.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,人心冷暖 尽数洞明! Dialogue: 4,0:17:37.53,0:17:39.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新しき世の旋風で! Dialogue: 3,0:17:37.53,0:17:39.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,新世之风 席卷天地! Dialogue: 4,0:17:40.24,0:17:42.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,古き理打ち砕く! Dialogue: 3,0:17:40.24,0:17:42.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,陈规旧律 一击破碎! Dialogue: 4,0:17:43.08,0:17:45.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,星と輝けモダンボーイ! Dialogue: 3,0:17:43.08,0:17:45.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,与星同辉 摩登少年! Dialogue: 4,0:17:46.17,0:17:48.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,その名も ハイカラ浪漫団! Dialogue: 3,0:17:46.17,0:17:48.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,其名为——时髦浪漫团! Dialogue: 4,0:17:48.63,0:17:50.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,カラッと未来を変えてやる! Dialogue: 3,0:17:48.63,0:17:50.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽朗改写未来吧! Dialogue: 3,0:17:52.25,0:17:54.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,结果还是选择了变身呢 Dialogue: 2,0:17:52.25,0:17:54.21,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,結局 変身してしまったな Dialogue: 3,0:17:54.57,0:17:56.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,“团队默契”真可怕啊 Dialogue: 2,0:17:54.57,0:17:56.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリって怖いね Dialogue: 3,0:17:54.57,0:17:56.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(856,945.6)}nori Dialogue: 3,0:17:56.22,0:17:58.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,五个人一起上真是太时髦啦! Dialogue: 2,0:17:56.22,0:17:58.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,5人で決めるとやっぱハイカラだ! Dialogue: 3,0:17:59.09,0:18:01.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,毕竟上次有人突然就叛变了 Dialogue: 2,0:17:59.09,0:18:01.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この間は 1人いきなり裏切ったしね Dialogue: 3,0:18:02.37,0:18:03.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,有这回事吗 Dialogue: 2,0:18:02.37,0:18:03.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(966.4,1050)}そうだったっけ? Dialogue: 3,0:18:03.55,0:18:04.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,海苔! Dialogue: 2,0:18:03.55,0:18:04.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ノリー! Dialogue: 3,0:18:05.06,0:18:09.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,别让我回想起只要我不在大家就聊得热火朝天的记忆啊! Dialogue: 2,0:18:05.06,0:18:09.15,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺が参加しないときは 会話が弾む姿を思い出させるな! Dialogue: 3,0:18:09.61,0:18:11.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,啪呀啪呀啪呀啪呀啪呀啪呀啪呀啪呀 Dialogue: 2,0:18:09.61,0:18:11.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ビャビャビャビャ… Dialogue: 3,0:18:15.28,0:18:19.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,巨粗眉!这很时髦!诶这算时髦吗? Dialogue: 2,0:18:15.28,0:18:19.15,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,極太! これはハイカラ! いや… ハイカラなのか? Dialogue: 3,0:18:19.66,0:18:22.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂别这样 本少只干美丽的事情啊 Dialogue: 2,0:18:19.66,0:18:22.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちょっと 俺ちゃん美しいこと以外何もしてないよ Dialogue: 3,0:18:23.72,0:18:27.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,不用寿司卷帘也能卷得这么完美——好手艺! Dialogue: 2,0:18:23.72,0:18:27.48,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,巻きすを使わずしてこのスキのない巻き具合 できる! Dialogue: 3,0:18:27.75,0:18:30.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁鲁 这下麻烦了呢 Dialogue: 2,0:18:27.75,0:18:30.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルル これは困りましたね Dialogue: 3,0:18:30.42,0:18:32.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,海苔山药卷! Dialogue: 1,0:18:30.42,0:18:32.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,山芋のいそべあげ! Dialogue: 2,0:18:30.42,0:18:32.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※海苔山药卷:用海苔包裹山药后油炸的小吃。 Dialogue: 3,0:18:32.13,0:18:34.