[Script Info] ; Font Subset: QS8S9S9C - 江城解星体 ; Font Subset: NC1PDR82 - 未来圆SC ; Font Subset: WDITE3EH - 句读黑体 Hans Heavy ; Font Subset: IL6U59BB - SyaoranThenKhung ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: High collar Audio File: ../生肉/生肉07.mkv Video File: ../生肉/生肉07.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.625000 Scroll Position: 61 Active Line: 66 Video Position: 3158 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,NC1PDR82,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕-日文,NC1PDR82,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,30,1 Style: STAFF,QS8S9S9C,50,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,135,135,20,1 Style: OP-中文,IL6U59BB,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,IL6U59BB,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,8,135,135,20,1 Style: 两边标语,@句读黑体 Hans Heavy,65,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H910E0807,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,4,0,8,135,135,30,1 Style: 本集标题,IL6U59BB,70,&H00F500A6,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00AB16E5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,2,135,135,20,1 Style: 招式名-日文,IL6U59BB,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,35,1 Style: 招式名-中文,IL6U59BB,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,77,1 Style: ED-中文,QS8S9S9C,75,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,20,1 Style: ED-日文,QS8S9S9C,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,135,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:04.48,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.35,0:00:02.35,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:02:18.99,0:02:19.07,底部字幕-日文,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:03:45.07,0:03:47.07,两边标语,,0,0,0,, Comment: 0,0:03:47.07,0:03:49.07,两边标语,,0,0,0,,两边标语-OP Comment: 0,0:04:03.97,0:04:03.97,底部字幕,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:24.99,0:22:25.07,ED-日文,,0,0,0,,ED Comment: 0,0:23:52.11,0:23:53.11,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:23:53.11,0:23:55.12,底部字幕-日文,,0,0,0,,预告标题 Comment: 0,0:23:59.96,0:23:59.96,两边标语,,0,0,0,,两边标语-ED Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.48,STAFF,,0,0,0,,本字幕由羞耻心修炼中的 {\c&H8B0886&\4c&H750BB0&\bord4\shad4}奶² {\r}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.48,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&HDD002F&}本字幕由羞耻心修炼中的{\fsp-3} {\r\bord7\3c&HDD002F&}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.48,STAFF,,0,0,0,,{\c&H0100D7&}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.48,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&H0100D7&\c&H0100D7&\pos(960,78.866)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:02.14,0:00:11.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪呜哈!呜哈!呜哈!呜哈! Dialogue: 2,0:00:02.14,0:00:11.89,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}ウッハー! ウッハー! ウッハー! ウッハー! Dialogue: 3,0:00:13.02,0:00:18.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪啊哈~啊哈~我们啊~ Dialogue: 2,0:00:13.02,0:00:18.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(948.8,1050)}「ハッハン~ ハッハン~ 俺たちは~」 Dialogue: 3,0:00:19.18,0:00:24.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪不到断气~别想休息~ Dialogue: 2,0:00:19.18,0:00:24.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「くたばるまで~ 休めない~」 Dialogue: 3,0:00:25.11,0:00:31.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪啊哈~啊哈~要是倒下~ Dialogue: 2,0:00:25.11,0:00:31.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ハッハン~ ハッハン~ くたばれば~」 Dialogue: 3,0:00:31.01,0:00:36.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪啊哈~啊哈~鞭子就响~ Dialogue: 2,0:00:31.01,0:00:36.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ハッハン~ ハッハン~ 鞭が鳴る」 Dialogue: 3,0:00:37.50,0:00:41.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪你们这群廉价牲口~ Dialogue: 2,0:00:37.50,0:00:41.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「小銭で買われたはたらきアリども~」 Dialogue: 3,0:00:43.42,0:00:45.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,别妄想反抗 Dialogue: 2,0:00:43.42,0:00:45.19,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,逆らえると思うな Dialogue: 3,0:00:45.57,0:00:47.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪本大爷! Dialogue: 2,0:00:45.57,0:00:47.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この俺に! Dialogue: 3,0:00:49.10,0:00:52.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪这船既是摇篮~ Dialogue: 2,0:00:49.10,0:00:52.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「船がゆりかご~」 Dialogue: 3,0:00:53.53,0:00:56.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪也是坟场~ Dialogue: 1,0:00:53.53,0:00:56.66,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「そして 墓場だ~」 Dialogue: 2,0:00:55.15,0:01:01.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,78.4)}♪啊哈~啊哈~别想反抗~ Dialogue: 0,0:00:55.15,0:01:01.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(955.2,120.4)}「ハッハン~ ハッハン~ 歯向かうな~」 Dialogue: 3,0:01:01.18,0:01:07.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪啊哈~啊哈~白费力气~ Dialogue: 2,0:01:01.18,0:01:07.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ハッハン~ ハッハン~ 無駄なことだ~」 Dialogue: 3,0:01:07.83,0:01:09.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,用力 拉网!! Dialogue: 2,0:01:07.83,0:01:09.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さあ 引け~!! Dialogue: 3,0:01:12.01,0:01:15.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,稳着!稳着!稳着! Dialogue: 2,0:01:12.01,0:01:15.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(952,1050)}オーライ! オーライ オーライ! Dialogue: 3,0:01:18.30,0:01:21.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,有淹死鬼!网到淹死鬼了! Dialogue: 2,0:01:18.30,0:01:21.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}どざえもんだ! どざえもんがかかってるぞ! Dialogue: 3,0:01:21.87,0:01:22.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,不对 是活的! Dialogue: 2,0:01:21.87,0:01:22.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いや 生きてる! Dialogue: 3,0:01:28.61,0:01:29.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,空了 Dialogue: 2,0:01:28.61,0:01:29.44,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,空だ… Dialogue: 3,0:01:30.44,0:01:31.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,这个也是空的! Dialogue: 2,0:01:30.44,0:01:31.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これも空だ! Dialogue: 3,0:01:31.51,0:01:32.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,都被嗦干净了! Dialogue: 2,0:01:31.51,0:01:32.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,身が入ってねえ! Dialogue: 3,0:01:32.82,0:01:33.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里的也是! Dialogue: 2,0:01:32.82,0:01:33.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こっちもだ! Dialogue: 3,0:01:34.60,0:01:38.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,这家伙该不会把网里的螃蟹全吃光了吧! Dialogue: 2,0:01:34.60,0:01:38.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まさか こいつ網の中の蟹をみんな平らげちまったのか! Dialogue: 3,0:01:42.62,0:01:43.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,抓住他! Dialogue: 2,0:01:42.62,0:01:43.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,捕らえろ~! Dialogue: 3,0:01:45.81,0:01:50.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(350.4,1008)}好痛好痛…住手… Dialogue: 1,0:01:45.81,0:01:50.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(350.4,1050)}痛い痛い… やめて… Dialogue: 2,0:01:48.96,0:01:54.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪偷吃的罪过~可不容饶恕~ Dialogue: 0,0:01:48.96,0:01:54.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「盗み食いの罪は 重いぞ~」 Dialogue: 3,0:01:55.56,0:01:57.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,罚你劳动二十年! Dialogue: 2,0:01:55.56,0:01:57.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,20年の労働だ! Dialogue: 3,0:01:57.49,0:01:59.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪做好觉悟吧~ Dialogue: 2,0:01:57.49,0:01:59.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,「覚悟しろ~」 Dialogue: 3,0:01:59.01,0:02:01.22,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪不就只吃了一网! Dialogue: 2,0:01:59.01,0:02:01.22,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「網一つだ!」 Dialogue: 3,0:02:01.22,0:02:06.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪你以为你吃的只是一片面包吗! Dialogue: 2,0:02:01.22,0:02:06.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「パン一つとは価値が違う!」 Dialogue: 3,0:02:07.06,0:02:09.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪这里是蟹工船 Dialogue: 2,0:02:07.06,0:02:09.98,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ここは蟹工船」 Dialogue: 1,0:02:07.06,0:02:09.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs43\pos(31.333,20.667)}※「蟹工船」:最早出自日本作家小林多喜二1929年发表的小说《蟹工船》。\N\h 真实描写了昭和初期北洋捕蟹船内工人们遭遇的非人待遇:恶劣天气下捕蟹、不分昼夜加工罐头等。\N\h 该书令“蟹工船”成为了揭露资本主义黑暗面的代名词。 Dialogue: 3,0:02:10.16,0:02:13.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}♪而我是蛇兵卫流~ Dialogue: 3,0:02:10.16,0:02:13.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs43\pos(31.333,20.667)}※「ジャベール」:音同“沙威”,推测捏他自法国作家维克多·雨果所著小说《悲惨世界》中的一名角色。 Dialogue: 2,0:02:10.16,0:02:13.78,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1077.2)}「俺はじゃべ~る」 Dialogue: 2,0:02:10.23,0:02:14.