[Script Info] ; Font Subset: SYIF1VC9 - 江城解星体 ; Font Subset: ARKD9EUT - 未来圆SC ; Font Subset: 88G01HQF - 句读黑体 Hans Heavy ; Font Subset: 3TERWG0I - SyaoranThenKhung ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: High collar Audio File: ../生肉/生肉04.mkv Video File: ../生肉/生肉04.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 668 Active Line: 679 Video Position: 26322 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,ARKD9EUT,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕-日文,ARKD9EUT,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,30,1 Style: STAFF,SYIF1VC9,50,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,135,135,20,1 Style: OP-中文,3TERWG0I,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,3TERWG0I,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,8,135,135,20,1 Style: 两边标语,@句读黑体 Hans Heavy,65,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H910E0807,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,4,0,8,135,135,30,1 Style: 本集标题,3TERWG0I,70,&H00F500A6,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00AB16E5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,2,135,135,20,1 Style: 招式名-日文,3TERWG0I,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,35,1 Style: 招式名-中文,3TERWG0I,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,77,1 Style: ED-中文,SYIF1VC9,75,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,20,1 Style: ED-日文,SYIF1VC9,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,135,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.35,0:00:02.35,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:00:43.02,0:00:43.10,底部字幕-日文,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:02:09.11,0:02:11.11,两边标语,,0,0,0,, Comment: 0,0:02:35.80,0:02:37.80,两边标语,,0,0,0,,两边标语-OP Comment: 0,0:02:28.00,0:02:28.22,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 3,0:07:28.59,0:07:31.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(868.8,691.2)}不是要做时髦吗? Comment: 3,0:19:44.91,0:19:46.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブー!? Comment: 2,0:19:44.91,0:19:46.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,“这啥情况!?” Comment: 3,0:19:46.61,0:19:48.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブババー Comment: 3,0:19:48.96,0:19:50.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ~イ Comment: 3,0:19:51.19,0:19:52.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マンマ~! Comment: 3,0:19:55.29,0:19:57.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ バブバーブ? Comment: 3,0:20:01.99,0:20:03.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ… Comment: 3,0:20:10.37,0:20:11.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ~! Comment: 3,0:20:51.59,0:20:53.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ バブバブバー! Comment: 0,0:22:24.99,0:22:25.07,ED-日文,,0,0,0,,ED Comment: 0,0:23:52.11,0:23:53.11,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:23:53.11,0:23:55.12,底部字幕-日文,,0,0,0,,预告标题 Comment: 0,0:23:59.96,0:23:59.96,两边标语,,0,0,0,,两边标语-ED Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:02.60,STAFF,,0,0,0,,本字幕由羞耻心修炼中的 {\c&H8B0886&\4c&H750BB0&\bord4\shad4}奶² {\r}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.60,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&HDD002F&}本字幕由羞耻心修炼中的{\fsp-3} {\r\bord7\3c&HDD002F&}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:02.60,STAFF,,0,0,0,,{\c&H0100D7&}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.60,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&H0100D7&\c&H0100D7&\pos(960,78.866)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:04.41,0:00:06.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は御殿場なにがし Dialogue: 2,0:00:04.41,0:00:06.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,我是御殿场某某 Dialogue: 3,0:00:07.34,0:00:11.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,由緒正しき眉難高校の生徒を預かる黒玉寮の寮長として Dialogue: 2,0:00:07.34,0:00:11.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,身为历史悠久的眉难高校的学生宿舍——黑玉宿舍的宿舍长 Dialogue: 3,0:00:12.36,0:00:14.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は今日も薪を割り続ける Dialogue: 2,0:00:12.36,0:00:14.11,底部字幕,atg2,0,0,0,,今天也在不间断地砍柴 Dialogue: 3,0:00:14.70,0:00:19.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そう すべては若者たちの疲れた体を風呂で温めるために Dialogue: 2,0:00:14.70,0:00:19.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,没错 一切都是为了让疲惫的年轻人们泡上热水澡解乏 Dialogue: 3,0:00:19.80,0:00:23.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが それはそれとして 満を持しての初ゼリフ Dialogue: 2,0:00:19.80,0:00:23.83,底部字幕,atg2,0,0,0,,但抛开这些不谈 这可是我期待已久的第一段台词 Dialogue: 3,0:00:27.52,0:00:30.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうやら 今回は俺が主役 Dialogue: 2,0:00:27.52,0:00:30.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,看来这集的主人公就是我了 Dialogue: 3,0:00:33.55,0:00:38.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ま 薪を… 彼らのため 俺が… Dialogue: 2,0:00:33.55,0:00:38.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,这…这些柴…为了他们…我要… Dialogue: 3,0:00:39.68,0:00:41.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,割らねば… Dialogue: 2,0:00:39.68,0:00:41.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,继续砍…… Dialogue: 4,0:00:43.19,0:00:46.61,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあ ハイカラしょう Dialogue: 3,0:00:43.19,0:00:46.61,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:00:46.61,0:00:50.19,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:00:46.61,0:00:50.19,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:00:50.19,0:00:53.82,OP-日文,atg1,0,0,0,,それが俺たちのハイカラなヤリカタ Dialogue: 3,0:00:50.19,0:00:53.82,OP-中文,atg7,0,0,0,,这就是我们的时髦作风 Dialogue: 0,0:00:51.69,0:00:54.95,OP-中文,,0,0,0,,{\fad(500,0)\frz0\pos(586.667,914.667)}《美男高校地球防卫部 时髦!》 Dialogue: 4,0:01:04.87,0:01:07.25,OP-日文,atg1,0,0,0,,ねえ君たち何カラ? Dialogue: 3,0:01:04.87,0:01:07.25,OP-中文,atg7,0,0,0,,嘿嘿 你们是什么公子? Dialogue: 3,0:01:07.25,0:01:09.67,OP-日文,atg1,0,0,0,,俺たちハイカラ Dialogue: 2,0:01:07.25,0:01:09.67,OP-中文,atg7,0,0,0,,我们可是时髦贵公子 Dialogue: 4,0:01:08.04,0:01:09.67,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H3925DA&\c&HFFFFFF&\pos(1088,827.8)}璀璨绯红\N\h{\fs70}云仙 新九郎 Dialogue: 4,0:01:09.71,0:01:11.96,OP-日文,atg1,0,0,0,,朝からハイカラしたら Dialogue: 3,0:01:09.71,0:01:11.96,OP-中文,atg7,0,0,0,,从清晨就时髦全开 Dialogue: 3,0:01:11.96,0:01:14.09,OP-日文,atg1,0,0,0,,夜からハイカラ Dialogue: 2,0:01:11.96,0:01:14.09,OP-中文,atg7,0,0,0,,到深夜仍时髦不休 Dialogue: 4,0:01:13.01,0:01:14.43,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord3\shad0\an1\fs50\3c&HF31B0C&\c&HFFFFFF&\pos(1118.4,827.8)}郁海深蓝\N\h {\fs70}酸汤 爱琉志 Dialogue: 4,0:01:14.55,0:01:16.80,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイテンションでカラフルなら Dialogue: 3,0:01:14.55,0:01:16.80,OP-中文,atg7,0,0,0,,情绪高涨 色彩缤纷 Dialogue: 3,0:01:16.80,0:01:19.01,OP-日文,atg1,0,0,0,,これまたハイカラ Dialogue: 2,0:01:16.80,0:01:19.01,OP-中文,atg7,0,0,0,,这也是一种时髦 Dialogue: 4,0:01:17.80,0:01:19.26,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H11D558&\c&HFFFFFF&\pos(1206.4,834.2)}怀旧苍翠\N\h {\fs70}卯花 总辅 Dialogue: 3,0:01:19.35,0:01:21.60,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイしてカラしたなら Dialogue: 2,0:01:19.35,0:01:21.60,OP-中文,atg7,0,0,0,,若是嗨到了极致 Dialogue: 4,0:01:20.47,0:01:21.52,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H04BEB8&\c&HFFFFFF&\pos(1020.8,824.6)}摩登明黄\N\h {\fs70}长万部 潮 Dialogue: 3,0:01:21.60,0:01:23.85,OP-日文,atg1,0,0,0,,めちゃめちゃハイカラ Dialogue: 2,0:01:21.60,0:01:23.85,OP-中文,atg7,0,0,0,,那便是终极时髦! Dialogue: 4,0:01:22.60,0:01:24.06,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\fs50\3c&HC310A7&\c&HFFFFFF&\pos(1422.4,946.2)}心动纯紫\N{\fs70}阿苏 空太 Dialogue: 4,0:01:24.14,0:01:28.81,OP-日文,atg1,0,0,0,,文明開化の音 Dialogue: 3,0:01:24.14,0:01:28.81,OP-中文,atg7,0,0,0,,文明开化的号角 Dialogue: 4,0:01:28.81,0:01:32.40,OP-日文,atg1,0,0,0,,響き出す Dialogue: 3,0:01:28.81,0:01:32.40,OP-中文,atg7,0,0,0,,已然奏响 Dialogue: 4,0:01:32.40,0:01:35.82,OP-日文,atg1,0,0,0,,どこから? そうさハイカラ Dialogue: 3,0:01:32.40,0:01:35.82,OP-中文,atg7,0,0,0,,从何而来?没错 就是时髦! Dialogue: 4,0:01:35.82,0:01:38.20,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラにLet's Go!! Dialogue: 3,0:01:35.82,0:01:38.20,OP-中文,atg7,0,0,0,,时髦地出发吧!! Dialogue: 4,0:01:38.41,0:01:41.70,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:01:38.41,0:01:41.70,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:01:41.70,0:01:45.41,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:01:41.70,0:01:45.41,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:01:45.41,0:01:48.00,OP-日文,atg1,0,0,0,,今日からハイカラだね Dialogue: 3,0:01:45.41,0:01:48.00,OP-中文,atg7,0,0,0,,从今天起 时髦起来 Dialogue: 4,0:01:48.00,0:01:51.42,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:01:48.00,0:01:51.42,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:01:51.42,0:01:55.01,OP-日文,atg1,0,0,0,,HIから始めよう Dialogue: 3,0:01:51.42,0:01:55.01,OP-中文,atg7,0,0,0,,从嗨开始 Dialogue: 4,0:01:55.01,0:01:57.51,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに Dialogue: 3,0:01:55.01,0:01:57.51,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致 Dialogue: 4,0:01:57.51,0:02:02.22,OP-日文,atg1,0,0,0,,新しい未来Getしたら Dialogue: 3,0:01:57.51,0:02:02.22,OP-中文,atg7,0,0,0,,将崭新未来握在手中 Dialogue: 4,0:02:02.22,0:02:07.35,OP-日文,atg1,0,0,0,,ほらハイ力ラだね Dialogue: 3,0:02:02.22,0:02:07.35,OP-中文,atg7,0,0,0,,看吧 这就是时髦 Dialogue: 4,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\frz270\pos(1904,545.2)}长万部潮 说白了就是个胃口无底洞的贪吃鬼 Dialogue: 3,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1904,545.2)}长万部潮 说白了就是个胃口无底洞的贪吃鬼 Dialogue: 4,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,545.2)}生日是4月 日 O型血 兴趣是吃 Dialogue: 4,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fn88G01HQF\pos(73.2,387.2)}26 Dialogue: 3,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,545.2)}生日是4月 日 O型血 兴趣是吃 Dialogue: 3,0:02:12.98,0:02:17.98,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fn88G01HQF\bord7\3c&HDD002F&\pos(73.2,387.2)}26 Dialogue: 4,0:02:17.98,0:02:22.99,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1879.2,531.2)}晴雨皆宜 天然纯粹的时髦贵公子 Dialogue: 3,0:02:17.98,0:02:22.99,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1879.2,531.2)}晴雨皆宜 天然纯粹的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:02:17.98,0:02:22.99,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,533.2)}摩登明黄 Dialogue: 3,0:02:17.98,0:02:22.99,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,533.2)}摩登明黄 Dialogue: 4,0:02:23.28,0:02:28.00,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs170\t(0,300,\fs70)\pos(960,730.6)}母亲真是 太时髦了! Dialogue: 4,0:02:28.00,0:02:29.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=22}{\fs80\bord5\shad5\c&H36331E&\3c&H5F5F40&\3a&H00&\b1\pos(1585.2,351.6)}黑玉宿舍 Dialogue: 3,0:02:28.22,0:02:29.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}な なんだって!? Dialogue: 2,0:02:28.22,0:02:29.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,什 什么!? Dialogue: 3,0:02:29.97,0:02:34.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,御殿場寮長がハイカラに腰をやって入院したって マジかよ!? Dialogue: 2,0:02:29.97,0:02:34.21,底部字幕,atg2,0,0,0,,御殿场宿舍长时髦地扭到腰住院了?真的假的!? Dialogue: 3,0:02:34.21,0:02:37.