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂你对我做什么了 Dialogue: 2,0:18:32.13,0:18:34.08,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちょっ 何すんのさ… Dialogue: 3,0:18:34.08,0:18:37.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,敢这么对我 一定要让你吃不了兜着走! Dialogue: 2,0:18:34.08,0:18:37.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,僕にこんなことして ただで済むと思うなよ! Dialogue: 3,0:18:37.38,0:18:39.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,搞得大家都不合拍了! Dialogue: 2,0:18:37.38,0:18:39.59,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,全部ノリが悪いんだ~! Dialogue: 3,0:18:37.38,0:18:39.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1065.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:18:39.68,0:18:41.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,海——苔 海苔~海苔~海苔~海苔~ Dialogue: 2,0:18:39.68,0:18:41.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノーリノリノリノリノリ… Dialogue: 3,0:18:39.68,0:18:41.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(646.4,945.6)}no —— ri Dialogue: 3,0:18:42.18,0:18:45.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就对了 让你们也尝尝不合群被孤立的滋味! Dialogue: 2,0:18:42.18,0:18:45.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そうだ お前たちもノリの悪さで苦しむがいい Dialogue: 3,0:18:42.18,0:18:45.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1072,945.6)}nori Dialogue: 3,0:18:47.02,0:18:50.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然你用nori攻击 那我也用nori反击! Dialogue: 2,0:18:47.02,0:18:50.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そっちがノリでくるなら こっちもノリで対抗だ! Dialogue: 3,0:18:50.21,0:18:52.43,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨炽炎! Dialogue: 2,0:18:50.21,0:18:52.43,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}ブリリアント ファイヤー! Dialogue: 3,0:18:55.38,0:18:57.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,难以置信…为什么要攻击同伴 Dialogue: 2,0:18:55.38,0:18:57.09,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,バカな… なぜ仲間を Dialogue: 3,0:18:57.74,0:18:58.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,一时上头 Dialogue: 2,0:18:57.74,0:18:58.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリで Dialogue: 3,0:18:57.74,0:18:58.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1013.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:18:59.66,0:19:01.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,虽然被你一发打飞有点吃不消啦 Dialogue: 2,0:18:59.66,0:19:01.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリで すっ飛ばされちゃたまらないけど Dialogue: 3,0:18:59.66,0:19:01.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(861.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:19:02.37,0:19:04.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,挣脱了就好 Dialogue: 2,0:19:02.37,0:19:04.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,抜け出せたなら問題はないな Dialogue: 3,0:19:04.56,0:19:06.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,不好 海苔山药卷呢? Dialogue: 2,0:19:04.56,0:19:06.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ああっ 山芋のいそべあげは? Dialogue: 3,0:19:07.09,0:19:10.10,底部字幕,atg1,0,0,0,,竟敢这么对我…轮到我攻击了! Dialogue: 2,0:19:07.09,0:19:10.10,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,よくもやってくれたな 次は僕の番だ! Dialogue: 3,0:19:10.48,0:19:12.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等…我刚刚突然意识到 Dialogue: 2,0:19:10.48,0:19:12.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ところで 今急にふと思ったんだが Dialogue: 3,0:19:13.59,0:19:20.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,第一次战斗跟现在这次 为什么我们会无师自通变身后的名字和招式名? Dialogue: 2,0:19:13.59,0:19:20.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,初めて戦ったときもそうだが なんで俺たちは変身後の名前や自分の出す技の名前を知っているんだ? Dialogue: 3,0:19:21.22,0:19:25.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,确实 努鲁先生就连变身咒语也没告诉我们 Dialogue: 2,0:19:21.22,0:19:25.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,確かに 変身のキーワードなんかもヌルさんには教えてもらってないですね Dialogue: 3,0:19:26.52,0:19:28.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,决胜台词都是脱口而出 Dialogue: 2,0:19:26.52,0:19:28.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,決めゼリフもなんかするっと出たな Dialogue: 3,0:19:29.20,0:19:35.