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\blur4\bord5\fad(500,0)\3c&HF30906&\pos(976,848)}浅川蛇兵卫流 Dialogue: 3,0:02:14.48,0:02:17.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么情况?怎么突然变音乐剧了? Dialogue: 2,0:02:14.48,0:02:17.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なにこれ? なんで急にミュージカル? Dialogue: 4,0:02:19.18,0:02:22.58,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあ ハイカラしょう Dialogue: 3,0:02:19.18,0:02:22.58,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:02:22.58,0:02:26.18,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:02:22.58,0:02:26.18,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:02:26.18,0:02:29.79,OP-日文,atg1,0,0,0,,それが俺たちのハイカラなヤリカタ Dialogue: 3,0:02:26.18,0:02:29.79,OP-中文,atg7,0,0,0,,这就是我们的时髦作风 Dialogue: 0,0:02:27.67,0:02:30.92,OP-中文,,0,0,0,,{\fad(500,0)\frz0\pos(586.667,914.667)}《美男高校地球防卫部 时髦!》 Dialogue: 4,0:02:40.85,0:02:43.21,OP-日文,atg1,0,0,0,,ねえ君たち何カラ? Dialogue: 3,0:02:40.85,0:02:43.21,OP-中文,atg7,0,0,0,,嘿嘿 你们是什么公子? Dialogue: 3,0:02:43.21,0:02:45.64,OP-日文,atg1,0,0,0,,俺たちハイカラ Dialogue: 2,0:02:43.21,0:02:45.64,OP-中文,atg7,0,0,0,,我们可是时髦贵公子 Dialogue: 4,0:02:44.02,0:02:45.64,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H3925DA&\c&HFFFFFF&\pos(1088,827.8)}璀璨绯红\N\h{\fs70}云仙 新九郎 Dialogue: 4,0:02:45.68,0:02:47.94,OP-日文,atg1,0,0,0,,朝からハイカラしたら Dialogue: 3,0:02:45.68,0:02:47.94,OP-中文,atg7,0,0,0,,从清晨就时髦全开 Dialogue: 3,0:02:47.94,0:02:50.06,OP-日文,atg1,0,0,0,,夜からハイカラ Dialogue: 2,0:02:47.94,0:02:50.06,OP-中文,atg7,0,0,0,,到深夜仍时髦不休 Dialogue: 4,0:02:48.98,0:02:50.40,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord3\shad0\an1\fs50\3c&HF31B0C&\c&HFFFFFF&\pos(1118.4,827.8)}郁海深蓝\N\h {\fs70}酸汤 爱琉志 Dialogue: 4,0:02:50.54,0:02:52.78,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイテンションでカラフルなら Dialogue: 3,0:02:50.54,0:02:52.78,OP-中文,atg7,0,0,0,,情绪高涨 色彩缤纷 Dialogue: 3,0:02:52.78,0:02:54.99,OP-日文,atg1,0,0,0,,これまたハイカラ Dialogue: 2,0:02:52.78,0:02:54.99,OP-中文,atg7,0,0,0,,这也是一种时髦 Dialogue: 4,0:02:53.78,0:02:55.24,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H11D558&\c&HFFFFFF&\pos(1206.4,834.2)}怀旧苍翠\N\h {\fs70}卯花 总辅 Dialogue: 3,0:02:55.32,0:02:57.57,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイしてカラしたなら Dialogue: 2,0:02:55.32,0:02:57.57,OP-中文,atg7,0,0,0,,若是嗨到了极致 Dialogue: 4,0:02:56.44,0:02:57.49,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H04BEB8&\c&HFFFFFF&\pos(1020.8,824.6)}摩登明黄\N\h {\fs70}长万部 潮 Dialogue: 3,0:02:57.57,0:02:59.81,OP-日文,atg1,0,0,0,,めちゃめちゃハイカラ Dialogue: 2,0:02:57.57,0:02:59.81,OP-中文,atg7,0,0,0,,那便是终极时髦! Dialogue: 4,0:02:58.57,0:03:00.03,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\fs50\3c&HC310A7&\c&HFFFFFF&\pos(1422.4,946.2)}心动纯紫\N{\fs70}阿苏 空太 Dialogue: 4,0:03:00.12,0:03:04.81,OP-日文,atg1,0,0,0,,文明開化の音 Dialogue: 3,0:03:00.12,0:03:04.81,OP-中文,atg7,0,0,0,,文明开化的号角 Dialogue: 4,0:03:04.81,0:03:08.38,OP-日文,atg1,0,0,0,,響き出す Dialogue: 3,0:03:04.81,0:03:08.38,OP-中文,atg7,0,0,0,,已然奏响 Dialogue: 4,0:03:08.38,0:03:11.79,OP-日文,atg1,0,0,0,,どこから? そうさハイカラ Dialogue: 3,0:03:08.38,0:03:11.79,OP-中文,atg7,0,0,0,,从何而来?没错 就是时髦! Dialogue: 4,0:03:11.79,0:03:14.18,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラにLet's Go!! Dialogue: 3,0:03:11.79,0:03:14.18,OP-中文,atg7,0,0,0,,时髦地出发吧!! Dialogue: 4,0:03:14.38,0:03:17.68,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:03:14.38,0:03:17.68,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:03:17.68,0:03:21.38,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:03:17.68,0:03:21.38,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:03:21.38,0:03:23.98,OP-日文,atg1,0,0,0,,今日からハイカラだね Dialogue: 3,0:03:21.38,0:03:23.98,OP-中文,atg7,0,0,0,,从今天起 时髦起来 Dialogue: 4,0:03:23.98,0:03:27.38,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:03:23.98,0:03:27.38,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:03:27.38,0:03:30.98,OP-日文,atg1,0,0,0,,HIから始めよう Dialogue: 3,0:03:27.38,0:03:30.98,OP-中文,atg7,0,0,0,,从嗨开始 Dialogue: 4,0:03:30.98,0:03:33.48,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに Dialogue: 3,0:03:30.98,0:03:33.48,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致 Dialogue: 4,0:03:33.48,0:03:38.21,OP-日文,atg1,0,0,0,,新しい未来Getしたら Dialogue: 3,0:03:33.48,0:03:38.21,OP-中文,atg7,0,0,0,,将崭新未来握在手中 Dialogue: 4,0:03:38.21,0:03:43.31,OP-日文,atg1,0,0,0,,ほらハイ力ラだね Dialogue: 3,0:03:38.21,0:03:43.31,OP-中文,atg7,0,0,0,,看吧 这就是时髦 Dialogue: 4,0:03:49.00,0:03:54.00,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1908.8,545.2)}乳头左门 唯主公是从 讨喜的无脑剑士 Dialogue: 3,0:03:49.00,0:03:54.00,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1908.8,545.2)}乳头左门 唯主公是从 讨喜的无脑剑士 Dialogue: 4,0:03:49.00,0:03:54.00,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,539.2)}生日是8月5日 B型血 兴趣是剑术 Dialogue: 3,0:03:49.00,0:03:54.00,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,539.2)}生日是8月5日 B型血 兴趣是剑术 Dialogue: 4,0:03:54.00,0:03:59.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1879.2,531.2)}千面万化之镜 Dialogue: 3,0:03:54.00,0:03:59.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1879.2,531.2)}千面万化之镜 Dialogue: 4,0:03:54.00,0:03:59.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(99.2,538)}真经 Dialogue: 3,0:03:54.00,0:03:59.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(99.2,538)}真经 Dialogue: 4,0:03:59.30,0:04:04.01,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs170\t(0,300,\fs70)\pos(960,730.6)}蟹工船 真时髦! Dialogue: 3,0:04:04.68,0:04:08.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,哎呀~今天又是时髦的课外教学呢! Dialogue: 2,0:04:04.68,0:04:08.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いや~ 今日もハイカラな課外授業だったぜ! Dialogue: 3,0:04:08.75,0:04:10.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,哪里让你觉得时髦了 Dialogue: 2,0:04:08.75,0:04:10.05,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どこが ハイカラ!? Dialogue: 3,0:04:16.68,0:04:19.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮 收到鸟儿的土特产可真时髦啊! Dialogue: 2,0:04:16.68,0:04:19.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,潮 鳥から土産とはハイカラだな! Dialogue: 3,0:04:19.56,0:04:21.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,好脏…快去洗洗啦~ Dialogue: 2,0:04:19.56,0:04:21.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ばっちぃな… 早く洗ってきなよ~ Dialogue: 3,0:04:24.67,0:04:26.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天各种中奖啊 Dialogue: 2,0:04:24.67,0:04:26.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今日は妙に当たりを引くな Dialogue: 3,0:04:26.78,0:04:29.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,是被当成电线杆或者别的什么了吗 Dialogue: 2,0:04:26.78,0:04:29.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,電信柱か何かに見えてんのかね Dialogue: 3,0:04:29.29,0:04:32.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯~阿潮确实有时候存在感薄弱呢~ Dialogue: 2,0:04:29.29,0:04:32.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あ~あ ウッくんってちょっと存在感薄い時あるもんね~ Dialogue: 3,0:04:33.92,0:04:36.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在大胃王人设不吃香啦 Dialogue: 2,0:04:33.92,0:04:36.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今どき大食いキャラとか弱いでしょ Dialogue: 3,0:04:36.29,0:04:39.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,辣妹或者双胞胎之类的 有特色的才行 Dialogue: 2,0:04:36.29,0:04:39.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ギャルとか双子とか 何かあってようやく個性だから Dialogue: 3,0:04:40.09,0:04:42.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,单纯吃货根本没个性嘛 Dialogue: 2,0:04:40.09,0:04:42.60,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ただの食いしん坊なんて ほぼ無個性じゃん Dialogue: 3,0:04:42.60,0:04:44.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,喂 空太 Dialogue: 2,0:04:42.60,0:04:44.05,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おい 空太… Dialogue: 3,0:04:48.60,0:04:51.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,唉~暑假要结束了啊 Dialogue: 2,0:04:48.60,0:04:51.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あ~あ 夏休みももう終わりか~ Dialogue: 3,0:04:52.05,0:04:54.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,我作业一个字都没动! Dialogue: 2,0:04:52.05,0:04:54.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,僕 宿題1個も手ぇつけてないよ~! Dialogue: 3,0:04:54.44,0:04:56.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,都放假一个月了 怎么会这样 Dialogue: 2,0:04:54.44,0:04:56.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ひと月もあったのに なぜそうなる Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\pos(619.2,427.2)}\温暖似家的职场/ Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\frz270\fn@NC1PDR82\3c&H795B39&\pos(1377.6,369.6)}乘坐和平号 Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\frz270\fn@NC1PDR82\c&H574FA2&\3c&HFFFFFF&\pos(1310.4,448)}环游世界一周之旅 Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\frz270\fs40\bord4\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\pos(320,843.2)}乘坐和平号环游世界一周之旅 Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\frz270\fs40\bord4\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\pos(275.2,849.6)}一边做些简单的装螃蟹罐头工作 Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\frz270\fs40\bord4\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\pos(224,803.2)}一边踏上寻找自我的旅程 Dialogue: 1,0:04:55.10,0:05:00.