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そのハイカラの使い方 今まででいちばんひどくないですか? Dialogue: 2,0:02:34.21,0:02:37.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,这简直是“时髦”这个词被黑得最惨的一次 Dialogue: 3,0:02:37.97,0:02:41.05,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,幸いなことに 数日の安静で済むようだ Dialogue: 2,0:02:37.97,0:02:41.05,底部字幕,atg2,0,0,0,,幸好只要静养几天就好了 Dialogue: 3,0:02:41.43,0:02:45.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,な~んだ けど 薪割りくらいでなっさけないよね~ Dialogue: 2,0:02:41.43,0:02:45.81,底部字幕,atg2,0,0,0,,就这~不过劈个柴就闪到腰也太逊了吧~ Dialogue: 3,0:02:46.24,0:02:49.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,腰がザコすぎる… うわぁ~! Dialogue: 2,0:02:46.24,0:02:49.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,这腰也太杂鱼了…呜哇啊啊啊! Dialogue: 3,0:02:49.34,0:02:51.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,とりあえず一安心だけど… Dialogue: 2,0:02:49.34,0:02:51.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,虽然暂时可以放心了 Dialogue: 3,0:02:51.92,0:02:54.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちょっと美しくないことになりそうかもね Dialogue: 2,0:02:51.92,0:02:54.65,底部字幕,atg2,0,0,0,,但接下来可能会变得不太美丽呢? Dialogue: 3,0:02:55.21,0:02:56.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どういうことさ? Dialogue: 2,0:02:55.21,0:02:56.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,什么意思? Dialogue: 3,0:02:56.65,0:03:01.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だって 寮長といえば日常の暮らしを支えてくれるお母さんみたいなもんでしょ? Dialogue: 2,0:02:56.65,0:03:01.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,你想啊 宿舍长就像照顾我们日常生活的母亲一样对吧? Dialogue: 3,0:03:02.26,0:03:04.24,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラに言えば マミーだな Dialogue: 2,0:03:02.26,0:03:04.24,底部字幕,atg2,0,0,0,,用时髦的话说就是“妈咪”啦! Dialogue: 3,0:03:04.58,0:03:07.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そのマミーがいなくなったってことは つまり Dialogue: 2,0:03:04.58,0:03:07.12,底部字幕,atg2,0,0,0,,现在这个“妈咪”不在了 也就是说 Dialogue: 3,0:03:07.69,0:03:12.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺たち寮生の美しく健康的な日常生活が失われるということさ! Dialogue: 2,0:03:07.69,0:03:12.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们这些住宿生美好健康的日常生活就要拜拜了! Dialogue: 3,0:03:13.92,0:03:17.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それじゃあ 自分たちのごはんはどうなるんですか!? Dialogue: 2,0:03:13.92,0:03:17.23,底部字幕,atg2,0,0,0,,那我们的伙食怎么办!? Dialogue: 3,0:03:17.61,0:03:19.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がやろう いつもどおりに Dialogue: 2,0:03:17.61,0:03:19.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,我来做 和往常一样 Dialogue: 3,0:03:20.51,0:03:22.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰がお洗濯とかしてくれるの? Dialogue: 2,0:03:20.51,0:03:22.52,底部字幕,atg2,0,0,0,,谁来给我们洗衣服? Dialogue: 3,0:03:23.03,0:03:25.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がやろう いつもどおりに Dialogue: 2,0:03:23.03,0:03:25.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,我来做 和往常一样 Dialogue: 3,0:03:25.84,0:03:27.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,美しい暮らしのためのお掃除は!? Dialogue: 2,0:03:25.84,0:03:27.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,保持美丽生活的打扫工作呢!? Dialogue: 3,0:03:28.42,0:03:30.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がやろう いつもどおりに Dialogue: 2,0:03:28.42,0:03:30.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,我来做 和往常一样 Dialogue: 3,0:03:31.33,0:03:33.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948.8,1050)}誰がハイカラしてくれるんだ!? Dialogue: 2,0:03:31.33,0:03:33.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,谁来帮我时髦啊!? Dialogue: 3,0:03:33.65,0:03:35.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956.8,1050)}それ マミーやらない! Dialogue: 2,0:03:33.65,0:03:35.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,这个妈咪做不到! Dialogue: 3,0:03:35.52,0:03:37.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がやろう いつもどおりに Dialogue: 2,0:03:35.52,0:03:37.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,我来做 和往常一样 Dialogue: 3,0:03:37.98,0:03:39.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やってる!? Dialogue: 2,0:03:37.98,0:03:39.03,底部字幕,atg2,0,0,0,,之前也在做吗!? Dialogue: 3,0:03:40.17,0:03:45.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌルルル わたくしの秘密の花園の砂をかえていただくのは… Dialogue: 2,0:03:40.17,0:03:45.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁鲁鲁 谁来帮我更换秘密花园里的猫砂… Dialogue: 3,0:03:45.97,0:03:48.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がやろう いつもどおりに Dialogue: 2,0:03:45.97,0:03:48.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,我来做 和往常一样 Dialogue: 3,0:03:51.07,0:03:52.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,特に問題なかったわ Dialogue: 2,0:03:51.07,0:03:52.84,底部字幕,atg2,0,0,0,,看来完全没问题呢 Dialogue: 3,0:03:53.21,0:03:55.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はっはっは… Dialogue: 2,0:03:53.21,0:03:55.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,哈哈哈哈 Dialogue: 3,0:04:02.33,0:04:04.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うっ まぶし… Dialogue: 2,0:04:02.33,0:04:04.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,唔…好刺眼… Dialogue: 3,0:04:07.48,0:04:08.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おはよう 新九郎 Dialogue: 2,0:04:07.48,0:04:08.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,早啊 新九郎 Dialogue: 3,0:04:09.18,0:04:10.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}今朝のハイカラはいいのか? Dialogue: 2,0:04:09.18,0:04:10.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,今早的时髦做了吗? Dialogue: 3,0:04:13.84,0:04:15.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラ~! Dialogue: 2,0:04:13.84,0:04:15.60,底部字幕,atg2,0,0,0,,时髦! Dialogue: 3,0:04:16.98,0:04:19.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さて 今日も忙しくなりそうだ Dialogue: 2,0:04:16.98,0:04:19.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,好了 看来今天也会很忙呢 Dialogue: 3,0:04:28.49,0:04:29.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いただきま~す! Dialogue: 2,0:04:28.49,0:04:29.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,我开动啦~ Dialogue: 3,0:04:52.94,0:04:54.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌル ヌル Dialogue: 2,0:04:52.94,0:04:54.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁 努鲁 Dialogue: 3,0:04:57.36,0:05:00.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はぁ~ 今日も美しい一日だったね Dialogue: 2,0:04:57.36,0:05:00.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,哈啊~今天又是美好的一天呢 Dialogue: 3,0:05:00.79,0:05:03.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ああ ソーさんに感謝だぜ Dialogue: 2,0:05:00.79,0:05:03.03,底部字幕,atg2,0,0,0,,是啊 真是感谢总哥 Dialogue: 3,0:05:03.28,0:05:08.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,改めて思うけど 寮長さんがいなくても本当に寮生活って回るんだね Dialogue: 2,0:05:03.28,0:05:08.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,仔细想想 就算宿舍长不在 宿舍生活居然也能正常运转呢 Dialogue: 3,0:05:08.75,0:05:10.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,寮長さん なんでここにいるんだろ? Dialogue: 2,0:05:08.75,0:05:10.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,那宿舍长的存在意义是什么? Dialogue: 3,0:05:11.07,0:05:15.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空太は 悪気なくそういうこと言うときのほうが破壊力あるよね Dialogue: 2,0:05:11.07,0:05:15.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,空太这种无心之言反而杀伤力更强呢 Dialogue: 3,0:05:16.23,0:05:17.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌルルルル Dialogue: 2,0:05:16.23,0:05:17.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁鲁鲁鲁 Dialogue: 3,0:05:18.04,0:05:20.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まあ マクロな観点から言えば Dialogue: 2,0:05:18.04,0:05:20.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,不过 从宏观角度来说 Dialogue: 3,0:05:20.13,0:05:24.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,この地球だって 人類とか特にいなくても普通に回るものですからね Dialogue: 2,0:05:20.13,0:05:24.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,就算没有人类 地球不也照样运转嘛 Dialogue: 3,0:05:25.44,0:05:28.18,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌルくんって人類を守る側だよね? Dialogue: 2,0:05:25.44,0:05:28.18,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁你是保护人类的一方吧? Dialogue: 3,0:05:28.43,0:05:29.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,名目上は… Dialogue: 2,0:05:28.43,0:05:29.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,名义上是啦 Dialogue: 3,0:05:30.24,0:05:31.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,名目とか言っちゃうんだ… Dialogue: 2,0:05:30.24,0:05:31.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,居然说“名义上” Dialogue: 3,0:05:32.72,0:05:35.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空太 あまり寮長を軽んじるな Dialogue: 2,0:05:32.72,0:05:35.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,空太 不要小看宿舍长 Dialogue: 3,0:05:35.64,0:05:37.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あの人が割った薪があるから Dialogue: 2,0:05:35.64,0:05:37.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,正是因为他劈的柴 Dialogue: 3,0:05:37.72,0:05:39.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺たちは こうして風呂につかれるんだ Dialogue: 2,0:05:37.72,0:05:39.87,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们才能像这样泡上热水澡 Dialogue: 3,0:05:40.23,0:05:40.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,は~い Dialogue: 2,0:05:40.23,0:05:40.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,是~ Dialogue: 3,0:05:42.00,0:05:45.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,確かに寮長がいないと いつかお風呂に入れなくなっちゃうんだよね Dialogue: 2,0:05:42.00,0:05:45.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,说得也是 要是宿舍长不在了 迟早会没澡泡呢 Dialogue: 3,0:05:46.76,0:05:50.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうだな 現在の貯蔵量では10年ほどしかもたない Dialogue: 2,0:05:46.76,0:05:50.74,底部字幕,atg2,0,0,0,,没记错的话 按现在的库存量只够用十年左右 Dialogue: 3,0:05:51.39,0:05:54.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やっぱり もう ソーくんだけでいいんじゃないかな? Dialogue: 2,0:05:51.39,0:05:54.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,果然只要有阿总在就够了吧? Dialogue: 3,0:05:54.98,0:05:57.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんか 自分もそう思えてきた Dialogue: 2,0:05:54.98,0:05:57.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,被你一说我也这么觉得了 Dialogue: 3,0:05:59.05,0:06:02.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やっぱりソーさんはハイカラに頼りになりすぎる! Dialogue: 2,0:05:59.05,0:06:02.04,底部字幕,atg2,0,0,0,,总哥真是可靠得时髦啊! Dialogue: 3,0:06:02.34,0:06:03.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,確かにね Dialogue: 2,0:06:02.34,0:06:03.30,底部字幕,atg2,0,0,0,,没错 Dialogue: 3,0:06:03.54,0:06:06.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まさに 一家に一人 ソーちゃんかマミー なんてね Dialogue: 2,0:06:03.54,0:06:06.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,简直就是“每家总得有个小总或者妈咪”呢! Dialogue: 3,0:06:08.71,0:06:11.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マミーと呼ばれるのは気恥ずかしいな Dialogue: 2,0:06:08.71,0:06:11.43,底部字幕,atg2,0,0,0,,被叫做妈咪有点羞耻啊 Dialogue: 3,0:06:11.92,0:06:13.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うん うん うん Dialogue: 2,0:06:11.92,0:06:13.60,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯 嗯 嗯 Dialogue: 3,0:06:14.33,0:06:19.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いやいや ソーちゃんのこの頼れっぷりといったら 冗談抜きでマミーっしょ Dialogue: 2,0:06:14.33,0:06:19.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,不不 小总你这靠谱程度 不开玩笑绝对就是妈咪啊 Dialogue: 3,0:06:19.45,0:06:23.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが さすがに俺もお前たちを産んだ覚えがない Dialogue: 2,0:06:19.45,0:06:23.