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,对哦 我们熟练得就像从第一集开始就理所当然地使用变身器 Dialogue: 2,0:19:29.20,0:19:35.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だね さながら第1話から初めての変身アイテムを当たり前のように使いこなし Dialogue: 3,0:19:35.27,0:19:41.07,底部字幕,atg1,0,0,0,,从报开场白到喊必杀技都不带停顿一气呵成的变身女主角 Dialogue: 2,0:19:35.27,0:19:41.07,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,口上から必殺技まで何の迷いもなく完璧に披露する変身ヒロインがごとく Dialogue: 3,0:19:41.91,0:19:45.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在想来 我们怎么会这么熟练? Dialogue: 2,0:19:41.91,0:19:45.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今思うと なぜ当たり前のように俺たちはやれたんだろうな Dialogue: 3,0:19:46.23,0:19:48.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,不知道!好可怕! Dialogue: 2,0:19:46.23,0:19:48.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,知らないよ! 何それこわっ Dialogue: 3,0:19:48.91,0:19:52.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,又只有我被晾在一边… Dialogue: 2,0:19:48.91,0:19:52.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,また俺だけが会話の輪から外れてる… Dialogue: 3,0:19:53.13,0:19:56.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们也觉得我不迎合氛围是吧! Dialogue: 2,0:19:53.13,0:19:56.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,お前たちも 俺のノリが悪いと言いたいのか~! Dialogue: 3,0:19:53.13,0:19:56.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1115.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:19:56.29,0:19:58.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,少拿“氛围”当借口! Dialogue: 2,0:19:56.29,0:19:58.34,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そもそもノリのせいにするな! Dialogue: 3,0:19:56.29,0:19:58.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(914,945.6)}nori Dialogue: 3,0:19:58.56,0:20:04.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,氛围被搞砸说不定是因为你性格扭曲啊! Dialogue: 2,0:19:58.56,0:20:04.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,場の空気が壊れてしまうのは単純にお前の性根が悪いだけかもしれないだろ~! Dialogue: 3,0:20:06.56,0:20:07.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,哇… Dialogue: 2,0:20:06.56,0:20:07.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,うわぁ… Dialogue: 3,0:20:07.43,0:20:09.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,这话连我都说不出口 Dialogue: 2,0:20:07.43,0:20:09.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,僕でもあそこまではできないよ Dialogue: 3,0:20:10.10,0:20:11.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,这难道不是事实吗! Dialogue: 2,0:20:10.10,0:20:11.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だって そうだろ! Dialogue: 3,0:20:11.39,0:20:14.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家不都一直受惠于nori吗 Dialogue: 2,0:20:11.39,0:20:14.48,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんなだって ずっとノリに助けられてきたはずだ Dialogue: 3,0:20:14.77,0:20:15.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,受惠于nori… Dialogue: 2,0:20:14.77,0:20:15.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリに… Dialogue: 3,0:20:16.79,0:20:20.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,的确 正因为有洗衣服的浆料 制服才能这么笔挺 Dialogue: 2,0:20:16.79,0:20:20.78,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,確かに 洗濯ノリがあるからこそ制服がパリッとなる Dialogue: 3,0:20:16.79,0:20:20.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1010,945.6)}nori Dialogue: 3,0:20:20.78,0:20:24.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错 笔挺的制服最美了! Dialogue: 2,0:20:20.78,0:20:24.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ああ パリッとなった制服の美しさはたまらないね Dialogue: 3,0:20:24.59,0:20:28.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,海苔...既能做饭用 烤一烤还能当零食 Dialogue: 2,0:20:24.59,0:20:28.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリ… 料理に使うもよし さっとあぶっておやつにするもまたよし Dialogue: 3,0:20:24.59,0:20:28.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(603.6,945.6)}nori Dialogue: 3,0:20:28.99,0:20:31.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们靠nori而活 Dialogue: 2,0:20:28.99,0:20:31.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,僕たちはノリに生かされている Dialogue: 3,0:20:31.96,0:20:34.