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\bord4\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\frz270\pos(174.4,750.4)}每餐都提供螃蟹 Dialogue: 3,0:04:57.23,0:05:00.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,现在才手忙脚乱可太不美丽了 Dialogue: 2,0:04:57.23,0:05:00.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今更ジタバタするのは美しくないぜ? Dialogue: 3,0:05:00.46,0:05:02.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,难道爱琉你已经写完了? Dialogue: 2,0:05:00.46,0:05:02.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ナルくんはもう終わってるっての? Dialogue: 3,0:05:02.71,0:05:06.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 本少打一开始就没打算做作业 Dialogue: 2,0:05:02.71,0:05:06.60,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いいや 俺ちゃんははじめっから宿題なんてやらないって決めてる Dialogue: 3,0:05:06.98,0:05:07.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么鬼!? Dialogue: 2,0:05:06.98,0:05:07.95,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんだそれ!? Dialogue: 3,0:05:08.16,0:05:10.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算因为忘写作业被罚站走廊 Dialogue: 2,0:05:08.16,0:05:10.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,宿題忘れて廊下に立たされたって Dialogue: 3,0:05:10.43,0:05:13.20,底部字幕,atg1,0,0,0,, 本少的美丽也不会减少分毫 Dialogue: 2,0:05:10.43,0:05:13.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺ちゃんの美しさは小揺るぎもしないからね Dialogue: 3,0:05:13.37,0:05:15.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,做这个纯粹浪费时间罢了 Dialogue: 2,0:05:13.37,0:05:15.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,時間の無駄ってもんだ Dialogue: 3,0:05:15.59,0:05:18.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,每天浪费时间自搜的人好意思说哦 Dialogue: 2,0:05:15.59,0:05:18.78,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,毎日オレサで時間溶かしてる人がなんか言ってるよ Dialogue: 3,0:05:19.46,0:05:20.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,话说阿新你写了吗? Dialogue: 2,0:05:19.46,0:05:20.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちなみにシンくんは? Dialogue: 3,0:05:20.96,0:05:22.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,暑假作业 Dialogue: 2,0:05:20.96,0:05:22.05,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,夏休みの宿題 Dialogue: 3,0:05:22.40,0:05:24.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,Shu Jia Zuo Ye? Dialogue: 2,0:05:22.40,0:05:24.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ナツヤスミノシュクダイ? Dialogue: 3,0:05:24.38,0:05:26.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,那是什么?时髦的东西吗? Dialogue: 2,0:05:24.38,0:05:26.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なにそれ ハイカラなのか? Dialogue: 3,0:05:27.34,0:05:30.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,果然对不时髦的东西没兴趣呢~ Dialogue: 2,0:05:27.34,0:05:30.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ホント ハイカラじゃないもんに興味ないよね~ Dialogue: 3,0:05:30.03,0:05:31.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,你还真笑得出来 Dialogue: 2,0:05:30.03,0:05:31.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,笑ってる場合じゃないよ Dialogue: 3,0:05:32.48,0:05:34.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,那潮呢? Dialogue: 2,0:05:32.48,0:05:34.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,で 潮はどうなんだ? Dialogue: 3,0:05:34.48,0:05:38.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1366.4,1008)}呃…这个嘛 没有完全没做 Dialogue: 2,0:05:34.48,0:05:38.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1366.4,1050)}えっ… まあ まったく終わってないわけでもなく Dialogue: 3,0:05:38.23,0:05:40.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1366.4,1008)}但也没有认真坚持完成 Dialogue: 2,0:05:38.23,0:05:40.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1366.4,1050)}生真面目にコツコツというわけでもなく Dialogue: 3,0:05:41.15,0:05:44.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(1366.4,1008)}总之就是很普通啦 唉~ Dialogue: 2,0:05:41.15,0:05:44.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(1366.4,1050)}つまるところ 普通です はぁ~ Dialogue: 3,0:05:46.74,0:05:48.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,好了 吃饭吃饭! Dialogue: 2,0:05:46.74,0:05:48.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さあ 飯だ 飯! Dialogue: 3,0:05:49.38,0:05:52.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,不好意思 我…没什么胃口 Dialogue: 2,0:05:49.38,0:05:52.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すみません 自分… 食欲がないので Dialogue: 3,0:05:52.03,0:05:53.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,晚饭就简单吃点 Dialogue: 2,0:05:52.03,0:05:53.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,晩飯は軽めにしときます… Dialogue: 3,0:05:55.15,0:05:57.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,真稀奇 潮居然会没胃口 Dialogue: 2,0:05:55.15,0:05:57.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,珍しいな 潮が食欲ないなんて Dialogue: 3,0:05:57.94,0:06:01.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,你不会是捡了什么奇怪的东西吃吧? Dialogue: 2,0:05:57.94,0:06:01.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,変なもんでも拾って食べたんじゃないの? Dialogue: 3,0:06:04.67,0:06:06.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,我先告辞了 Dialogue: 2,0:06:04.67,0:06:06.14,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そいじゃ 失礼します… Dialogue: 3,0:06:07.75,0:06:08.44,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁? Dialogue: 2,0:06:07.75,0:06:08.44,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌル? Dialogue: 3,0:06:12.14,0:06:13.98,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮他怎么了? Dialogue: 2,0:06:12.14,0:06:13.98,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どうしたんだ? 潮のやつ Dialogue: 3,0:06:14.27,0:06:15.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,米饭已经没了 Dialogue: 2,0:06:14.27,0:06:15.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,飯がもうない… Dialogue: 3,0:06:26.18,0:06:28.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,您似乎有什么烦恼? Dialogue: 2,0:06:26.18,0:06:28.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,何かお悩み事でも? Dialogue: 3,0:06:28.75,0:06:31.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁先生…你是担心我才跟来的吗? Dialogue: 2,0:06:28.75,0:06:31.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルさん… 心配して来てくれたの? Dialogue: 3,0:06:31.83,0:06:36.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,不 我只是作为这集主人公的辅助出场而已 Dialogue: 2,0:06:31.83,0:06:36.95,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いえ わたくしは当番回のお相伴に与ろうと参上したまで… Dialogue: 3,0:06:38.68,0:06:40.14,底部字幕,atg1,0,0,0,,心情低落就跑来海边 Dialogue: 2,0:06:38.68,0:06:40.14,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,落ち込んで海に来るなんて Dialogue: 3,0:06:40.14,0:06:41.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是老套又没个性的行为 Dialogue: 2,0:06:40.14,0:06:41.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ありきたりで無個性な行動… Dialogue: 3,0:06:42.59,0:06:45.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,我果然是个毫无个性的家伙啊 Dialogue: 2,0:06:42.59,0:06:45.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分はとことん個性のないやつですよ Dialogue: 3,0:06:47.76,0:06:50.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,唉~沮丧过头反而饿了 Dialogue: 2,0:06:47.76,0:06:50.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,はぁ~ へこみすぎて腹が減ってきた… Dialogue: 3,0:06:53.31,0:06:54.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,有螃蟹!运气真好! Dialogue: 2,0:06:53.31,0:06:54.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹だ! ツイてる! Dialogue: 3,0:07:06.09,0:07:07.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗳!看招! Dialogue: 2,0:07:06.09,0:07:07.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(952,1050)}よっ! おりゃ! Dialogue: 3,0:07:08.54,0:07:09.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是那里! Dialogue: 2,0:07:08.54,0:07:09.11,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そこだ! Dialogue: 3,0:07:09.54,0:07:12.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是对吃一往情深 Dialogue: 2,0:07:09.54,0:07:12.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんとも食欲に一直線… Dialogue: 3,0:07:14.32,0:07:16.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁先生也来帮忙吧!我们一起吃螃蟹! Dialogue: 2,0:07:14.32,0:07:16.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルさんも手伝ってよ! 一緒に蟹食おう! Dialogue: 3,0:07:17.44,0:07:20.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,不必 在下已经按点吃过晚饭了 Dialogue: 2,0:07:17.44,0:07:20.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いえ わたくしはきちんと夕食を… Dialogue: 3,0:07:28.54,0:07:29.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,为什么会变成这样… Dialogue: 2,0:07:28.54,0:07:29.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんでこんなことに… Dialogue: 3,0:07:30.80,0:07:31.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,起来啊你! Dialogue: 2,0:07:30.80,0:07:31.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,立て おら~! Dialogue: 3,0:07:31.55,0:07:32.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,放开我! Dialogue: 2,0:07:31.55,0:07:32.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,放せ! Dialogue: 3,0:07:32.88,0:07:35.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来要出大事了… Dialogue: 2,0:07:32.88,0:07:35.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,大変なことになったやも… Dialogue: 3,0:07:48.06,0:07:49.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,究竟为什么要做罐头? Dialogue: 2,0:07:48.06,0:07:49.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いったいなぜ缶詰を? Dialogue: 3,0:07:50.24,0:07:51.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,我也不知道啊 Dialogue: 2,0:07:50.24,0:07:51.