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是再怎么说 我不记得有生过你们 Dialogue: 3,0:06:24.03,0:06:25.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや マジ産めたら怖いからね Dialogue: 2,0:06:24.03,0:06:25.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,不 真生了的话就有点吓人了吧 Dialogue: 3,0:06:26.19,0:06:27.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,時系列的に Dialogue: 2,0:06:26.19,0:06:27.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,以时间线来说 Dialogue: 3,0:06:27.61,0:06:30.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,時系列より前に気にすることがあるような… Dialogue: 2,0:06:27.61,0:06:30.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,比起时间线还有其他更该在意的点吧 Dialogue: 3,0:06:31.53,0:06:36.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,照れるなよ! ソーさんはどこに出しても恥ずかしくないハイカラなマミーだ! Dialogue: 2,0:06:31.53,0:06:36.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,别害羞嘛!总哥你是在任何场合都拿得出手的时髦的妈咪! Dialogue: 3,0:06:37.63,0:06:40.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それは… 少し言い過ぎだろう Dialogue: 2,0:06:37.63,0:06:40.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,这就有点…夸过头了吧 Dialogue: 3,0:06:40.39,0:06:42.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いやいや 自信をもって断言するよ Dialogue: 2,0:06:40.39,0:06:42.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,才没有 我敢打包票 Dialogue: 3,0:06:43.00,0:06:45.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーちゃんは黒玉寮の美しきマミーさ Dialogue: 2,0:06:43.00,0:06:45.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,小总就是黑玉宿舍最美丽的妈咪! Dialogue: 3,0:06:46.63,0:06:50.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はい! おいしいごはんをいつもありがとうございます マミー! Dialogue: 2,0:06:46.63,0:06:50.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,是的!谢谢你每天做好吃的饭 妈咪! Dialogue: 3,0:06:50.49,0:06:54.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,かわいい僕をもっといっぱい甘やかしてくれていいからね マミー Dialogue: 2,0:06:50.49,0:06:54.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,人家这么可爱 可以多宠我一点哦 妈咪 Dialogue: 3,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an1\pos(666.2,131.6)}マミー Dialogue: 1,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(720,89.6)}妈咪 Dialogue: 3,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an1\pos(1207,389.2)}マミー Dialogue: 1,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1260.8,347.2)}妈咪 Dialogue: 3,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an1\pos(1117.4,661.2)}マミー Dialogue: 1,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1171.2,619.2)}妈咪 Dialogue: 3,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an1\pos(1058.2,877.2)}マミー Dialogue: 1,0:06:55.31,0:06:58.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1112,835.2)}妈咪 Dialogue: 3,0:06:58.77,0:07:02.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(260.8,1050)}マミー マミー マミー Dialogue: 1,0:06:58.77,0:07:02.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(260.8,1008)}妈咪 妈咪 妈咪 Dialogue: 2,0:06:59.57,0:07:00.25,底部字幕-日文,atg2,0,0,0,,{\an3}よいしょ! Dialogue: 0,0:06:59.57,0:07:00.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1707.2,1008)}嘿咻! Dialogue: 2,0:07:01.04,0:07:01.60,底部字幕-日文,atg2,0,0,0,,{\an3}それ! Dialogue: 0,0:07:01.04,0:07:01.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1739.2,1008)}好! Dialogue: 3,0:07:07.36,0:07:08.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,起きろ 新九郎 Dialogue: 2,0:07:07.36,0:07:08.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,醒醒 新九郎 Dialogue: 3,0:07:09.53,0:07:10.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,起きるんだ Dialogue: 2,0:07:09.53,0:07:10.36,底部字幕,atg2,0,0,0,,该起床了 Dialogue: 3,0:07:13.94,0:07:15.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーさん? Dialogue: 2,0:07:13.94,0:07:15.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,总哥? Dialogue: 3,0:07:16.28,0:07:17.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もう朝? Dialogue: 2,0:07:16.28,0:07:17.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,已经早上了? Dialogue: 3,0:07:18.21,0:07:20.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,わかった ハイカラしゅる… Dialogue: 2,0:07:18.21,0:07:20.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,好的 我这就去时髦… Dialogue: 3,0:07:21.66,0:07:23.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}あれ? なんでこんな暗いんだ? Dialogue: 2,0:07:21.66,0:07:23.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,咦?怎么天还这么黑? Dialogue: 3,0:07:29.01,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(698.514,553.829)}不 Dialogue: 3,0:07:29.09,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(746.971,593.6)}是 Dialogue: 3,0:07:29.17,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(794.743,631.771)}要 Dialogue: 3,0:07:29.26,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(844.343,672)}做 Dialogue: 3,0:07:29.34,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(893.486,710.629)}时 Dialogue: 3,0:07:29.42,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(941.486,749.029)}髦 Dialogue: 3,0:07:29.51,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(990.4,789.257)}吗 Dialogue: 3,0:07:29.59,0:07:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\c&H59C57F&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz321.2\pos(1040,828.571)}? Dialogue: 3,0:07:34.21,0:07:37.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新しい朝は… まだ来てないけど… Dialogue: 2,0:07:34.21,0:07:37.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,新的早晨…虽然还没到来… Dialogue: 3,0:07:38.14,0:07:40.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今日もハイカラだぜ Dialogue: 2,0:07:38.14,0:07:40.12,底部字幕,atg2,0,0,0,,今天也很时髦呢 Dialogue: 3,0:07:40.71,0:07:43.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さて 今日も忙しくなりそうだ Dialogue: 2,0:07:40.71,0:07:43.37,底部字幕,atg2,0,0,0,,好了 看来今天也会很忙呢 Dialogue: 3,0:07:50.69,0:07:53.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,待っていろ うまい米を炊くには Dialogue: 2,0:07:50.69,0:07:53.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,等我 要煮出完美的米饭 Dialogue: 3,0:07:53.49,0:07:55.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,粒の大きさをそろえるのがいいんだ Dialogue: 2,0:07:53.49,0:07:55.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,就要让米粒大小保持均一! Dialogue: 3,0:07:55.48,0:07:56.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,早く 早く… Dialogue: 2,0:07:55.48,0:07:56.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,快点 快点 Dialogue: 3,0:07:56.98,0:07:58.28,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やめてよ~ Dialogue: 2,0:07:56.98,0:07:58.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,别晃了~ Dialogue: 3,0:07:59.45,0:08:00.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちょっと ソーちゃん! Dialogue: 2,0:07:59.45,0:08:00.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,喂!小总! Dialogue: 3,0:08:01.21,0:08:03.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんで下着に名前刺しゅうするの!? Dialogue: 2,0:08:01.21,0:08:03.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,为什么要在内裤上绣名字啊!? Dialogue: 3,0:08:04.95,0:08:07.09,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,これは… すまない Dialogue: 2,0:08:04.95,0:08:07.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,这是…抱歉 Dialogue: 3,0:08:07.09,0:08:08.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,「酸」の字が ゆがんでいるな Dialogue: 2,0:08:07.09,0:08:08.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,“酸”字绣歪了 Dialogue: 3,0:08:09.46,0:08:10.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やり直そう Dialogue: 2,0:08:09.46,0:08:10.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,我重新绣一遍 Dialogue: 3,0:08:10.59,0:08:12.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やだ 美しくない! Dialogue: 2,0:08:10.59,0:08:12.45,底部字幕,atg2,0,0,0,,不要!太不美丽了! Dialogue: 3,0:08:15.65,0:08:17.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,部屋の掃除終わったぞ 新九郎 Dialogue: 2,0:08:15.65,0:08:17.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,房间给你收拾干净了 新九郎 Dialogue: 3,0:08:19.23,0:08:20.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラサンキュー Dialogue: 2,0:08:19.23,0:08:20.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,时髦感谢 Dialogue: 3,0:08:22.78,0:08:25.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺のお宝ハイカラ本! Dialogue: 2,0:08:22.78,0:08:25.07,底部字幕,atg2,0,0,0,,我的宝藏时髦本子! Dialogue: 3,0:08:26.94,0:08:31.39,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌル ヌルルル… Dialogue: 2,0:08:26.94,0:08:31.39,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁 努鲁鲁鲁 Dialogue: 3,0:08:31.64,0:08:32.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はぁ~ Dialogue: 2,0:08:31.64,0:08:32.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,哈啊~ Dialogue: 3,0:08:36.99,0:08:40.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,雲仙新九郎っと… よし 次 Dialogue: 2,0:08:36.99,0:08:40.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,“云仙新九郎”好了 下一条 Dialogue: 3,0:08:40.90,0:08:43.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,待った! これはハイカラじゃない Dialogue: 2,0:08:40.90,0:08:43.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,等等!这个一点都不时髦! Dialogue: 3,0:08:43.29,0:08:45.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だから 美しくないってば! Dialogue: 2,0:08:43.29,0:08:45.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,都说这个不美丽了! Dialogue: 3,0:08:45.61,0:08:47.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなかわいさいらない! Dialogue: 2,0:08:45.61,0:08:47.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,谁要这种可爱! Dialogue: 3,0:08:47.32,0:08:49.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もうやめてください! Dialogue: 2,0:08:47.32,0:08:49.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,求你住手! Dialogue: 2,0:08:56.22,0:08:57.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fay0.1\fs75\bord5\c&H080F10&\3c&H6B9EB7&\frx358\fry0\pos(1113.6,635.2)\frz1.844}请带我回家 Dialogue: 3,0:08:57.80,0:09:00.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それでは 本日の地球征服会議を… Dialogue: 2,0:08:57.80,0:09:00.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,现在开始今天的征服地球会议… Dialogue: 3,0:09:03.00,0:09:03.39,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キャン! Dialogue: 2,0:09:03.00,0:09:03.39,底部字幕,atg2,0,0,0,,啃! Dialogue: 3,0:09:24.04,0:09:25.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,何用だ 卯花惣輔 Dialogue: 2,0:09:24.04,0:09:25.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,卯花总辅 你有何贵干 Dialogue: 3,0:09:26.62,0:09:28.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,むろん お掃除だ Dialogue: 2,0:09:26.62,0:09:28.50,底部字幕,atg2,0,0,0,,当然是来打扫 Dialogue: 3,0:09:29.34,0:09:30.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,頼んだ覚えはないし Dialogue: 2,0:09:29.34,0:09:30.92,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们没有委托过你 Dialogue: 3,0:09:31.30,0:09:34.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そもそも この2階への来訪も許可した覚えはない Dialogue: 2,0:09:31.30,0:09:34.22,底部字幕,atg2,0,0,0,,而且也没允许你上二楼 Dialogue: 3,0:09:34.73,0:09:38.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,問題ない なぜなら俺はこの黒玉寮のマミー Dialogue: 2,0:09:34.73,0:09:38.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,没问题 因为我是这间黑玉宿舍的妈咪 Dialogue: 3,0:09:38.57,0:09:41.89,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いかに先達といえど 殿への無礼は許せぬ! Dialogue: 2,0:09:38.57,0:09:41.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,纵是前辈 也绝不容许对主公无礼! Dialogue: 3,0:09:44.39,0:09:46.