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以用nori守护地球也行吧! Dialogue: 2,0:20:31.96,0:20:34.96,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だからさ ノリで地球を守ったっていいじゃん! Dialogue: 3,0:20:35.08,0:20:37.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错 nori就是时髦! Dialogue: 2,0:20:35.08,0:20:37.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そう ノリはハイカラだから! Dialogue: 3,0:20:37.38,0:20:40.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,nori is haikara! Dialogue: 2,0:20:37.38,0:20:40.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ノリ イズ ハイカラ! Dialogue: 3,0:20:37.38,0:20:40.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1040,942.4)}时髦 Dialogue: 3,0:20:40.67,0:20:42.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,综上所述 我们上吧! Dialogue: 2,0:20:40.67,0:20:42.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,てなわけで 決めるよ! Dialogue: 3,0:20:42.26,0:20:42.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,好! Dialogue: 2,0:20:42.26,0:20:42.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}お~! Dialogue: 3,0:20:43.57,0:20:46.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等…我已经半死不活了… Dialogue: 2,0:20:43.57,0:20:46.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちょっと待って… 自分 もう ひん死状態 Dialogue: 4,0:20:46.97,0:20:48.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ピュアリファイドブーケ! Dialogue: 3,0:20:46.97,0:20:48.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,净化花束! Dialogue: 4,0:20:54.06,0:20:58.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,縛られ迷いし魂を 自由の光で 解放するぜ! Dialogue: 3,0:20:54.06,0:20:58.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,被束缚的迷茫灵魂啊 以自由之光来解放吧! Dialogue: 4,0:21:10.62,0:21:15.33,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}必殺 {\3c&HDC483A&\blur1}ハイ{\3c&H0CB84E&\blur1}カラ{\3c&H07B5AF&\blur1}デモ{\3c&HC310A7&\blur1}クラシ! Dialogue: 3,0:21:10.62,0:21:15.33,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}奥义!{\3c&HDC483A&\blur1}时髦{\3c&H0CB84E&\blur1}民主{\3c&H07B5AF&\blur1}主义{\3c&HC310A7&\blur1}冲击! Dialogue: 4,0:21:22.84,0:21:24.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はひょ~ Dialogue: 3,0:21:22.84,0:21:24.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽~ Dialogue: 4,0:21:24.67,0:21:27.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラに 浄化完了! Dialogue: 3,0:21:24.67,0:21:27.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,时髦地完成净化! Dialogue: 3,0:21:30.06,0:21:31.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,又被打败了吗 Dialogue: 2,0:21:30.06,0:21:31.72,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,またしても敗れたか Dialogue: 3,0:21:32.64,0:21:34.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来对面并非虚张声势的小丑 Dialogue: 2,0:21:32.64,0:21:34.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ただの道化ではないようですね Dialogue: 3,0:21:35.13,0:21:37.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,主公 眼下该当如何行事? Dialogue: 2,0:21:35.13,0:21:37.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いかがいたしましょう? 殿 Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs35\fax-0.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H467D60&\frx6\fry7\frz306.4\move(1561.219,412.533,1578.552,404.533,28,1905)}社团活动申请书 Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs25\fax-0.4\bord0\fn@45QC4DUR\c&H5FA280&\frx6\fry7\frz306.4\move(1323.886,167.199,1334.553,153.866,28,1905)}社团名称 Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\fax-0.3\bord0\fn@45QC4DUR\c&H3D6C53&\move(1530.019,517.599,1547.352,512.266,28,1905)\frx2\fry359\frz304.7}地球防卫部 Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs25\fax-0.4\bord0\fn@45QC4DUR\c&H539473&\frx6\fry7\frz306.4\move(1270.553,265.866,1278.553,257.866,28,1905)}活动内容 Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs55\fax-0.2\bord0\fn@45QC4DUR\c&H3D6C53&\frx0\fry5\frz298.8\move(1222.019,456.266,1223.352,453.599,28,1905)}时髦地守护地球! Dialogue: 3,0:21:37.31,0:21:39.