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分だってわからないよ~ Dialogue: 3,0:07:52.30,0:07:54.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,你会懵逼也很正常 Dialogue: 2,0:07:52.30,0:07:54.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,戸惑うのも無理ねえさ… Dialogue: 3,0:07:54.12,0:07:54.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,什… Dialogue: 2,0:07:54.12,0:07:54.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なっ… Dialogue: 3,0:07:54.97,0:07:57.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,这艘船就是移动的强制劳动设施 Dialogue: 2,0:07:54.97,0:07:57.95,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この船は動く強制労働施設でさ Dialogue: 3,0:07:58.46,0:08:01.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,是用随时可能沉没的破船改造出来的 Dialogue: 2,0:07:58.46,0:08:01.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今にも沈没しそうな老朽船を改造してやがる Dialogue: 3,0:08:02.39,0:08:04.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶!?这不是很危险吗! Dialogue: 2,0:08:02.39,0:08:04.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ええっ!? 危ないじゃないですか! Dialogue: 3,0:08:04.94,0:08:07.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们也就贱命一条 Dialogue: 2,0:08:04.94,0:08:07.81,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺らの命なんざ 惜しくもねえのさ… Dialogue: 3,0:08:08.69,0:08:09.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,你看 Dialogue: 2,0:08:08.69,0:08:09.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,見な Dialogue: 3,0:08:11.40,0:08:14.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,让我睡会儿吧…已经熬了五天没睡了… Dialogue: 2,0:08:11.40,0:08:14.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,寝かせてくれぇ… 5日も徹夜なんだ… Dialogue: 3,0:08:14.80,0:08:17.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,能熬五天就能熬六天! Dialogue: 2,0:08:14.80,0:08:17.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}5日起きたなら 6日起きていろ~! Dialogue: 3,0:08:20.36,0:08:23.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,说到底我们不过是像机械齿轮一样运作的 Dialogue: 2,0:08:20.36,0:08:23.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,所詮俺たちは機械の歯車みてえに動く Dialogue: 3,0:08:23.99,0:08:25.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,毫无个性的量产品 Dialogue: 2,0:08:23.99,0:08:25.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,無個性な量産品なんでさ… Dialogue: 3,0:08:30.90,0:08:32.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,请不要这么说! Dialogue: 2,0:08:30.90,0:08:32.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そんな寂しいこと言わないで! Dialogue: 3,0:08:33.15,0:08:34.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们不能认输! Dialogue: 2,0:08:33.15,0:08:34.36,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,負けちゃだめですよ! Dialogue: 3,0:08:34.88,0:08:36.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们真傻啊 Dialogue: 2,0:08:34.88,0:08:36.66,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺らもバカだぜ Dialogue: 3,0:08:36.66,0:08:39.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,居然会被这种东西骗上船 Dialogue: 2,0:08:36.66,0:08:39.45,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こんなもんにつられて乗り込んじまうとはな Dialogue: 3,0:08:40.13,0:08:42.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,“乘坐和平号环游世界一周之旅 Dialogue: 2,0:08:40.13,0:08:42.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「平和船で行く 地球一周の旅 Dialogue: 3,0:08:43.31,0:08:45.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,一边做些简单的装螃蟹罐头工作 Dialogue: 2,0:08:43.31,0:08:45.96,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,カニを缶詰にする簡単なお仕事をしながら Dialogue: 3,0:08:45.96,0:08:47.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,一边踏上寻找自我的旅程 Dialogue: 2,0:08:45.96,0:08:47.75,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分探しの旅に出よう Dialogue: 3,0:08:48.48,0:08:50.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,每餐都提供螃蟹” Dialogue: 2,0:08:48.48,0:08:50.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,毎食カニのまかない付き」 Dialogue: 3,0:08:54.42,0:08:56.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,开饭了!吃螃蟹啦! Dialogue: 2,0:08:54.42,0:08:56.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,飯だ! 蟹だ~! Dialogue: 3,0:08:59.37,0:09:01.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,这…这就是饭? Dialogue: 2,0:08:59.37,0:09:01.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こ… これが飯? Dialogue: 3,0:09:02.39,0:09:03.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,好好吃吧 Dialogue: 2,0:09:02.39,0:09:03.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,しっかり食っとけ Dialogue: 3,0:09:03.89,0:09:05.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,这里一天只有一顿饭 Dialogue: 2,0:09:03.89,0:09:05.95,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ここじゃ飯は一日一食だ Dialogue: 3,0:09:06.57,0:09:07.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,一顿!? Dialogue: 2,0:09:06.57,0:09:07.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,一食!? Dialogue: 3,0:09:07.50,0:09:08.72,底部字幕,atg1,0,0,0,,那 那螃蟹呢? Dialogue: 2,0:09:07.50,0:09:08.72,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,で でも蟹は? Dialogue: 3,0:09:09.73,0:09:11.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,啊!请看这里 Dialogue: 2,0:09:09.73,0:09:11.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハッ! これをご覧あれ Dialogue: 3,0:09:16.28,0:09:17.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁? Dialogue: 2,0:09:16.28,0:09:17.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌル? Dialogue: 3,0:09:17.29,0:09:19.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,岂有此理!! Dialogue: 2,0:09:17.29,0:09:19.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}ざけんじゃねえ!! Dialogue: 3,0:09:21.04,0:09:24.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,你这家伙擅闯监工室干什么? Dialogue: 2,0:09:21.04,0:09:24.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様 監督室に無断で入るとは何事だ? Dialogue: 3,0:09:24.57,0:09:25.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,饭根本不够吃! Dialogue: 2,0:09:24.57,0:09:25.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,飯が足りない! Dialogue: 3,0:09:26.29,0:09:28.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,别奢求太多 劳动者 Dialogue: 2,0:09:26.29,0:09:28.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ぜいたくを言うな 労働者 Dialogue: 3,0:09:28.88,0:09:30.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,上面明明写了能吃螃蟹啊! Dialogue: 2,0:09:28.88,0:09:30.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹 食えるって書いてあんだろが! Dialogue: 3,0:09:30.85,0:09:34.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,把人当牛马使唤却只给沙丁鱼干里混进去的小螃蟹? Dialogue: 2,0:09:30.85,0:09:34.16,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あんだけこき使っといてちりめんじゃこのラッキークラブじゃ Dialogue: 3,0:09:34.16,0:09:36.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,糊弄鬼呢!! Dialogue: 2,0:09:34.16,0:09:36.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}話にならんのじゃ!! Dialogue: 3,0:09:36.82,0:09:40.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,哼 不过是随时可以替换 毫无个性的齿轮 Dialogue: 2,0:09:36.82,0:09:40.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,フン いくらでも替えの利く無個性な歯車が… Dialogue: 3,0:09:40.85,0:09:43.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,你犯了叛逆罪 明天没饭吃! Dialogue: 2,0:09:40.85,0:09:43.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様 反逆罪で明日は飯抜きだ! Dialogue: 3,0:09:44.14,0:09:44.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶 Dialogue: 2,0:09:44.14,0:09:44.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,えっ… Dialogue: 3,0:09:46.40,0:09:49.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,没天理啊!! Dialogue: 2,0:09:46.40,0:09:49.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんでだ~!! Dialogue: 3,0:09:54.83,0:09:56.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,给的饭连一碗盛不满 Dialogue: 2,0:09:54.83,0:09:56.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,茶わん1杯の飯も食えないなんて Dialogue: 3,0:09:57.14,0:09:58.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,这也太黑心企业了! Dialogue: 2,0:09:57.14,0:09:58.62,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんつう真っ黒企業だ! Dialogue: 3,0:09:59.13,0:10:01.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,所谓劳动 有时就是不讲理的 Dialogue: 2,0:09:59.13,0:10:01.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,労働とは時に理不尽なもの Dialogue: 3,0:10:01.66,0:10:05.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,无论是人是猫 踏入社会都只能忍气吞声干活 Dialogue: 2,0:10:01.66,0:10:05.65,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,人も猫も 社会に出れば耐え忍びながら働くのです Dialogue: 3,0:10:06.42,0:10:08.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,但这样是不对的! Dialogue: 2,0:10:06.42,0:10:08.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(952,1050)}でも こんなのは間違ってる! Dialogue: 3,0:10:10.42,0:10:13.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁先生 请把这封信送到黑玉宿舍 Dialogue: 2,0:10:10.42,0:10:13.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルさん この手紙を黒玉寮に届けてくれ Dialogue: 3,0:10:13.78,0:10:16.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮先生打算如何? Dialogue: 2,0:10:13.78,0:10:16.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,潮さんは どうされるのです? Dialogue: 3,0:10:16.76,0:10:20.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,我…不能放着他们不管 Dialogue: 2,0:10:16.76,0:10:20.19,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分は… あの人たちを放ってはおけない Dialogue: 3,0:10:23.01,0:10:24.