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なっ… それがしの刀を! Dialogue: 2,0:09:44.39,0:09:46.51,底部字幕,atg2,0,0,0,,什…居然把在下的刀! Dialogue: 3,0:09:46.69,0:09:48.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,部屋の中で長物を振るな Dialogue: 2,0:09:46.69,0:09:48.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,不要在屋里舞刀弄枪的 Dialogue: 3,0:09:49.15,0:09:51.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガラスや電球が割れたら危ないだろ Dialogue: 2,0:09:49.15,0:09:51.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,要是打碎玻璃或灯泡多危险 Dialogue: 3,0:09:51.83,0:09:54.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,このプレッシャー… 母上と同じ Dialogue: 2,0:09:51.83,0:09:54.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,这股压迫感…和母亲大人一模一样! Dialogue: 3,0:09:55.89,0:09:57.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,申し訳ありませぬ! Dialogue: 2,0:09:55.89,0:09:57.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,非常抱歉! Dialogue: 3,0:09:58.04,0:09:59.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ぶざまですね Dialogue: 2,0:09:58.04,0:09:59.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,真丢人啊 Dialogue: 3,0:09:59.42,0:10:03.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やはり会長の右腕は僕こそが ふさわしいようで… Dialogue: 2,0:09:59.42,0:10:03.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,果然会长的左膀右臂还是该由我来当… Dialogue: 3,0:10:04.72,0:10:05.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,な なんですか!? Dialogue: 2,0:10:04.72,0:10:05.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,你 你做什么!? Dialogue: 3,0:10:11.56,0:10:13.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,眼鏡の手入れはしっかりと Dialogue: 2,0:10:11.56,0:10:13.30,底部字幕,atg2,0,0,0,,要做好眼镜的保养 Dialogue: 3,0:10:13.88,0:10:17.05,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,でないと俺たち眼鏡者はますます目が悪くなる Dialogue: 2,0:10:13.88,0:10:17.05,底部字幕,atg2,0,0,0,,不然我们眼镜族的视力会越来越差 Dialogue: 3,0:10:17.95,0:10:20.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,は はい… お母ちゃん Dialogue: 2,0:10:17.95,0:10:20.51,底部字幕,atg2,0,0,0,,好…好的…妈妈 Dialogue: 3,0:10:21.10,0:10:23.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}なっ… 左門 祐! Dialogue: 2,0:10:21.10,0:10:23.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,什…左门 祐! Dialogue: 3,0:10:24.03,0:10:24.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}キャン!? Dialogue: 2,0:10:24.03,0:10:24.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,啃!? Dialogue: 3,0:10:26.64,0:10:27.39,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ペットか? Dialogue: 2,0:10:26.64,0:10:27.39,底部字幕,atg2,0,0,0,,宠物? Dialogue: 3,0:10:29.33,0:10:30.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キャン~ Dialogue: 2,0:10:29.33,0:10:30.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,啃~ Dialogue: 3,0:10:31.42,0:10:32.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あっ マスター・キャ… Dialogue: 2,0:10:31.42,0:10:32.37,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊 主人·啃… Dialogue: 3,0:10:34.19,0:10:36.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,捨てられていたのを拾っただけだ Dialogue: 2,0:10:34.19,0:10:36.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,只是捡了只被遗弃的小家伙而已 Dialogue: 3,0:10:37.49,0:10:39.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キャッフウ… Dialogue: 2,0:10:37.49,0:10:39.08,底部字幕,atg2,0,0,0,,啃嗯嗯嗯… Dialogue: 3,0:10:39.74,0:10:41.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちゃんと世話はできているのか? Dialogue: 2,0:10:39.74,0:10:41.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,有好好照顾它吗? Dialogue: 3,0:10:42.21,0:10:45.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,じ 自分で拾った動物の世話くらい 自分でできます Dialogue: 2,0:10:42.21,0:10:45.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,自…自己捡的动物当然会自己照顾好 Dialogue: 3,0:10:46.63,0:10:48.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お母様に世話を押し付けたりなど… Dialogue: 2,0:10:46.63,0:10:48.69,底部字幕,atg2,0,0,0,,绝不会把照顾的责任推给母亲… Dialogue: 3,0:10:49.29,0:10:51.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハッ… わ 私はなぜ今 Dialogue: 2,0:10:49.29,0:10:51.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,呃…为…为什么我刚刚 Dialogue: 3,0:10:52.08,0:10:53.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,卯花惣輔に母を見た… Dialogue: 2,0:10:52.08,0:10:53.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,会在卯花总辅的身上看到母亲的影子… Dialogue: 3,0:10:55.68,0:10:58.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}とにかく ここは貴様のいる場所ではない! Dialogue: 2,0:10:55.68,0:10:58.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,总之这里不是你该来的地方! Dialogue: 3,0:10:58.70,0:10:59.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,立ち去るがいい! Dialogue: 2,0:10:58.70,0:10:59.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,请速速离去! Dialogue: 3,0:11:00.11,0:11:03.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,わかった ではせめて洗濯物を預かる Dialogue: 2,0:11:00.11,0:11:03.76,底部字幕,atg2,0,0,0,,行吧 那至少把脏衣服交给我 Dialogue: 3,0:11:04.03,0:11:05.28,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,な 何を… Dialogue: 2,0:11:04.03,0:11:05.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,什…什么… Dialogue: 3,0:11:05.59,0:11:07.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あ~ 何をする!? 脱がすな! Dialogue: 2,0:11:05.59,0:11:07.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊~你在干什么!?别脱我衣服! Dialogue: 3,0:11:07.91,0:11:08.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,殿! Dialogue: 2,0:11:07.91,0:11:08.38,底部字幕,atg2,0,0,0,,主公! Dialogue: 3,0:11:08.38,0:11:09.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,会長! Dialogue: 2,0:11:08.38,0:11:09.15,底部字幕,atg2,0,0,0,,会长! Dialogue: 3,0:11:09.15,0:11:10.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前たちもだ Dialogue: 2,0:11:09.15,0:11:10.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们也给我脱 Dialogue: 3,0:11:10.19,0:11:11.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あっ… やめろ! Dialogue: 2,0:11:10.19,0:11:11.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊 住手! Dialogue: 3,0:11:13.23,0:11:15.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ちょっと これ どういうことよ? Dialogue: 2,0:11:13.23,0:11:15.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,喂 这到底什么情况? Dialogue: 3,0:11:15.73,0:11:17.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーさん ハイカラだぜ… Dialogue: 2,0:11:15.73,0:11:17.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,总哥…太时髦了… Dialogue: 4,0:11:18.99,0:11:21.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=22}{\fs80\bord5\shad5\c&H36331E&\3c&H5F5F40&\3a&H00&\b1\pos(1585.2,351.6)}黑玉宿舍 Dialogue: 3,0:11:19.58,0:11:21.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もしかしてだけどさ Dialogue: 2,0:11:19.58,0:11:21.36,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们有没有觉得 Dialogue: 3,0:11:21.95,0:11:23.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーちゃん 怒ってるのかも Dialogue: 2,0:11:21.95,0:11:23.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,小总说不定在生气 Dialogue: 3,0:11:24.23,0:11:25.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怒ってる… ですか? Dialogue: 2,0:11:24.23,0:11:25.83,底部字幕,atg2,0,0,0,,生气…吗? Dialogue: 3,0:11:26.18,0:11:28.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ほら マミー マミーって はやしたてて Dialogue: 2,0:11:26.18,0:11:28.83,底部字幕,atg2,0,0,0,,你看啊 我们整天“妈咪”“妈咪”地起哄 Dialogue: 3,0:11:29.14,0:11:31.94,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,黒玉寮の家事とか全部任せたこと Dialogue: 2,0:11:29.14,0:11:31.94,底部字幕,atg2,0,0,0,,把黑玉宿舍所有家务都推给他 Dialogue: 3,0:11:32.44,0:11:35.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いつもよりかは少しハイカラだった気もしたけど Dialogue: 2,0:11:32.44,0:11:35.61,底部字幕,atg2,0,0,0,,我觉得他比平常更加时髦了点 Dialogue: 3,0:11:35.96,0:11:37.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そこまで変だったか? Dialogue: 2,0:11:35.96,0:11:37.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,但有这么反常吗? Dialogue: 3,0:11:37.86,0:11:40.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いやいや ネコが惰眠をむさぼりつつ Dialogue: 2,0:11:37.86,0:11:40.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,不不 猫咪也会假装打盹 Dialogue: 3,0:11:40.47,0:11:42.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ひそかに爪を立てる機をうかがうように Dialogue: 2,0:11:40.47,0:11:42.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,实则暗中等待反抗时机 Dialogue: 3,0:11:42.80,0:11:45.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,実は 反逆の爪をといでいるのやも Dialogue: 2,0:11:42.80,0:11:45.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,说不定是在酝酿反叛呢 Dialogue: 3,0:11:46.87,0:11:47.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}こんなふうにか? Dialogue: 2,0:11:46.87,0:11:47.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,像这样? Dialogue: 3,0:11:47.85,0:11:50.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あっ あっ… そこはなりません Dialogue: 2,0:11:47.85,0:11:50.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊 啊 不能碰那里(ฅ´ω`ฅ)♡ Dialogue: 3,0:11:50.64,0:11:55.05,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ふだんから 惣輔先輩は何考えてるかわからないところはありますね Dialogue: 2,0:11:50.64,0:11:55.05,底部字幕,atg2,0,0,0,,不过总辅前辈平时就让人摸不透呢 Dialogue: 3,0:11:55.36,0:11:58.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,じゃあ 2階の会長たちのお世話したのはなんで? Dialogue: 2,0:11:55.36,0:11:58.36,底部字幕,atg2,0,0,0,,那他为什么要上二楼照顾会长他们? Dialogue: 3,0:11:59.53,0:12:02.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺ちゃんたちへの当てつけかもしれないね Dialogue: 2,0:11:59.53,0:12:02.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,说不定是对本少们的报复 Dialogue: 3,0:12:02.57,0:12:04.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,これはソーちゃんに謝らないと… Dialogue: 2,0:12:02.57,0:12:04.74,底部字幕,atg2,0,0,0,,得赶紧给小总道歉才行… Dialogue: 3,0:12:05.32,0:12:06.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺がどうした? Dialogue: 2,0:12:05.32,0:12:06.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,给我什么? Dialogue: 3,0:12:08.78,0:12:09.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌルーン Dialogue: 2,0:12:08.78,0:12:09.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,丝滑跪好 Dialogue: 3,0:12:10.66,0:12:12.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,な なんでもないよ ソーちゃん Dialogue: 2,0:12:10.66,0:12:12.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,没 没什么啦 小总 Dialogue: 3,0:12:12.92,0:12:16.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はい 惣輔先輩のこととかなんにも話していません Dialogue: 2,0:12:12.92,0:12:16.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,对对!我们没在讨论总辅前辈! Dialogue: 3,0:12:16.29,0:12:19.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そ そ そ… ソーくんだよ なんちって Dialogue: 2,0:12:16.29,0:12:19.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊 啊 啊…阿总的事情我们没聊啊 Dialogue: 3,0:12:19.17,0:12:21.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今のは何がおもしろいんだ? 空太 Dialogue: 2,0:12:19.17,0:12:21.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,刚刚那句话的笑点在哪里?空太 Dialogue: 3,0:12:21.51,0:12:23.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんでこんなときだけ普通の反応!? Dialogue: 2,0:12:21.51,0:12:23.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,你怎么偏偏现在接不住梗啊!? Dialogue: 3,0:12:24.44,0:12:26.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今日は マミーと呼ばないのか? Dialogue: 2,0:12:24.44,0:12:26.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,今天怎么不叫我妈咪了? Dialogue: 3,0:12:33.54,0:12:35.