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\fax-0.1\bord0\fn@45QC4DUR\c&H3D6C53&\frx0\fry0\frz291.3\move(358.018,753.599,340.685,762.933,28,1905)}眉难高中 Dialogue: 3,0:21:37.93,0:21:39.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,明知故问 Dialogue: 2,0:21:37.93,0:21:39.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,知れたこと… Dialogue: 3,0:21:39.77,0:21:42.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,扰乱秩序者统统—— Dialogue: 2,0:21:39.77,0:21:42.11,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,秩序を乱す者は すべからく… Dialogue: 3,0:21:48.39,0:21:52.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,所以!我把地球防卫部的活动申请书交上去了! Dialogue: 2,0:21:48.39,0:21:52.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ってことで 地球防衛部の活動内容の申請 出してきた! Dialogue: 3,0:21:52.89,0:21:55.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,小新还是这么雷厉风行啊 Dialogue: 2,0:21:52.89,0:21:55.69,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,相変わらずシンちゃんは行動が早いね Dialogue: 3,0:21:56.05,0:21:57.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,不也挺好的 Dialogue: 2,0:21:56.05,0:21:57.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まあ 悪くないだろう Dialogue: 3,0:21:57.75,0:22:00.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,有言 速食 速便 亦是修行之道 Dialogue: 2,0:21:57.75,0:22:00.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,早飯 早グソ 芸のうちとも言う Dialogue: 3,0:22:00.28,0:22:04.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个…晚饭前听这种话食欲都… Dialogue: 2,0:22:00.28,0:22:04.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あの 夕飯前にそういうこと言われると 食欲が… Dialogue: 3,0:22:04.77,0:22:06.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,不过我是不会没食欲啦 Dialogue: 2,0:22:04.77,0:22:06.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まあ 落ちませんけど Dialogue: 3,0:22:06.42,0:22:11.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,谨此讴歌决定守护地球的诸位的崇高自由意志 Dialogue: 2,0:22:06.42,0:22:11.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球を守ると決めた皆様方の尊き自由意志をことほぎましょう Dialogue: 3,0:22:11.85,0:22:16.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,嘴上这么说 战斗时你不是悄悄溜掉就没回来吗 Dialogue: 2,0:22:11.85,0:22:16.89,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そんなこと言って 君 戦闘中にしれっと逃げてそのまま戻らなかったよね Dialogue: 3,0:22:18.27,0:22:20.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁!我钻 Dialogue: 2,0:22:18.27,0:22:20.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルッ! とな Dialogue: 3,0:22:22.02,0:22:23.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,它又溜了 Dialogue: 2,0:22:22.02,0:22:23.15,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,また逃げた Dialogue: 4,0:22:25.11,0:22:27.99,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:22:25.11,0:22:27.99,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fnMCOWTH3N\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:22:27.99,0:22:31.62,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:22:27.99,0:22:31.62,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 4,0:22:31.62,0:22:36.12,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}夜さえなかったように… Dialogue: 3,0:22:31.62,0:22:36.12,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}仿佛连黑夜都不曾存在… Dialogue: 4,0:22:36.12,0:22:39.62,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:22:36.12,0:22:39.62,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 4,0:22:47.76,0:22:50.55,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}見つめ合つた君のEyes Dialogue: 3,0:22:47.76,0:22:50.55,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾与你四目相对的眼瞳 Dialogue: 4,0:22:50.55,0:22:53.85,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}なのにどうして今はCry(No more cry) Dialogue: 3,0:22:50.55,0:22:53.85,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}为何此刻却在垂泪(莫再垂泪) Dialogue: 4,0:22:53.85,0:22:55.77,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}愛しかった仕草 Dialogue: 3,0:22:53.85,0:22:55.77,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾经深爱的每个动作 Dialogue: 4,0:22:55.77,0:22:58.77,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}そのすべてがただ憎らしい Dialogue: 