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,好了 你快去吧 Dialogue: 2,0:10:23.01,0:10:24.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さあ お行き Dialogue: 3,0:10:25.90,0:10:28.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,防卫部那边您打算怎么交代? Dialogue: 2,0:10:25.90,0:10:28.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,防衛部はどうするおつもりで? Dialogue: 3,0:10:32.17,0:10:37.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪今天也~勉强活下来了~ Dialogue: 2,0:10:32.17,0:10:37.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「今日も~ どうにか生き延びた~」 Dialogue: 3,0:10:37.67,0:10:42.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪没有尽头的劳动时间~ Dialogue: 2,0:10:37.67,0:10:42.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「終わらない労働時間~」 Dialogue: 3,0:10:42.84,0:10:49.09,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪能否用这双手~夺回被践踏的尊严~ Dialogue: 2,0:10:42.84,0:10:49.09,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「取り戻せるか この手で奪われた尊厳を~」 Dialogue: 3,0:10:49.09,0:10:52.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪去哪了啊~潮~ Dialogue: 2,0:10:49.09,0:10:52.30,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「どこ行った 潮~」 Dialogue: 3,0:10:52.58,0:10:56.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪晚饭时间~也不回来~ Dialogue: 2,0:10:52.58,0:10:56.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「夕食どきに 戻りもせず~」 Dialogue: 3,0:10:56.92,0:11:01.66,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪夜不归宿~有失美丽~ Dialogue: 2,0:10:56.92,0:11:01.66,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「無断外泊は~ 美しくないぜ~」 Dialogue: 3,0:11:01.66,0:11:07.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪一个人的房间~太大啦~ Dialogue: 2,0:11:01.66,0:11:07.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「1人じゃ お部屋が~ 広すぎるよ~」 Dialogue: 3,0:11:08.02,0:11:12.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪人家才不是寂寞呢… Dialogue: 2,0:11:08.02,0:11:12.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「寂しくなんて ないけどさ…」 Dialogue: 3,0:11:13.32,0:11:14.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,那只杂鱼 Dialogue: 2,0:11:13.32,0:11:14.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あのザコ… Dialogue: 3,0:11:14.70,0:11:17.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪总觉得不安宁 Dialogue: 2,0:11:14.70,0:11:17.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「何か不穏だ」 Dialogue: 3,0:11:19.72,0:11:24.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪自从那小子来了之后 Dialogue: 2,0:11:19.72,0:11:24.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「あの少年が来てからだ」 Dialogue: 3,0:11:26.17,0:11:31.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪心潮难平~不安泛滥~ Dialogue: 2,0:11:26.17,0:11:31.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「さざなみのように胸がざわめく」 Dialogue: 3,0:11:32.69,0:11:37.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪难道是暴风雨前兆 Dialogue: 2,0:11:32.69,0:11:37.31,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「嵐の前ぶれか」 Dialogue: 3,0:11:37.49,0:11:42.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪可别给我闹事~ Dialogue: 2,0:11:37.49,0:11:42.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「騒ぎは ごめんだ~」 Dialogue: 3,0:11:43.15,0:11:48.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪饿着肚子打不了仗 Dialogue: 2,0:11:43.15,0:11:48.69,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「腹が減っては戦は出来ぬ」 Dialogue: 3,0:11:48.69,0:11:51.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪为了伙伴们 Dialogue: 2,0:11:48.69,0:11:51.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「仲間のために」 Dialogue: 3,0:11:51.47,0:11:52.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,我要挺身而出 Dialogue: 2,0:11:51.47,0:11:52.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「自分は立ち上がる Dialogue: 3,0:11:53.30,0:11:55.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪明日就起义! Dialogue: 2,0:11:53.30,0:11:55.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,決起は明日!」 Dialogue: 3,0:11:55.65,0:11:58.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪革命啦! Dialogue: 2,0:11:55.65,0:11:58.11,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「革命だ~!」 Dialogue: 3,0:11:58.50,0:12:03.27,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪待明日破晓~命运自见分晓~ Dialogue: 2,0:11:58.50,0:12:03.27,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「明日には分かる運命の行方~」 Dialogue: 3,0:12:03.29,0:12:11.00,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪当晨光~旭日~跃出海面之际~ Dialogue: 2,0:12:03.29,0:12:11.00,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「朝が~ 朝陽が~ 昇れば~」 Dialogue: 3,0:12:24.75,0:12:25.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁先生!? Dialogue: 2,0:12:24.75,0:12:25.60,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルさん!? Dialogue: 3,0:12:26.55,0:12:29.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,“我在这里找到了自己该做的事情 Dialogue: 2,0:12:26.55,0:12:29.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「自分はこの場所でやるべきことを見つけました Dialogue: 3,0:12:30.02,0:12:31.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,不达成绝不回家 Dialogue: 2,0:12:30.02,0:12:31.60,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,成し遂げるまで帰りません Dialogue: 3,0:12:32.23,0:12:33.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,请勿挂念 Dialogue: 2,0:12:32.23,0:12:33.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,心配しないで下さい Dialogue: 3,0:12:33.78,0:12:34.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,——潮” Dialogue: 2,0:12:33.78,0:12:34.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,潮」 Dialogue: 3,0:12:34.81,0:12:36.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,这唱的哪出 Dialogue: 2,0:12:34.81,0:12:36.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんのこっちゃだぜ Dialogue: 3,0:12:36.57,0:12:38.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁你不是和阿潮在一起的吗!? Dialogue: 2,0:12:36.57,0:12:38.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルくん一緒だったんでしょ!? Dialogue: 3,0:12:38.38,0:12:40.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,把你知道的全都交代出来! Dialogue: 2,0:12:38.38,0:12:40.19,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,知ってること全部吐きなって! Dialogue: 3,0:12:41.28,0:12:43.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,在下方才已经说明过了 Dialogue: 2,0:12:41.28,0:12:43.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さっき 説明したとおりですからして Dialogue: 3,0:12:44.38,0:12:46.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,说得太含糊了 Dialogue: 2,0:12:44.38,0:12:46.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルリとした説明で Dialogue: 3,0:12:46.01,0:12:47.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,听得不是很懂 Dialogue: 2,0:12:46.01,0:12:47.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いまいち理解しきれないのだが… Dialogue: 3,0:12:48.60,0:12:50.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,是不是这样 Dialogue: 2,0:12:48.60,0:12:50.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,つまり こういうことか? Dialogue: 3,0:12:50.72,0:12:53.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮烦恼于自己没个性 Dialogue: 2,0:12:50.72,0:12:53.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,自分を無個性だと思い悩んだ潮は Dialogue: 3,0:12:53.26,0:12:55.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,看破红尘投海自尽 Dialogue: 2,0:12:53.26,0:12:55.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,世をはかなんで 自ら入水 Dialogue: 3,0:12:56.09,0:13:00.19,底部字幕,atg1,0,0,0,,但未能如愿 漂流海上时 Dialogue: 2,0:12:56.09,0:13:00.19,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,しかし ことを成しきれずに海を漂っていたところ… Dialogue: 3,0:13:00.71,0:13:05.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,被螃蟹引诱 上了艘不甚美丽的劳工船? Dialogue: 2,0:13:00.71,0:13:05.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹につられて およそ美しくない労働船に乗り込むことになって? Dialogue: 3,0:13:05.83,0:13:08.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,发生这样那样的事 现在危在旦夕… Dialogue: 2,0:13:05.83,0:13:08.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんやかんやで 危機的状況… Dialogue: 3,0:13:08.79,0:13:11.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是能早点察觉他的烦恼就好了 Dialogue: 2,0:13:08.79,0:13:11.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あいつの悩みに気付いてやりゃあよかった… Dialogue: 3,0:13:12.18,0:13:14.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是追悔莫及吗 Dialogue: 2,0:13:12.18,0:13:14.89,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,後悔先に立たずとはこのこと… Dialogue: 3,0:13:15.66,0:13:17.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,等等 怎么突然就开始守灵了! Dialogue: 2,0:13:15.66,0:13:17.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ちょっと なにお通夜始めてんのさ! Dialogue: 3,0:13:18.12,0:13:19.39,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们去救他吧! Dialogue: 2,0:13:18.12,0:13:19.39,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,助けに行こうよ! Dialogue: 3,0:13:19.59,0:13:20.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,我要去! Dialogue: 2,0:13:19.59,0:13:20.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,僕は行くよ! Dialogue: 3,0:13:20.65,0:13:22.60,底部字幕,atg1,0,0,0,,因为…都怪我… Dialogue: 2,0:13:20.65,0:13:22.60,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,だって… 僕のせいじゃん… Dialogue: 3,0:13:23.44,0:13:23.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,空太… Dialogue: 2,0:13:23.44,0:13:23.