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,謝るんじゃなかったのかよ? Dialogue: 2,0:12:33.54,0:12:35.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,不是说要道歉的吗? Dialogue: 3,0:12:35.55,0:12:37.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,急に出てくるから 心の準備が… Dialogue: 2,0:12:35.55,0:12:37.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,他突然冒出来谁来得及做心理准备啊 Dialogue: 3,0:12:37.86,0:12:39.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,すごい迫力でした! Dialogue: 2,0:12:37.86,0:12:39.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,好恐怖的气场! Dialogue: 3,0:12:39.38,0:12:41.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怖っ ちびるかと思った! Dialogue: 2,0:12:39.38,0:12:41.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,好可怕 差点吓尿了! Dialogue: 3,0:12:47.28,0:12:49.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,「春眠 暁を覚えず」 Dialogue: 2,0:12:47.28,0:12:49.66,底部字幕,atg2,0,0,0,,“春眠不觉晓” Dialogue: 3,0:12:50.13,0:12:50.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,この意味は… Dialogue: 2,0:12:50.13,0:12:50.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,这句诗的意思是—— Dialogue: 3,0:12:51.95,0:12:53.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おい聞いてるのか 羽羽賀? Dialogue: 2,0:12:51.95,0:12:53.98,底部字幕,atg2,0,0,0,,羽羽贺 你在听吗? Dialogue: 3,0:12:54.35,0:12:55.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はい… お母さん! Dialogue: 2,0:12:54.35,0:12:55.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,在…妈妈! Dialogue: 3,0:12:57.76,0:12:59.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,先生はママじゃないぞ Dialogue: 2,0:12:57.76,0:12:59.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,老师可不是你妈妈哦 Dialogue: 3,0:12:59.75,0:13:01.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,「はい お母さん」だって Dialogue: 2,0:12:59.75,0:13:01.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,什么“在…妈妈” Dialogue: 3,0:13:01.59,0:13:03.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,高校生にもなって Dialogue: 2,0:13:01.59,0:13:03.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,都高中生了 Dialogue: 3,0:13:06.13,0:13:06.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}あ~! Dialogue: 2,0:13:06.13,0:13:06.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,啊! Dialogue: 3,0:13:06.72,0:13:07.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ぴぎゃっ Dialogue: 2,0:13:06.72,0:13:07.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,呀 Dialogue: 3,0:13:08.05,0:13:09.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうしたのさ ウッくん? Dialogue: 2,0:13:08.05,0:13:09.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,怎么了阿潮? Dialogue: 3,0:13:09.53,0:13:11.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,弁当を… 忘れた! Dialogue: 2,0:13:09.53,0:13:11.37,底部字幕,atg2,0,0,0,,忘记带…便当了! Dialogue: 3,0:13:11.71,0:13:15.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あぁ… けどウッくんが食べ物忘れるなんて Dialogue: 2,0:13:11.71,0:13:15.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,是这个啊…不过难得见你会忘带吃的 Dialogue: 3,0:13:15.63,0:13:17.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今朝はそれどころじゃなかったから… Dialogue: 2,0:13:15.63,0:13:17.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,今早根本顾不上这个… Dialogue: 3,0:13:18.44,0:13:21.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,しゃあねえ 非常食で済ますかぁ Dialogue: 2,0:13:18.44,0:13:21.19,底部字幕,atg2,0,0,0,,没办法 吃应急食品凑合吧 Dialogue: 3,0:13:21.19,0:13:23.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だから なんで僕を見るのさ!? Dialogue: 2,0:13:21.19,0:13:23.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,所以你干嘛盯着我看啊!? Dialogue: 3,0:13:24.87,0:13:25.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うわぁ! Dialogue: 2,0:13:24.87,0:13:25.72,底部字幕,atg2,0,0,0,,呜哇!(;゚Д゚) Dialogue: 3,0:13:26.28,0:13:27.28,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,卯花先輩だ Dialogue: 2,0:13:26.28,0:13:27.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,是卯花前辈 Dialogue: 3,0:13:27.58,0:13:29.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,相変わらず すごい迫力だな Dialogue: 2,0:13:27.58,0:13:29.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,还是这么有压迫感呢 Dialogue: 3,0:13:30.44,0:13:32.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,潮 空太 Dialogue: 2,0:13:30.44,0:13:32.23,底部字幕,atg2,0,0,0,,潮 空太 Dialogue: 3,0:13:33.88,0:13:34.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,忘れ物だ Dialogue: 2,0:13:33.88,0:13:34.61,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们落下了这个 Dialogue: 3,0:13:35.26,0:13:35.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(529.6,1050)}ほえ? Dialogue: 2,0:13:35.26,0:13:35.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(529.6,1008)}诶? Dialogue: 3,0:13:35.33,0:13:38.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(1328,1050)}弁当!? ありがとうございます! Dialogue: 2,0:13:35.33,0:13:38.21,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(1328,1008)}便当!?谢谢! Dialogue: 3,0:13:38.92,0:13:40.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,2人とも まだまだ子どもだな Dialogue: 2,0:13:38.92,0:13:40.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们两个果然还是小朋友啊 Dialogue: 3,0:13:41.42,0:13:43.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さて 次は新九郎だ Dialogue: 2,0:13:41.42,0:13:43.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,行 接下来我去给新九郎送 Dialogue: 3,0:13:44.88,0:13:47.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんだ 弁当届けに来ただけか Dialogue: 2,0:13:44.88,0:13:47.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗳 只是来送便当的啊 Dialogue: 3,0:13:47.89,0:13:52.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そういや 母親が学校まで弁当届けに来ることってあるよな Dialogue: 2,0:13:47.89,0:13:52.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,说起来 我妈以前也来过学校给我送便当 Dialogue: 3,0:13:52.58,0:13:53.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あれ 恥ずかしいんだ Dialogue: 2,0:13:52.58,0:13:53.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,那次真是超羞耻的啊 Dialogue: 3,0:13:54.70,0:13:56.70,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ちょっと ウッくん マジヤバだよ! Dialogue: 2,0:13:54.70,0:13:56.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,喂喂 阿潮 大事不好了! Dialogue: 3,0:13:56.98,0:13:58.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーくん 超怒ってる! Dialogue: 2,0:13:56.98,0:13:58.45,底部字幕,atg2,0,0,0,,阿总他超级生气啊! Dialogue: 3,0:13:58.81,0:13:59.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}そうか? Dialogue: 2,0:13:58.81,0:13:59.56,底部字幕,atg2,0,0,0,,有吗? Dialogue: 3,0:13:59.93,0:14:02.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お母さんが忘れ物届けに来るって Dialogue: 2,0:13:59.93,0:14:02.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,因为老妈亲自来送落下的东西这种事 Dialogue: 3,0:14:02.44,0:14:04.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,超ド級の恥ずかしネタだもん Dialogue: 2,0:14:02.44,0:14:04.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,绝对会沦为全班笑柄的好吗 Dialogue: 3,0:14:05.05,0:14:05.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 2,0:14:05.05,0:14:05.74,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶!? Dialogue: 3,0:14:05.96,0:14:08.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やっぱり 僕たちへの当てつけだよ! Dialogue: 2,0:14:05.96,0:14:08.11,底部字幕,atg2,0,0,0,,这果然是在报复我们吧! Dialogue: 3,0:14:08.22,0:14:09.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マジでか! Dialogue: 2,0:14:08.22,0:14:09.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,真的假的! Dialogue: 3,0:14:12.99,0:14:14.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は羽羽賀大介 Dialogue: 2,0:14:12.99,0:14:14.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,我叫羽羽贺大介 Dialogue: 1,0:14:12.99,0:14:14.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「羽羽賀大介」:读音为ha ha ga dai su ke,推测为“最喜欢妈妈”(hahagadaisuki)的谐音。 Dialogue: 2,0:14:15.08,0:14:19.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\blur4\bord5\fad(600,800)\3c&HF30906&\pos(942.4,841.6)}羽羽贺大介 Dialogue: 3,0:14:15.45,0:14:19.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1074)}今日のように 先生をお母さんと呼び間違えるなどしょっちゅうだし Dialogue: 2,0:14:15.45,0:14:19.43,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}像今天这样把老师叫成妈妈是家常便饭 Dialogue: 3,0:14:19.69,0:14:22.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お母さんに弁当を学校に届けられたこともある Dialogue: 2,0:14:19.69,0:14:22.87,底部字幕,atg2,0,0,0,,妈妈也来过几次学校给我送便当 Dialogue: 3,0:14:23.13,0:14:26.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そしてそのたび マザコン扱いされる屈辱を受けてきた Dialogue: 2,0:14:23.13,0:14:26.76,底部字幕,atg2,0,0,0,,每次都要忍受被当成妈宝男的屈辱 Dialogue: 3,0:14:27.41,0:14:29.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もちろん俺は母を愛している Dialogue: 2,0:14:27.41,0:14:29.51,底部字幕,atg2,0,0,0,,我当然爱我的妈妈 Dialogue: 3,0:14:29.83,0:14:33.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが 思春期男子にとって母親とはデリケートな存在 Dialogue: 2,0:14:29.83,0:14:33.69,底部字幕,atg2,0,0,0,,但对青春期男生来说 妈妈可是雷区 Dialogue: 3,0:14:34.03,0:14:37.28,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,母親ネタでからかわれるというのは 耐えきれない Dialogue: 2,0:14:34.03,0:14:37.28,底部字幕,atg2,0,0,0,,被人整天拿妈妈开玩笑 真是受够了 Dialogue: 3,0:14:37.87,0:14:40.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,クソ! こんな名状しがたい屈辱 Dialogue: 2,0:14:37.87,0:14:40.80,底部字幕,atg2,0,0,0,,可恶!这种难以名状的屈辱 Dialogue: 3,0:14:40.81,0:14:43.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんなも 味わえばわかるはずなのに! Dialogue: 2,0:14:40.81,0:14:43.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们也来亲身体验下啊! Dialogue: 3,0:14:43.57,0:14:45.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ならば 貴様の手でなすがいい! Dialogue: 2,0:14:43.57,0:14:45.97,底部字幕,atg2,0,0,0,,那就让你亲手给他们点颜色瞧瞧! Dialogue: 3,0:14:45.97,0:14:46.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 2,0:14:45.97,0:14:46.44,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶!? Dialogue: 3,0:14:47.44,0:14:49.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,吾等乃秩序与纪律的守护神 Dialogue: 2,0:14:47.44,0:14:49.95,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,我ら 秩序と規律の守護神… Dialogue: 3,0:14:51.12,0:14:53.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs95\t(0,100,\fs65)\bord4\an8\pos(960,22.4)\c&H5FBCEC&\3c&H224547&}蛮华罗新锐队 Dialogue: 2,0:14:51.12,0:14:53.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs95\t(0,100,\fs65)\shad6\bord6\an8\pos(960,22.4)\c&H6CFFFA&\3c&H71DADA&\4c&H0E0807&\4a&H7D&}蛮华罗新锐队 Dialogue: 3,0:14:56.49,0:15:00.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,我らも 貴様と同じ屈辱を抱きし者 Dialogue: 2,0:14:56.49,0:15:00.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,吾等亦是饱尝此等屈辱之人 Dialogue: 3,0:15:00.25,0:15:02.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,庶民と同じなど 心外ですが Dialogue: 2,0:15:00.25,0:15:02.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,虽说不屑与平民同病相怜 Dialogue: 3,0:15:03.06,0:15:06.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,口惜しいが 母なるものの前に 人は無力! Dialogue: 2,0:15:03.06,0:15:06.43,底部字幕,atg2,0,0,0,,可恨!在伟大母爱面前凡人皆为蝼蚁! Dialogue: 3,0:15:06.76,0:15:09.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが この負の感情は使えるキャン Dialogue: 2,0:15:06.76,0:15:09.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,不过 这份怨念正好供我们驱使啃 Dialogue: 3,0:15:09.41,0:15:09.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はっ! Dialogue: 2,0:15:09.41,0:15:09.93,底部字幕,atg2,0,0,0,,遵命! Dialogue: 3,0:15:13.93,0:15:15.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃!啃!