3,0:22:55.77,0:22:58.77,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如今全都化作憎恶 Dialogue: 4,0:22:58.77,0:23:01.65,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,20)}一人きりのIn the night Dialogue: 3,0:22:58.77,0:23:01.65,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,1060)}孤身坠夜 Dialogue: 4,0:23:01.65,0:23:05.48,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}隠しきれない朝のLight(Morning light) Dialogue: 3,0:23:01.65,0:23:05.48,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}藏不住晨曦(朝晖) Dialogue: 4,0:23:05.48,0:23:09.49,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}時代さえも明けていくのに Dialogue: 3,0:23:05.48,0:23:09.49,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}明明连时代都已迎来破晓 Dialogue: 4,0:23:09.49,0:23:12.41,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}野蛮な態度 気づいて Dialogue: 3,0:23:09.49,0:23:12.41,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}快察觉这野蛮的态度 Dialogue: 4,0:23:12.41,0:23:15.87,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}忘れてなんかいないだろう? Dialogue: 3,0:23:12.41,0:23:15.87,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}你其实从未遗忘对吧? Dialogue: 4,0:23:15.87,0:23:19.79,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}何度君に問いかけても ああ Dialogue: 3,0:23:15.87,0:23:19.79,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}无论追问你多少次 啊 Dialogue: 4,0:23:19.79,0:23:24.38,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}届かない Dialogue: 3,0:23:19.79,0:23:24.38,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}都传达不到 Dialogue: 4,0:23:26.21,0:23:29.01,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:23:26.21,0:23:29.01,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fnMCOWTH3N\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:23:29.01,0:23:32.51,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:23:29.01,0:23:32.51,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 1,0:23:32.51,0:23:37.35,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}約束さえなかったように(Remember me) Dialogue: 0,0:23:32.51,0:23:37.35,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}就像从未许下约定(别把我遗忘) Dialogue: 4,0:23:37.35,0:23:40.19,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}ああ虚しい悲しい夜に Dialogue: 3,0:23:37.35,0:23:40.19,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}啊 在这空虚悲伤的夜里 Dialogue: 4,0:23:40.19,0:23:43.65,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}思い出をひとつ抱きしめる Dialogue: 3,0:23:40.19,0:23:43.65,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}紧抱着仅存的回忆 Dialogue: 4,0:23:43.65,0:23:48.19,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}切なさを癒やすように… Dialogue: 3,0:23:43.65,0:23:48.19,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如同治愈痛楚般… Dialogue: 4,0:23:48.19,0:23:52.20,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:23:48.19,0:23:52.20,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 3,0:23:55.03,0:24:00.04,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fn45QC4DUR\pos(249.6,81.2)}下一集 Dialogue: 2,0:23:55.03,0:24:00.04,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs80\pos(1490.8,832.8)}此树低语 时髦至极! Dialogue: 4,0:24:00.04,0:24:05.04,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1904,545.2)\c&H0100D7&}眉难高中后院的低语树 Dialogue: 3,0:24:00.04,0:24:05.04,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1904,545.2)}眉难高中后院的低语树 Dialogue: 4,0:24:00.04,0:24:05.04,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(118,519.2)}是学生们交流的圣地 Dialogue: 3,0:24:00.04,0:24:05.04,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(118,519.2)}是学生们交流的圣地 Dialogue: 4,0:24:05.04,0:24:10.05,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1900,521.2)}酸汤在此聚集信徒 Dialogue: 3,0:24:05.04,0:24:10.05,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1900,521.2)}酸汤在此聚集信徒 Dialogue: 4,0:24:05.04,0:24:10.05,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(92,519.2)}然而打破平静的家伙袭来 Dialogue: 3,0:24:05.04,0:24:10.05,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(92,519.2)}然而打破平静的家伙袭来