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,空太… Dialogue: 3,0:13:24.55,0:13:25.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,呵 真是美丽 Dialogue: 2,0:13:24.55,0:13:25.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,フッ 美しいな Dialogue: 3,0:13:26.22,0:13:27.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,这就是真正的友谊! Dialogue: 2,0:13:26.22,0:13:27.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これぞ真の友情だ! Dialogue: 3,0:13:28.11,0:13:29.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,嗯 真是太时髦了! Dialogue: 2,0:13:28.11,0:13:29.69,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,うん ハイカラだぜ! Dialogue: 3,0:13:32.11,0:13:34.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,努鲁先生 快带我们去潮那里! Dialogue: 2,0:13:32.11,0:13:34.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ヌルさん 潮のとこに案内してくれ! Dialogue: 3,0:13:34.91,0:13:37.46,底部字幕,atg1,0,0,0,,我不记得那艘是什么船了… Dialogue: 2,0:13:34.91,0:13:37.46,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そう言われましても なんて船だったか… Dialogue: 3,0:13:37.46,0:13:38.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,真是个模棱两可的家伙! Dialogue: 2,0:13:37.46,0:13:38.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,はっきりしないやつ! Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs50\fax-0.3\frz347.4\pos(1075.2,118.4)}\温暖似家的职场/ Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fax0.3\fn@NC1PDR82\frz235.7\pos(1644.8,412.8)\3c&H795B39&}乘坐和平号 Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fax0.3\fn@NC1PDR82\frz235.7\pos(1537.6,452.8)\c&H574FA2&\3c&HFFFFFF&}环游世界一周之旅 Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\bord4\fax0.3\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\frz217.9\pos(257.6,564.8)}乘坐和平号环游世界一周之旅 Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\bord4\fax0.3\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\frz217.9\pos(214.4,540.8)}一边做些简单的装螃蟹罐头工作 Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\bord4\fax0.3\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\frz217.9\pos(204.8,484.8)}一边踏上寻找自我的旅程 Dialogue: 1,0:13:41.50,0:13:43.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs40\bord4\fax0.3\fn@NC1PDR82\c&H6B4940&\3c&HFFFFFF&\frz217.9\pos(200,427.2)}每餐都提供螃蟹 Dialogue: 3,0:13:42.38,0:13:43.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是这个! Dialogue: 2,0:13:42.38,0:13:43.05,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,これだ! Dialogue: 3,0:13:44.85,0:13:45.85,底部字幕,atg1,0,0,0,,革命!? Dialogue: 2,0:13:44.85,0:13:45.85,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,革命!? Dialogue: 3,0:13:46.57,0:13:47.15,底部字幕,atg1,0,0,0,,没错! Dialogue: 2,0:13:46.57,0:13:47.15,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}そうです! Dialogue: 3,0:13:47.82,0:13:50.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,你们就甘心一直忍受这么恶劣的劳动环境吗!? Dialogue: 2,0:13:47.82,0:13:50.75,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こんなひどい労働環境に甘んじてていいんですか!? Dialogue: 3,0:13:52.32,0:13:53.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们必须反抗! Dialogue: 2,0:13:52.32,0:13:53.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,立ち上がるんです! Dialogue: 3,0:13:55.59,0:14:01.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪你可听见劳动者的歌声 Dialogue: 2,0:13:55.59,0:14:01.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「働く者の歌が聴こえるか」 Dialogue: 3,0:14:01.53,0:14:07.28,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪浪涛谱作伴奏 胸中轰鸣回响 Dialogue: 2,0:14:01.53,0:14:07.28,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「波音がお囃子となり胸に響く」 Dialogue: 3,0:14:07.53,0:14:13.20,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪没有枷锁的职场终会到来 Dialogue: 2,0:14:07.53,0:14:13.20,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「真に平和な職場が生まれる」 Dialogue: 3,0:14:13.60,0:14:18.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我等之希望 与朝阳共起~ Dialogue: 2,0:14:13.60,0:14:18.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「朝陽と共に 我らの希望が~」 Dialogue: 3,0:14:19.54,0:14:25.48,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪就算被解雇 也绝不后悔 Dialogue: 2,0:14:19.54,0:14:25.48,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「後悔はしない クビになろうとも」 Dialogue: 3,0:14:25.92,0:14:31.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我们的意志比罐头更坚硬~ Dialogue: 2,0:14:25.92,0:14:31.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「俺たちの意思は缶詰より硬いぞ~」 Dialogue: 3,0:14:31.82,0:14:36.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪将黑心职场重新漂白 Dialogue: 2,0:14:31.82,0:14:36.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「黒き職場を白く塗り替える~」 Dialogue: 3,0:14:36.06,0:14:37.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,说得好! Dialogue: 2,0:14:36.06,0:14:37.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そうだ~! Dialogue: 3,0:14:37.54,0:14:43.64,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪一日三餐 顿顿螃蟹! Dialogue: 2,0:14:37.54,0:14:43.64,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「1日しっかり3食 蟹づくし!」 Dialogue: 3,0:14:43.64,0:14:49.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我们的要求是改善伙食! Dialogue: 2,0:14:43.64,0:14:49.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「食事の改善を 俺たちは求める!」 Dialogue: 3,0:14:49.55,0:14:55.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪没有枷锁的职场终会到来 Dialogue: 2,0:14:49.55,0:14:55.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「真に平和な職場が生まれる」 Dialogue: 3,0:14:55.51,0:14:57.86,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪当螃蟹到来之时 Dialogue: 2,0:14:55.51,0:14:57.86,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「蟹が来た時 Dialogue: 3,0:14:57.86,0:15:02.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪没错 就是螃蟹~」 Dialogue: 2,0:14:57.86,0:15:02.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そうさ 蟹が~」 Dialogue: 3,0:15:05.03,0:15:06.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们留的血汗 Dialogue: 2,0:15:05.03,0:15:06.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺たちには労働の見返りに Dialogue: 3,0:15:06.79,0:15:08.75,底部字幕,atg1,0,0,0,,值得顿顿螃蟹管饱! Dialogue: 2,0:15:06.79,0:15:08.75,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,腹いっぱい蟹を食う権利がある! Dialogue: 3,0:15:09.55,0:15:12.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,要让魔鬼监工承认这点!! Dialogue: 2,0:15:09.55,0:15:12.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}それを鬼監督官に認めさせるんだ~!! Dialogue: 3,0:15:12.38,0:15:13.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,好!! Dialogue: 2,0:15:12.38,0:15:13.45,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(944,1050)}おぉ~!! Dialogue: 3,0:15:14.22,0:15:14.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,大事不好了! Dialogue: 2,0:15:14.22,0:15:14.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,大変です! Dialogue: 3,0:15:15.12,0:15:16.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,劳动者们暴动了! Dialogue: 2,0:15:15.12,0:15:16.62,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,労働者たちが暴動を! Dialogue: 3,0:15:16.85,0:15:17.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么! Dialogue: 2,0:15:16.85,0:15:17.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,なんだと! Dialogue: 3,0:15:17.60,0:15:18.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,该…该怎么办… Dialogue: 2,0:15:17.60,0:15:18.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ど どうすれば… Dialogue: 3,0:15:19.31,0:15:21.31,底部字幕,atg1,0,0,0,,赶紧过去!马上镇压! Dialogue: 2,0:15:19.31,0:15:21.31,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今行く! とにかく制圧だ! Dialogue: 3,0:15:21.42,0:15:21.90,底部字幕,atg1,0,0,0,,是! Dialogue: 2,0:15:21.42,0:15:21.90,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,はっ! Dialogue: 3,0:15:24.43,0:15:26.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,呜…我的胃…好痛… Dialogue: 2,0:15:24.43,0:15:26.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,うっ… イタタ 胃が… Dialogue: 3,0:15:26.64,0:15:28.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,被劳动者反抗 Dialogue: 2,0:15:26.64,0:15:28.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,労働者からは盾つかれ Dialogue: 3,0:15:28.56,0:15:30.38,底部字幕,atg1,0,0,0,,被雇主压迫 Dialogue: 2,0:15:28.56,0:15:30.38,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,雇い主からは尻を叩かれ Dialogue: 3,0:15:30.82,0:15:32.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,搞得胃病缠身再也不相信别人了 Dialogue: 2,0:15:30.82,0:15:32.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,すっかり胃痛持ちの人間不信… Dialogue: 3,0:15:33.19,0:15:36.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,要是被雇主知道发生了暴动…呃呃… Dialogue: 2,0:15:33.19,0:15:36.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,暴動なんて雇い主に知られたら… ググッ… Dialogue: 3,0:15:40.87,0:15:43.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,为了寻找征服地球的先锋 Dialogue: 2,0:15:40.87,0:15:43.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,地球征服の先兵を探すべく Dialogue: 3,0:15:43.46,0:15:46.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,我们放出了这艘负面情绪量产船 Dialogue: 2,0:15:43.46,0:15:46.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,負の感情量産船を浮かべてみたが… Dialogue: 3,0:15:46.67,0:15:48.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,真不愧是主公! Dialogue: 2,0:15:46.67,0:15:48.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,さすがです 殿! Dialogue: 3,0:15:51.84,0:15:54.