你能行! Dialogue: 2,0:15:13.93,0:15:15.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キャン キャン ユー キャン! Dialogue: 3,0:15:13.93,0:15:15.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(936,942.4)}CAN CAN YOU CAN Dialogue: 2,0:15:24.23,0:15:26.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs90\blur4\bord5\3c&HF30906&\pos(976,848)}怪人 袋鼠男 Dialogue: 3,0:15:24.29,0:15:26.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1072.4)}バブらせろ~ Dialogue: 2,0:15:24.29,0:15:26.11,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(960,1033.6)}都给我婴儿化吧~ Dialogue: 0,0:15:24.29,0:15:26.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「バブらせろ」:变形自网络流行语「バブる」(变得像婴儿般撒娇)。 Dialogue: 3,0:15:26.49,0:15:28.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌルルル… Dialogue: 2,0:15:26.49,0:15:28.63,底部字幕,atg2,0,0,0,,努鲁鲁鲁… Dialogue: 3,0:15:28.63,0:15:29.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こっちか ヌルさん! Dialogue: 2,0:15:28.63,0:15:29.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,是在这边吗 努鲁先生! Dialogue: 3,0:15:30.42,0:15:30.89,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はい Dialogue: 2,0:15:30.42,0:15:30.89,底部字幕,atg2,0,0,0,,是的 Dialogue: 3,0:15:31.06,0:15:33.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怪人の気配はこちらになりますル Dialogue: 2,0:15:31.06,0:15:33.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,怪人的气息在这边鲁 Dialogue: 3,0:15:33.79,0:15:35.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや なんで転がってんのヌルちゃん Dialogue: 2,0:15:33.79,0:15:35.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,不对 你为什么在打滚啊努鲁仔 Dialogue: 3,0:15:36.16,0:15:38.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マヌルネコは走るのが苦手だそうですよ Dialogue: 2,0:15:36.16,0:15:38.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,听说兔狲不擅长跑步 Dialogue: 3,0:15:39.25,0:15:40.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなことより… Dialogue: 2,0:15:39.25,0:15:40.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,那种事之后再说 Dialogue: 3,0:15:41.08,0:15:43.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,結局 謝るヒマなかったじゃない! Dialogue: 2,0:15:41.08,0:15:43.29,底部字幕,atg2,0,0,0,,搞半天我们都没找到机会道歉啊! Dialogue: 3,0:15:43.29,0:15:45.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そこは あとで必死に謝ろう Dialogue: 2,0:15:43.29,0:15:45.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,这个就 等下拼命道歉吧 Dialogue: 3,0:15:46.23,0:15:46.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,止まれ! Dialogue: 2,0:15:46.23,0:15:46.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,停下来! Dialogue: 3,0:15:47.17,0:15:48.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ~ Dialogue: 2,0:15:47.17,0:15:48.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,叭咘~ Dialogue: 1,0:15:47.17,0:15:48.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「バブ」:日语里常见的婴儿的叫声拟声词,读作ba bu。 Dialogue: 3,0:15:48.55,0:15:49.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブバブ… Dialogue: 2,0:15:48.55,0:15:49.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,叭咘叭咘… Dialogue: 3,0:15:49.33,0:15:50.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マンマ… Dialogue: 2,0:15:49.33,0:15:50.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,妈啊妈… Dialogue: 3,0:15:51.01,0:15:51.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,え? Dialogue: 2,0:15:51.01,0:15:51.48,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:15:51.48,0:15:52.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怪人です Dialogue: 2,0:15:51.48,0:15:52.87,底部字幕,atg2,0,0,0,,是怪人 Dialogue: 3,0:15:54.74,0:15:57.90,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さあ お前も母の愛に抱かれるといい Dialogue: 2,0:15:54.74,0:15:57.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,来吧 让你也感受母爱的怀抱 Dialogue: 3,0:15:57.90,0:15:59.24,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an1}いやだ~! Dialogue: 1,0:15:57.90,0:15:59.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(216,1008)}不要哇~ Dialogue: 2,0:15:58.41,0:15:59.74,底部字幕-日文,atg2,0,0,0,,{\an3}ガルガル… Dialogue: 0,0:15:58.41,0:15:59.74,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1692.8,1008)}鼠鼠… Dialogue: 3,0:16:00.98,0:16:02.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バブ~ バブバブ Dialogue: 2,0:16:00.98,0:16:02.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,叭咘~ 叭咘叭咘 Dialogue: 3,0:16:02.81,0:16:05.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\frz252.5\c&HE8D694&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\move(961.6,316.8,417.6,283.2,27,2279)}叭咘{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:16:02.81,0:16:05.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\c&HAFA6F6&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz318.5\move(1491.2,380.8,883.2,348.8,27,2279)}妈啊妈{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:16:04.15,0:16:05.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\c&H9FDFEF&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz240.7\move(1875.2,264,1593.6,256,22,939)}叭咘{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:16:05.19,0:16:06.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガールガルガル… Dialogue: 2,0:16:05.19,0:16:06.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠… Dialogue: 3,0:16:06.79,0:16:07.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,待て! Dialogue: 2,0:16:06.79,0:16:07.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,住手! Dialogue: 3,0:16:07.53,0:16:09.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前 いったい何をしてやがるんだ! Dialogue: 2,0:16:07.53,0:16:09.44,底部字幕,atg2,0,0,0,,你到底对他们做了什么! Dialogue: 3,0:16:09.64,0:16:10.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ホントにね Dialogue: 2,0:16:09.64,0:16:10.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,就是啊 Dialogue: 3,0:16:10.86,0:16:14.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,知れたこと! これは母を軽んじる者たちへの罰 Dialogue: 2,0:16:10.86,0:16:14.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,这还用说吗!这是对轻视母亲之人的惩罚 Dialogue: 3,0:16:14.62,0:16:16.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(918.4,1050)}つまり 母罰だ Dialogue: 2,0:16:14.62,0:16:16.33,底部字幕,atg2,0,0,0,,简称“母罚”! Dialogue: 3,0:16:16.62,0:16:20.25,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや 君 袋持ってはいるけど たぶん男だよね? Dialogue: 2,0:16:16.62,0:16:20.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,不 虽然你有育儿袋 但你应该是男的吧? Dialogue: 3,0:16:20.47,0:16:22.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}よくわかんないけど ハイカラにいくぜ! Dialogue: 2,0:16:20.47,0:16:22.83,底部字幕,atg2,0,0,0,,搞不懂 但我要时髦地上了! Dialogue: 4,0:16:23.24,0:16:25.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:16:23.24,0:16:25.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:16:43.32,0:16:45.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,立てば芍薬 座れば牡丹 Dialogue: 3,0:16:43.32,0:16:45.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,立若芍药 坐似牡丹 Dialogue: 4,0:16:46.31,0:16:47.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紅顔のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:16:46.31,0:16:47.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,红颜时髦贵公子 Dialogue: 4,0:16:48.57,0:16:49.98,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1\pos(950.4,1045)}ブリリアントレッド! Dialogue: 3,0:16:48.57,0:16:49.98,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨绯红! Dialogue: 4,0:16:51.07,0:16:52.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:16:51.07,0:16:52.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:16:59.17,0:17:02.25,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,眉目秀麗 水も滴るハイカラ男子 Dialogue: 3,0:16:59.17,0:17:02.25,底部字幕,atg7,0,0,0,,眉目如画 水润欲滴的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:02.70,0:17:04.62,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}メランコリックネイビー! Dialogue: 3,0:17:02.70,0:17:04.62,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}郁海深蓝! Dialogue: 4,0:17:05.57,0:17:07.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:17:05.57,0:17:07.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:17:13.63,0:17:16.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,山紫水明 優美華麗なハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:13.63,0:17:16.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,山明水秀 优雅华丽的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:17.18,0:17:18.67,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1\pos(955.2,1045)}ノスタルジックグリーン! Dialogue: 3,0:17:17.18,0:17:18.67,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}怀旧苍翠! Dialogue: 4,0:17:19.91,0:17:21.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:17:19.91,0:17:21.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:17:27.54,0:17:30.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,晴好雨奇 天然素材ハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:27.54,0:17:30.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,晴雨皆宜 天然纯粹的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:30.99,0:17:32.06,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1\pos(953.6,1045)}モダンイエロー! Dialogue: 3,0:17:30.99,0:17:32.06,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1}摩登明黄! Dialogue: 4,0:17:33.74,0:17:35.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:17:33.74,0:17:35.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:17:42.04,0:17:44.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紫電一閃 閃光のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:42.04,0:17:44.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,紫电一闪 闪光的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:45.41,0:17:47.23,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}エモーショナルバイオレット! Dialogue: 3,0:17:45.41,0:17:47.23,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}心动纯紫! Dialogue: 4,0:17:48.74,0:17:50.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,花の浪漫の香り満ち! Dialogue: 3,0:17:48.74,0:17:50.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,花香浪漫 馥郁满溢! Dialogue: 4,0:17:51.17,0:17:53.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,人の心の情け知る! Dialogue: 3,0:17:51.17,0:17:53.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,人心冷暖 尽数洞明! Dialogue: 4,0:17:54.11,0:17:55.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新しき世の旋風で! Dialogue: 3,0:17:54.11,0:17:55.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,新世之风 席卷天地! Dialogue: 4,0:17:56.56,0:17:58.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,古き理打ち砕く! Dialogue: 3,0:17:56.56,0:17:58.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,陈规旧律 一击破碎! Dialogue: 4,0:17:59.48,0:18:01.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,星と輝けモダンボーイ! Dialogue: 3,0:17:59.48,0:18:01.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,与星同辉 摩登少年! Dialogue: 4,0:18:02.56,0:18:04.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,その名も ハイカラ浪漫団! Dialogue: 3,0:18:02.56,0:18:04.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,其名为——时髦浪漫团! Dialogue: 4,0:18:05.04,0:18:07.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,カラッと未来を変えてやる! Dialogue: 3,0:18:05.04,0:18:07.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽朗改写未来吧! Dialogue: 3,0:18:08.56,0:18:11.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガールガルガル… お前たちも母をあがめよ Dialogue: 2,0:18:08.56,0:18:11.57,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠…你们也来敬奉母亲吧 Dialogue: 3,0:18:11.75,0:18:13.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そして バブるがいい Dialogue: 2,0:18:11.75,0:18:13.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,然后乖乖婴儿化吧 Dialogue: 3,0:18:13.65,0:18:16.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はっ そんないずれ弾けちまいそうなもの Dialogue: 2,0:18:13.65,0:18:16.23,底部字幕,atg2,0,0,0,,呵 这种迟早自爆的招数 Dialogue: 3,0:18:16.43,0:18:17.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラじゃないぜ Dialogue: 2,0:18:16.43,0:18:17.61,底部字幕,atg2,0,0,0,,根本不时髦 Dialogue: 4,0:18:17.82,0:18:19.03,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}ブリリアント… Dialogue: 3,0:18:17.82,0:18:19.03,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨… Dialogue: 3,0:18:19.09,0:18:19.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,待て! Dialogue: 2,0:18:19.09,0:18:19.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,等等! Dialogue: 3,0:18:20.24,0:18:22.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,子どもたちがいる 場所を変えよう Dialogue: 2,0:18:20.24,0:18:22.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,这里有孩子 换地方打 Dialogue: 3,0:18:20.16,0:18:22.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\c&HCEABF6&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz276.1\pos(289.6,284.8)}叭咘{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:18:20.16,0:18:22.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\c&HE8D694&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\frz246.9\pos(1107.2,260.8)}啊{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:18:20.16,0:18:22.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord7\fs100\fn@ARKD9EUT\c&HA9E9AE&\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\pos(1808,318.4)\frz266.3}妈啊妈{\fnARKD9EUT}~ Dialogue: 3,0:18:23.49,0:18:25.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ってことで 場所も変えたし 早速… Dialogue: 2,0:18:23.49,0:18:25.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,那么 地方也换好了 赶紧—— Dialogue: 4,0:18:26.41,0:18:28.79,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}ブリリアント ファイヤー! Dialogue: 3,0:18:26.41,0:18:28.79,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨炽炎! Dialogue: 3,0:18:29.12,0:18:30.25,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガールガルガル… Dialogue: 2,0:18:29.12,0:18:30.25,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠… Dialogue: 3,0:18:31.09,0:18:33.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺のハイカラな技が… Dialogue: 2,0:18:31.09,0:18:33.00,底部字幕,atg2,0,0,0,,我的时髦必杀技居然—— Dialogue: 3,0:18:33.00,0:18:34.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}吸い込まれちゃった!? Dialogue: 2,0:18:33.00,0:18:34.46,底部字幕,atg2,0,0,0,,被吸进去了!? Dialogue: 3,0:18:34.62,0:18:35.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガールガルガル… Dialogue: 2,0:18:34.62,0:18:35.96,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠… Dialogue: 3,0:18:36.32,0:18:38.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,すべてを受け入れるほどに深い母の愛に Dialogue: 2,0:18:36.32,0:18:38.84,底部字幕,atg2,0,0,0,,在包容一切的浩瀚母爱面前 Dialogue: 3,0:18:38.84,0:18:41.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そのような攻撃など 何の意味もない! Dialogue: 2,0:18:38.84,0:18:41.32,底部字幕,atg2,0,0,0,,此等攻击毫无意义! Dialogue: 3,0:18:42.47,0:18:43.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,母の愛… Dialogue: 2,0:18:42.47,0:18:43.26,底部字幕,atg2,0,0,0,,母爱… Dialogue: 3,0:18:43.79,0:18:45.70,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}くっ… 何が母の愛だ! Dialogue: 2,0:18:43.79,0:18:45.70,底部字幕,atg2,0,0,0,,母爱…个鬼啊! Dialogue: 3,0:18:46.00,0:18:48.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}お前のお母さんこそハイカラに泣いてるぞ! Dialogue: 2,0:18:46.00,0:18:48.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,你妈才要被你时髦地气哭了! Dialogue: 3,0:18:48.75,0:18:49.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,偉そうに! Dialogue: 2,0:18:48.75,0:18:49.60,底部字幕,atg2,0,0,0,,装什么装! Dialogue: 3,0:18:49.94,0:18:53.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前たちこそ ふだんから母を傷つけているだろう! Dialogue: 2,0:18:49.94,0:18:53.08,底部字幕,atg2,0,0,0,,反倒是你们 平日里一直在伤害母亲吧! Dialogue: 3,0:18:53.77,0:18:54.90,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなこと… Dialogue: 2,0:18:53.77,0:18:54.90,底部字幕,atg2,0,0,0,,哪有… Dialogue: 3,0:18:55.94,0:18:58.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちゃんと朝起こしてくれたにもかかわらず Dialogue: 2,0:18:55.94,0:18:58.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,明明每天按时叫你们起床 Dialogue: 3,0:18:58.49,0:19:01.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,「なんで起こしてくれなかったんだ!」と逆ギレ Dialogue: 2,0:18:58.49,0:19:01.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,却反过来发脾气说“为什么不早点叫醒我!” Dialogue: 3,0:19:02.78,0:19:05.09,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,学校で雑巾が必要なのを言い忘れ Dialogue: 2,0:19:02.78,0:19:05.09,底部字幕,atg2,0,0,0,,忘记提前说要带抹布回学校 Dialogue: 3,0:19:05.29,0:19:07.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,当日の朝に急いで縫ってもらう Dialogue: 2,0:19:05.29,0:19:07.64,底部字幕,atg2,0,0,0,,当天早上才急忙让母亲缝制 Dialogue: 3,0:19:09.07,0:19:13.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,制服のポケットにちり紙を入れっぱなしにして洗濯に出したり Dialogue: 2,0:19:09.07,0:19:13.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,制服口袋里还放着纸巾就直接扔去洗 Dialogue: 3,0:19:13.70,0:19:15.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ホントは勉強なんかする気ないくせに Dialogue: 2,0:19:13.70,0:19:15.82,底部字幕,atg2,0,0,0,,其实根本不想学习 Dialogue: 3,0:19:15.98,0:19:19.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,言われたら「今するつもりだったのに やる気なくなった~」とか Dialogue: 2,0:19:15.98,0:19:19.27,底部字幕,atg2,0,0,0,,被提醒时却说“本来正要学的 现在没心情了~” Dialogue: 3,0:19:19.43,0:19:21.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,勝手を抜かしたことはないか? Dialogue: 2,0:19:19.43,0:19:21.40,底部字幕,atg2,0,0,0,,这些任性妄为的事 你们做得还少吗? Dialogue: 3,0:19:23.22,0:19:25.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺たちは なんてことをマミーに… Dialogue: 2,0:19:23.22,0:19:25.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们竟然对妈咪做了这么任性的事… Dialogue: 3,0:19:25.68,0:19:27.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,美しさのかけらもない! Dialogue: 2,0:19:25.68,0:19:27.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,简直毫无美丽可言! Dialogue: 3,0:19:28.04,0:19:30.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ザコな僕を許して マミー Dialogue: 2,0:19:28.04,0:19:30.47,底部字幕,atg2,0,0,0,,请原谅杂鱼般没用的我吧 妈咪 Dialogue: 3,0:19:30.47,0:19:32.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ごはん抜きだけはご勘弁を! Dialogue: 2,0:19:30.47,0:19:32.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,只要别不给我饭吃就行了! Dialogue: 3,0:19:33.02,0:19:38.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガルルル… お前たちも母をないがしろにした罪を償うがいい! Dialogue: 2,0:19:33.02,0:19:38.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠…你们也必须为忽视母亲的罪过付出代价! Dialogue: 0,0:19:45.12,0:19:46.58,底部字幕,,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord8\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H353737&\pos(960,1049.6)}“{\c&H443FD7&}这{\c&HD98A52&}啥{\c&H59C3EA&}情{\c&HBC4FAE&}况{\c&HD98A52&}!{\c&H59C3EA&}?{\c&H353737&}” Dialogue: 2,0:19:47.08,0:19:48.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord5\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H443FD7&\pos(960,1057.6)}“这波时髦值超标了!” Dialogue: 2,0:19:49.16,0:19:51.16,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord5\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&HD98A52&\pos(960,977.6)}“本少连爬行都这么美丽” Dialogue: 2,0:19:51.42,0:19:53.54,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord5\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H59C3EA&\pos(960,1019.2)}“至少给口辅食啊别只喂奶!” Dialogue: 3,0:19:53.53,0:19:55.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バヌル バヌル Dialogue: 2,0:19:53.53,0:19:55.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,叭努鲁 叭努鲁 Dialogue: 2,0:19:55.29,0:19:57.67,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord5\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&HBC4FAE&\pos(960,1028.8)}“你这样和平常有啥区别啊?” Dialogue: 3,0:19:57.67,0:19:58.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガールガルガル… Dialogue: 2,0:19:57.67,0:19:58.82,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠鼠鼠… Dialogue: 3,0:19:59.07,0:20:01.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さあ 母の怒りを思い知るがいい Dialogue: 2,0:19:59.07,0:20:01.55,底部字幕,atg2,0,0,0,,感受母爱之怒吧 Dialogue: 0,0:20:02.13,0:20:03.84,底部字幕,,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord8\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H353737&\pos(960,1062.4)}“{\c&HD98A52&}快{\c&H59C3EA&}逃{\c&HBC4FAE&}!{\c&H353737&}” Dialogue: 4,0:20:04.18,0:20:06.14,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}ノスタルジックボンバー! Dialogue: 3,0:20:04.18,0:20:06.14,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}怀旧爆轰! Dialogue: 3,0:20:06.32,0:20:07.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガルー! Dialogue: 2,0:20:06.32,0:20:07.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠! Dialogue: 3,0:20:08.31,0:20:09.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,大丈夫か? お前たち? Dialogue: 2,0:20:08.31,0:20:09.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,你们没事吧? Dialogue: 0,0:20:10.68,0:20:11.73,底部字幕,,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs80\bord8\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H353737&\pos(960,1072)}“{\c&H59C3EA&}妈{\c&HBC4FAE&}咪{\c&H443FD7&}!{\c&HD98A52&}!{\c&H353737&}” Dialogue: 3,0:20:11.74,0:20:15.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バカな!? なぜお前だけ母の怒りに触れなかったのだ! Dialogue: 2,0:20:11.74,0:20:15.60,底部字幕,atg2,0,0,0,,不可能!?为什么只有你躲过了母爱之怒的制裁! Dialogue: 3,0:20:16.15,0:20:19.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,確かに 子どもたちは時に母を疎ましく思い Dialogue: 2,0:20:16.15,0:20:19.74,底部字幕,atg2,0,0,0,,正如你所说 孩子们有时会嫌弃母亲 Dialogue: 3,0:20:19.99,0:20:21.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ないがしろにすることもあるだろう Dialogue: 2,0:20:19.99,0:20:21.78,底部字幕,atg2,0,0,0,,甚至忽视她的付出 Dialogue: 3,0:20:22.45,0:20:22.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが Dialogue: 2,0:20:22.45,0:20:22.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,但是 Dialogue: 3,0:20:23.42,0:20:24.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,母はすべてを受け入れる Dialogue: 2,0:20:23.42,0:20:24.95,底部字幕,atg2,0,0,0,,母亲会包容一切 Dialogue: 3,0:20:25.52,0:20:27.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怒り 傷つくことはあっても Dialogue: 2,0:20:25.52,0:20:27.49,底部字幕,atg2,0,0,0,,即便愤怒受伤 Dialogue: 3,0:20:27.82,0:20:29.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,受け入れるんだ すべてを Dialogue: 2,0:20:27.82,0:20:29.62,底部字幕,atg2,0,0,0,,依然选择全盘接受 Dialogue: 3,0:20:30.20,0:20:33.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それが 子どもへの母の愛 無償の愛だ! Dialogue: 2,0:20:30.20,0:20:33.79,底部字幕,atg2,0,0,0,,这就是对孩子们的母爱——无条件的爱! Dialogue: 3,0:20:33.81,0:20:36.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,無償の愛だと!? 母だって人間だ Dialogue: 2,0:20:33.81,0:20:36.59,底部字幕,atg2,0,0,0,,无条件的爱!?母亲也是人啊! Dialogue: 3,0:20:36.67,0:20:38.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんな都合のいいことがあるか! Dialogue: 2,0:20:36.67,0:20:38.35,底部字幕,atg2,0,0,0,,天底下哪有这么便宜的事! Dialogue: 3,0:20:38.67,0:20:40.