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,船上似乎发生了骚动 Dialogue: 2,0:15:51.84,0:15:54.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,何か騒ぎが起きているようですね Dialogue: 3,0:15:55.72,0:15:58.04,底部字幕,atg1,0,0,0,,那个男人可以利用啃 Dialogue: 2,0:15:55.72,0:15:58.04,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,あの男使えるキャン Dialogue: 3,0:15:59.66,0:16:03.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来这艘船上被负面情绪折磨得最深的 Dialogue: 2,0:15:59.66,0:16:03.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,どうやら この船で最も負の感情にさいなまれているのは Dialogue: 3,0:16:03.23,0:16:04.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是你了 Dialogue: 2,0:16:03.23,0:16:04.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様のようだ Dialogue: 3,0:16:06.82,0:16:10.53,底部字幕,atg1,0,0,0,,予你力量 化作征服地球的先锋! Dialogue: 2,0:16:06.82,0:16:10.53,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(944,1050)}その力をもって 地球征服の先兵となってもらう Dialogue: 3,0:16:10.74,0:16:13.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,接受吧 迷途之人 Dialogue: 2,0:16:10.74,0:16:13.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,受け入れよ 心迷いし者よ Dialogue: 3,0:16:13.78,0:16:16.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,让这伟大之力 灌满你的躯体 Dialogue: 2,0:16:13.78,0:16:16.78,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,器に満たせ 大いなる力を Dialogue: 3,0:16:17.05,0:16:20.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,觉醒吧!与吾等一同粉碎毁灭的未来! Dialogue: 2,0:16:17.05,0:16:20.83,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,目覚めよ そして共に破滅の未来を打ち砕かん! Dialogue: 3,0:16:24.83,0:16:26.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃!啃!你能行! Dialogue: 2,0:16:24.83,0:16:26.88,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キャン キャン ユー キャン! Dialogue: 3,0:16:24.83,0:16:26.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(936,942.4)}CAN CAN YOU CAN Dialogue: 3,0:16:33.84,0:16:37.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,这些螃蟹可是我们劳动者血泪的结晶! Dialogue: 2,0:16:33.84,0:16:37.05,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹は俺たち労働者の汗と涙の結晶だ! Dialogue: 1,0:16:33.84,0:16:37.05,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※构图捏他自世界名画《自由引导人民》(法国七月革命经典画作)。 Dialogue: 3,0:16:37.05,0:16:39.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,除非答应给我们吃 否则休想拿走一丁点蟹黄! Dialogue: 2,0:16:37.05,0:16:39.45,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,食わせると言うまで 味噌一滴渡さん! Dialogue: 3,0:16:39.45,0:16:41.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,就是!! Dialogue: 2,0:16:39.45,0:16:41.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おぉ~!! Dialogue: 3,0:16:42.06,0:16:43.63,底部字幕,atg1,0,0,0,,那就试试看啊! Dialogue: 2,0:16:42.06,0:16:43.63,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ならばやってみるがいい! Dialogue: 3,0:16:44.86,0:16:45.52,底部字幕,atg1,0,0,0,,什么人! Dialogue: 2,0:16:44.86,0:16:45.52,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,何者だ! Dialogue: 2,0:16:45.52,0:16:48.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs90\blur4\bord5\fad(450,0)\3c&HF30906&\pos(976,848)}怪人 劳动蟹 Dialogue: 3,0:16:46.33,0:16:48.17,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1038.4)}吾名为劳动蟹! Dialogue: 2,0:16:46.33,0:16:48.17,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1080.4)}我が名は働け蟹! Dialogue: 3,0:16:48.45,0:16:49.01,底部字幕,atg1,0,0,0,,毛蟹!? Dialogue: 2,0:16:48.45,0:16:49.01,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,毛蟹!? Dialogue: 3,0:16:49.01,0:16:49.49,底部字幕,atg1,0,0,0,,怪物啊! Dialogue: 2,0:16:49.01,0:16:49.49,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,怪物だ! Dialogue: 3,0:16:49.50,0:16:50.65,底部字幕,atg1,0,0,0,,是妖怪蟹啊! Dialogue: 2,0:16:49.50,0:16:50.65,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,化け物蟹だ~! Dialogue: 3,0:16:50.65,0:16:51.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,是妖蟹啊! Dialogue: 2,0:16:50.65,0:16:51.62,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,化け蟹だ~! Dialogue: 3,0:16:52.33,0:16:55.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,我的蟹黄 你要吸得动就来吸啊! Dialogue: 2,0:16:52.33,0:16:55.33,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,この味噌 吸えるものなら吸ってみろ~! Dialogue: 3,0:16:56.16,0:16:58.76,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然你诚心诚意地邀请了 那我一定要吸到你! Dialogue: 2,0:16:56.16,0:16:58.76,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そこまで言うなら 吸ったら~! Dialogue: 3,0:17:00.41,0:17:03.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,吃我这招!特级蟹黄爆弹! Dialogue: 2,0:17:00.41,0:17:03.81,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,食らえ 最高級蟹味噌玉! Dialogue: 3,0:17:04.08,0:17:04.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,好险! Dialogue: 2,0:17:04.08,0:17:04.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,危ね! Dialogue: 3,0:17:07.96,0:17:09.59,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\bord6\fn@NC1PDR82\frz270\pos(1368,675.2)\c&H403EA2&\3c&HEFEFEF&}人类罐头 Dialogue: 3,0:17:10.96,0:17:11.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,竟然把人! Dialogue: 2,0:17:10.96,0:17:11.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,人間が! Dialogue: 3,0:17:12.22,0:17:13.84,底部字幕,atg1,0,0,0,,既然这么想吃螃蟹 Dialogue: 2,0:17:12.22,0:17:13.84,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そんなに 蟹が食いたくば Dialogue: 3,0:17:14.09,0:17:16.58,底部字幕,atg1,0,0,0,,就把你们变成罐头出货吧! Dialogue: 2,0:17:14.09,0:17:16.58,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様らが代わりに出荷されるがいい! Dialogue: 3,0:17:18.90,0:17:21.18,底部字幕,atg1,0,0,0,,砰!砰!砰砰砰! Dialogue: 2,0:17:18.90,0:17:21.18,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ポン ポン ポンポンポン! Dialogue: 3,0:17:26.28,0:17:28.43,底部字幕,atg1,0,0,0,,这世道不是吃人就是被吃 Dialogue: 2,0:17:26.28,0:17:28.43,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,世の中 食うか食われるか Dialogue: 3,0:17:28.67,0:17:30.89,底部字幕,atg1,0,0,0,,像你们这种没个性的量产品 Dialogue: 2,0:17:28.67,0:17:30.89,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,貴様らのような無個性の量産品は Dialogue: 3,0:17:30.98,0:17:34.21,底部字幕,atg1,0,0,0,,就算抱团也只是食物罢了! Dialogue: 2,0:17:30.98,0:17:34.21,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,束になっても食い物にされる側なのだ! Dialogue: 3,0:17:34.61,0:17:36.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,没有个性的…量产品… Dialogue: 2,0:17:34.61,0:17:36.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,無個性の… 量産品… Dialogue: 3,0:17:37.22,0:17:39.73,底部字幕,atg1,0,0,0,,怎么看都是你更像食材吧! Dialogue: 2,0:17:37.22,0:17:39.73,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}どう見たって食材なのはそっちだろうが! Dialogue: 3,0:17:39.73,0:17:40.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,螃蟹!? Dialogue: 2,0:17:39.73,0:17:40.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,カニ!? Dialogue: 3,0:17:41.64,0:17:43.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,伙伴遇到危机时帅气登场! Dialogue: 2,0:17:41.64,0:17:43.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,仲間の危機に いざ 見参! Dialogue: 4,0:17:45.33,0:17:47.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,立てば芍薬 座れば牡丹 Dialogue: 3,0:17:45.33,0:17:47.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,立若芍药 坐似牡丹 Dialogue: 4,0:17:48.33,0:17:49.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紅顔のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:48.33,0:17:49.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,红颜时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:50.44,0:17:51.92,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1\pos(950.4,1045)}ブリリアントレッド! Dialogue: 3,0:17:50.44,0:17:51.92,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}璀璨绯红! Dialogue: 4,0:17:53.21,0:17:56.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,眉目秀麗 水も滴るハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:53.21,0:17:56.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,眉目如画 水润欲滴的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:17:56.88,0:17:58.59,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}メランコリックネイビー! Dialogue: 3,0:17:56.88,0:17:58.59,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HDC483A&\blur1}郁海深蓝! Dialogue: 4,0:17:59.93,0:18:02.89,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,山紫水明 優美華麗なハイカラ男子 Dialogue: 3,0:17:59.93,0:18:02.89,底部字幕,atg7,0,0,0,,山明水秀 优雅华丽的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:18:03.68,0:18:05.52,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1\pos(955.2,1045)}ノスタルジックグリーン! Dialogue: 3,0:18:03.68,0:18:05.52,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H0CB84E&\blur1}怀旧苍翠! Dialogue: 4,0:18:06.35,0:18:09.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,紫電一閃 閃光のハイカラ男子 Dialogue: 3,0:18:06.35,0:18:09.19,底部字幕,atg7,0,0,0,,紫电一闪 闪光的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:18:09.61,0:18:11.52,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}エモーショナルバイオレット! Dialogue: 3,0:18:09.61,0:18:11.52,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&HC310A7&\blur1}心动纯紫! Dialogue: 3,0:18:12.73,0:18:13.32,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家! Dialogue: 2,0:18:12.73,0:18:13.32,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんな! Dialogue: 3,0:18:13.61,0:18:15.37,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮先生也来变身 Dialogue: 2,0:18:13.61,0:18:15.37,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,潮さんも変身です Dialogue: 3,0:18:15.37,0:18:15.71,底部字幕,atg1,0,0,0,,好! Dialogue: 2,0:18:15.37,0:18:15.71,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おう! Dialogue: 4,0:18:16.70,0:18:18.