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(347.2,1050)}ああ そのとおりだ Dialogue: 2,0:20:38.67,0:20:40.34,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(347.2,1008)}没错 你说得对 Dialogue: 3,0:20:40.80,0:20:42.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(388.8,1050)}だが それが母の尊さ Dialogue: 2,0:20:40.80,0:20:42.30,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\pos(388.8,1008)}但这正是母亲的伟大之处 Dialogue: 3,0:20:43.79,0:20:44.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前も言っただろう? Dialogue: 2,0:20:43.79,0:20:44.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,你不也说过吗? Dialogue: 3,0:20:45.58,0:20:47.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,母の愛は すべてを受け入れると! Dialogue: 2,0:20:45.58,0:20:47.86,底部字幕,atg2,0,0,0,,母爱浩瀚 包容一切! Dialogue: 3,0:20:48.77,0:20:50.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガル~! Dialogue: 2,0:20:48.77,0:20:50.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠! Dialogue: 3,0:20:50.66,0:20:51.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今だ! Dialogue: 2,0:20:50.66,0:20:51.13,底部字幕,atg2,0,0,0,,趁现在! Dialogue: 2,0:20:51.43,0:20:53.10,底部字幕,atg2,0,0,0,,{\fad(100,0)\fs70\bord5\3c&HFFFFFF&\3a&H00&\c&H443FD7&\pos(960,1083.2)}靠你了妈咪! Dialogue: 3,0:20:53.31,0:20:53.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,わかった! Dialogue: 2,0:20:53.31,0:20:53.77,底部字幕,atg2,0,0,0,,好! Dialogue: 4,0:21:02.28,0:21:06.16,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}必殺 {\3c&HDC483A&\blur1}ハイ{\3c&H3925DA&\blur1}カラ{\3c&H07B5AF&\blur1}デモ{\3c&HC310A7&\blur1}クラシ! Dialogue: 3,0:21:02.28,0:21:06.16,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}奥义!{\3c&HDC483A&\blur1}时髦{\3c&H3925DA&\blur1}民主{\3c&H07B5AF&\blur1}主义{\3c&HC310A7&\blur1}冲击! Dialogue: 3,0:21:08.12,0:21:09.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ガル~! Dialogue: 2,0:21:08.12,0:21:09.91,底部字幕,atg2,0,0,0,,鼠! Dialogue: 3,0:21:12.91,0:21:15.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はぁ~ ママ… Dialogue: 2,0:21:12.91,0:21:15.71,底部字幕,atg2,0,0,0,,哈~妈妈… Dialogue: 3,0:21:18.53,0:21:19.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,戻った Dialogue: 2,0:21:18.53,0:21:19.17,底部字幕,atg2,0,0,0,,变回来了 Dialogue: 3,0:21:21.59,0:21:23.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キメポーズはお前の役目だ Dialogue: 2,0:21:21.59,0:21:23.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,最后的招牌动作该你上了 Dialogue: 3,0:21:23.90,0:21:24.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ああ! Dialogue: 2,0:21:23.90,0:21:24.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,嗯! Dialogue: 3,0:21:25.53,0:21:28.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラに 浄化完了! Dialogue: 2,0:21:25.53,0:21:28.20,底部字幕,atg2,0,0,0,,时髦地完成净化! Dialogue: 3,0:21:31.22,0:21:33.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948.8,1050)}大義を理解せぬ 愚か者どもめ! Dialogue: 2,0:21:31.22,0:21:33.68,底部字幕,atg2,0,0,0,,不识大义的愚者们! Dialogue: 3,0:21:34.72,0:21:36.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが 今日のところは引こう Dialogue: 2,0:21:34.72,0:21:36.73,底部字幕,atg2,0,0,0,,不过今日暂且撤退 Dialogue: 3,0:21:37.11,0:21:38.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,母の愛に免じてな Dialogue: 2,0:21:37.11,0:21:38.58,底部字幕,atg2,0,0,0,,看在母爱的份上 Dialogue: 4,0:21:41.02,0:21:42.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=22}{\fs80\bord5\shad5\c&H251E2B&\3c&H514457&\3a&H00&\b1\pos(1599.6,358)}黑玉宿舍 Dialogue: 3,0:21:41.27,0:21:42.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}え~! Dialogue: 2,0:21:41.27,0:21:42.31,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶! Dialogue: 3,0:21:42.84,0:21:45.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,怒ってなかったって マジかよ? Dialogue: 2,0:21:42.84,0:21:45.01,底部字幕,atg2,0,0,0,,你说你没生气 真的吗? Dialogue: 3,0:21:45.61,0:21:47.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,別に いつもと変わらなかっただろう? Dialogue: 2,0:21:45.61,0:21:47.99,底部字幕,atg2,0,0,0,,我和平时没什么不同吧? Dialogue: 3,0:21:48.45,0:21:50.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だから なおさらわからなかったんですけど… Dialogue: 2,0:21:48.45,0:21:50.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,所以才更加搞不懂啊… Dialogue: 3,0:21:51.16,0:21:53.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうだよ わかりづらいよ! Dialogue: 2,0:21:51.16,0:21:53.06,底部字幕,atg2,0,0,0,,就是啊 太难懂了吧! Dialogue: 3,0:21:53.06,0:21:56.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,じゃあ なんであんなに俺ちゃんたちの世話を焼いたの? Dialogue: 2,0:21:53.06,0:21:56.41,底部字幕,atg2,0,0,0,,那你为什么突然那么照顾本少们? Dialogue: 3,0:21:56.87,0:21:59.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,マジで 当てつけかと思ってたんだけど… Dialogue: 2,0:21:56.87,0:21:59.53,底部字幕,atg2,0,0,0,,我们真以为是报复来着… Dialogue: 3,0:22:00.02,0:22:04.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうそう! ふだんはやんないスーさんたちの面倒も見たじゃん ハイカラに Dialogue: 2,0:22:00.02,0:22:04.42,底部字幕,atg2,0,0,0,,没错没错!你还时髦地关照了平时不管的珠哥他们! Dialogue: 3,0:22:05.13,0:22:05.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それは… Dialogue: 2,0:22:05.13,0:22:05.83,底部字幕,atg2,0,0,0,,那是因为… Dialogue: 3,0:22:06.23,0:22:09.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前たちが マミー マミーと あまりに俺を持ち上げるものだから Dialogue: 2,0:22:06.23,0:22:09.88,底部字幕,atg2,0,0,0,,被你们左一句“妈咪”右一句“妈咪”地围着转 Dialogue: 3,0:22:10.90,0:22:13.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,少し張り切りすぎてしまった Dialogue: 2,0:22:10.90,0:22:13.14,底部字幕,atg2,0,0,0,,害我不知不觉就较真起来了 Dialogue: 3,0:22:13.25,0:22:13.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ? Dialogue: 2,0:22:13.25,0:22:13.82,底部字幕,atg2,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:22:15.11,0:22:18.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,要するに テンションアゲアゲだったということですね Dialogue: 2,0:22:15.11,0:22:18.85,底部字幕,atg2,0,0,0,,简单说就是嗨过头了对吧? Dialogue: 3,0:22:19.03,0:22:21.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ホントに わかりづらい! Dialogue: 2,0:22:19.03,0:22:21.02,底部字幕,atg2,0,0,0,,真的好难懂! Dialogue: 4,0:22:25.03,0:22:27.90,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:22:25.03,0:22:27.90,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fn3TERWG0I\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:22:27.90,0:22:31.53,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:22:27.90,0:22:31.53,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 4,0:22:31.53,0:22:36.04,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}夜さえなかったように… Dialogue: 3,0:22:31.53,0:22:36.04,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}仿佛连黑夜都不曾存在… Dialogue: 4,0:22:36.04,0:22:39.54,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:22:36.04,0:22:39.54,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 4,0:22:47.67,0:22:50.47,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}見つめ合つた君のEyes Dialogue: 3,0:22:47.67,0:22:50.47,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾与你四目相对的眼瞳 Dialogue: 4,0:22:50.47,0:22:53.76,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}なのにどうして今はCry(No more cry) Dialogue: 3,0:22:50.47,0:22:53.76,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}为何此刻却在垂泪(莫再垂泪) Dialogue: 4,0:22:53.76,0:22:55.68,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}愛しかった仕草 Dialogue: 3,0:22:53.76,0:22:55.68,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾经深爱的每个动作 Dialogue: 4,0:22:55.68,0:22:58.69,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}そのすべてがただ憎らしい Dialogue: 3,0:22:55.68,0:22:58.69,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如今全都化作憎恶 Dialogue: 4,0:22:58.69,0:23:01.56,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,20)}一人きりのIn the night Dialogue: 3,0:22:58.69,0:23:01.56,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,1060)}孤身坠夜 Dialogue: 4,0:23:01.56,0:23:05.40,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}隠しきれない朝のLight(Morning light) Dialogue: 3,0:23:01.56,0:23:05.40,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}藏不住晨曦(朝晖) Dialogue: 4,0:23:05.40,0:23:09.40,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}時代さえも明けていくのに Dialogue: 3,0:23:05.40,0:23:09.40,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}明明连时代都已迎来破晓 Dialogue: 4,0:23:09.40,0:23:12.32,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}野蛮な態度 気づいて Dialogue: 3,0:23:09.40,0:23:12.32,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}快察觉这野蛮的态度 Dialogue: 4,0:23:12.32,0:23:15.79,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}忘れてなんかいないだろう? Dialogue: 3,0:23:12.32,0:23:15.79,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}你其实从未遗忘对吧? Dialogue: 4,0:23:15.79,0:23:19.71,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}何度君に問いかけても ああ Dialogue: 3,0:23:15.79,0:23:19.71,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}无论追问你多少次 啊 Dialogue: 4,0:23:19.71,0:23:24.29,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}届かない Dialogue: 3,0:23:19.71,0:23:24.29,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}都传达不到 Dialogue: 4,0:23:26.13,0:23:28.92,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:23:26.13,0:23:28.92,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fn3TERWG0I\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:23:28.92,0:23:32.43,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:23:28.92,0:23:32.43,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 1,0:23:32.43,0:23:37.27,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}約束さえなかったように(Remember me) Dialogue: 0,0:23:32.43,0:23:37.27,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}就像从未许下约定(别把我遗忘) Dialogue: 4,0:23:37.27,0:23:40.10,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}ああ虚しい悲しい夜に Dialogue: 3,0:23:37.27,0:23:40.10,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}啊 在这空虚悲伤的夜里 Dialogue: 4,0:23:40.10,0:23:43.56,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}思い出をひとつ抱きしめる Dialogue: 3,0:23:40.10,0:23:43.56,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}紧抱着仅存的回忆 Dialogue: 4,0:23:43.56,0:23:48.11,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}切なさを癒やすように… Dialogue: 3,0:23:43.56,0:23:48.11,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如同治愈痛楚般… Dialogue: 4,0:23:48.11,0:23:52.11,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:23:48.11,0:23:52.11,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 3,0:23:54.95,0:23:59.96,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fnARKD9EUT\pos(249.6,81.2)}下一集 Dialogue: 2,0:23:54.95,0:23:59.96,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs80\pos(1036.8,850.8)}游泳大赛 真时髦啊! Dialogue: 4,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1884,545.2)\c&H0100D7&}眉难高中传统的长距离游泳比赛 Dialogue: 3,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1884,545.2)}眉难高中传统的长距离游泳比赛 Dialogue: 4,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(88,561.2)}要求统一穿红色丁字裤 Dialogue: 3,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(88,561.2)}要求统一穿红色丁字裤 Dialogue: 4,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}丁字裤引爆防卫部激情, 然 Dialogue: 3,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}丁字裤引爆防卫部激情, 然 Dialogue: 4,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(110,519.2)}百目鬼背负着非胜不可的理由 Dialogue: 3,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(110,519.2)}百目鬼背负着非胜不可的理由