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,浪漫革命 開花! Dialogue: 3,0:18:16.70,0:18:18.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,浪漫革命 开花! Dialogue: 4,0:18:24.33,0:18:27.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,晴好雨奇 天然素材ハイカラ男子 Dialogue: 3,0:18:24.33,0:18:27.17,底部字幕,atg7,0,0,0,,晴雨皆宜 天然纯粹的时髦贵公子 Dialogue: 4,0:18:27.75,0:18:29.17,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1\pos(953.6,1045)}モダンイエロー! Dialogue: 3,0:18:27.75,0:18:29.17,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H07B5AF&\blur1}摩登明黄! Dialogue: 4,0:18:30.88,0:18:32.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,花の浪漫の香り満ち! Dialogue: 3,0:18:30.88,0:18:32.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,花香浪漫 馥郁满溢! Dialogue: 4,0:18:33.30,0:18:35.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,人の心の情け知る! Dialogue: 3,0:18:33.30,0:18:35.30,底部字幕,atg7,0,0,0,,人心冷暖 尽数洞明! Dialogue: 4,0:18:36.05,0:18:37.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新しき世の旋風で! Dialogue: 3,0:18:36.05,0:18:37.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,新世之风 席卷天地! Dialogue: 4,0:18:38.76,0:18:40.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,古き理打ち砕く! Dialogue: 3,0:18:38.76,0:18:40.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,陈规旧律 一击破碎! Dialogue: 4,0:18:41.39,0:18:43.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,星と輝けモダンボーイ! Dialogue: 3,0:18:41.39,0:18:43.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,与星同辉 摩登少年! Dialogue: 4,0:18:44.64,0:18:46.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,その名も ハイカラ浪漫団! Dialogue: 3,0:18:44.64,0:18:46.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,其名为——时髦浪漫团! Dialogue: 4,0:18:47.14,0:18:49.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,カラッと未来を変えてやる! Dialogue: 3,0:18:47.14,0:18:49.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽朗改写未来吧! Dialogue: 3,0:18:53.50,0:18:55.96,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪让你久等了~怪人! Dialogue: 2,0:18:53.50,0:18:55.96,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「待たせたな 怪人!」 Dialogue: 3,0:18:56.38,0:18:59.23,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪今日此刻~便是你的死期 Dialogue: 2,0:18:56.38,0:18:59.23,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ここで会ったが 百年目」 Dialogue: 3,0:19:00.03,0:19:03.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪来吧 时髦地决一胜负 Dialogue: 2,0:19:00.03,0:19:03.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「いざ ハイカラに勝負だ」 Dialogue: 3,0:19:06.32,0:19:08.62,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪为了正义 Dialogue: 2,0:19:06.32,0:19:08.62,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「正義のために」 Dialogue: 3,0:19:09.19,0:19:12.06,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪围裙化作战甲 Dialogue: 2,0:19:09.19,0:19:12.06,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「割烹着を鎧に」 Dialogue: 3,0:19:12.63,0:19:16.55,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪饭勺变成铁拳 Dialogue: 2,0:19:12.63,0:19:16.55,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「しゃもじを拳に変える」 Dialogue: 3,0:19:18.56,0:19:21.11,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪美丽的脉动 Dialogue: 2,0:19:18.56,0:19:21.11,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「美しき鼓動」 Dialogue: 3,0:19:21.58,0:19:24.99,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪指引我们回到归宿 Dialogue: 2,0:19:21.58,0:19:24.99,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「取り戻せる場所へと」 Dialogue: 3,0:19:25.32,0:19:31.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我会优雅地送你上路~ Dialogue: 2,0:19:25.32,0:19:31.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「スマートに水先案内してやるぜ~」 Dialogue: 3,0:19:31.78,0:19:38.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪竟敢欺负我的朋友 不可饶恕 Dialogue: 2,0:19:31.78,0:19:38.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ボクの友達を馬鹿にするなんて許さない」 Dialogue: 3,0:19:38.13,0:19:42.54,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪定要让你悔不当初~ Dialogue: 2,0:19:38.13,0:19:42.54,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「後悔させてやるんだから~」 Dialogue: 3,0:19:42.92,0:19:44.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪杂鱼~ Dialogue: 2,0:19:42.92,0:19:44.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「ザコ~」 Dialogue: 3,0:19:44.93,0:19:54.35,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我们的友谊~纵使身隔重洋亦紧紧相连! Dialogue: 2,0:19:44.93,0:19:54.35,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「オレたちの絆 遠く離れていても強いのさ~」 Dialogue: 3,0:19:55.25,0:19:57.51,底部字幕,atg1,0,0,0,,这…这群人怎么这么有个性! Dialogue: 2,0:19:55.25,0:19:57.51,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,な なんて個性的な連中だ! Dialogue: 3,0:19:57.67,0:19:58.82,底部字幕,atg1,0,0,0,,不止是我们 Dialogue: 2,0:19:57.67,0:19:58.82,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺たちだけじゃない Dialogue: 3,0:19:59.13,0:20:02.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,要论时髦的个性 站在那里的潮也一样拥有! Dialogue: 2,0:19:59.13,0:20:02.34,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラな個性なら そこにいる潮にだってあるんだぜ! Dialogue: 3,0:20:02.48,0:20:03.33,底部字幕,atg1,0,0,0,,螃…螃蟹! Dialogue: 2,0:20:02.48,0:20:03.33,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,カ カニー Dialogue: 3,0:20:04.76,0:20:09.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,你没见过会吃怪人的正义伙伴吧 杂鱼螃蟹! Dialogue: 2,0:20:04.76,0:20:09.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,怪人食べちゃうような正義の味方なんて見たことないだろ ザコ蟹! Dialogue: 3,0:20:09.96,0:20:10.68,底部字幕,atg1,0,0,0,,原来如此 Dialogue: 2,0:20:09.96,0:20:10.68,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,そっか… Dialogue: 3,0:20:11.58,0:20:12.25,底部字幕,atg1,0,0,0,,大家! Dialogue: 2,0:20:11.58,0:20:12.25,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,みんな! Dialogue: 3,0:20:14.14,0:20:20.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪虽然我存在感薄弱 一个人干不赢你 Dialogue: 2,0:20:14.14,0:20:20.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「1人じゃ勝てない キャラ弱めな俺だけど」 Dialogue: 3,0:20:20.52,0:20:23.93,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪但我并非孤身一人 Dialogue: 2,0:20:20.52,0:20:23.93,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「でも 1人じゃないもんな」 Dialogue: 3,0:20:23.93,0:20:28.12,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪我要上了 肚子咕咕作响 Dialogue: 1,0:20:23.93,0:20:28.12,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「やるぜ この腹 轟かせ」 Dialogue: 2,0:20:28.12,0:20:29.87,底部字幕,atg1,0,0,0,,我开动啦~ Dialogue: 0,0:20:28.12,0:20:29.87,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,いただきま~す! Dialogue: 3,0:20:30.56,0:20:32.41,底部字幕,atg1,0,0,0,,(°Д°)٩噫 真吃了! Dialogue: 2,0:20:30.56,0:20:32.41,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ゲッ ホントに食べるじゃん! Dialogue: 3,0:20:32.51,0:20:33.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,不要吃坏肚子了哦~ Dialogue: 2,0:20:32.51,0:20:33.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,腹 壊さないでよ~ Dialogue: 3,0:20:34.06,0:20:36.61,底部字幕,atg1,0,0,0,,潮 你真是超绝时髦啊! Dialogue: 2,0:20:34.06,0:20:36.61,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,潮 お前 最高にハイカラだぜ! Dialogue: 3,0:20:37.01,0:20:38.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,那我们差不多该 Dialogue: 2,0:20:37.01,0:20:38.13,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,んじゃ そろそろ Dialogue: 3,0:20:38.42,0:20:38.92,底部字幕,atg1,0,0,0,,好 Dialogue: 2,0:20:38.42,0:20:38.92,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ああ Dialogue: 3,0:20:39.63,0:20:45.26,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪虽然我们人设有点老套 一个人干不赢你 Dialogue: 2,0:20:39.63,0:20:45.26,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「1人じゃ勝てない キャラ渋滞気味だけど」 Dialogue: 4,0:20:45.26,0:20:49.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,縛られ迷いし魂を 自由の光で 解放するぜ! Dialogue: 3,0:20:45.26,0:20:49.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,被束缚的迷茫灵魂啊 以自由之光来解放吧! Dialogue: 3,0:20:49.51,0:20:55.56,底部字幕,atg1,0,0,0,,♪但为了世界 我们要上了 Dialogue: 2,0:20:49.51,0:20:55.56,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「やるぜ 世界のために」 Dialogue: 4,0:21:00.86,0:21:05.20,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}必殺 {\3c&HDC483A&\blur1}ハイ{\3c&H0CB84E&\blur1}カラ{\3c&H07B5AF&\blur1}デモ{\3c&HC310A7&\blur1}クラシ! Dialogue: 3,0:21:00.86,0:21:05.20,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}奥义!{\3c&HDC483A&\blur1}时髦{\3c&H0CB84E&\blur1}民主{\3c&H07B5AF&\blur1}主义{\3c&HC310A7&\blur1}冲击! Dialogue: 3,0:21:13.08,0:21:13.97,底部字幕,atg1,0,0,0,,爽~ Dialogue: 2,0:21:13.08,0:21:13.97,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,はひょ~ Dialogue: 4,0:21:14.16,0:21:16.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラに 浄化完了! Dialogue: 3,0:21:14.16,0:21:16.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,时髦地完成净化! Dialogue: 3,0:21:19.23,0:21:21.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,哇哦! Dialogue: 1,0:21:19.23,0:21:21.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,おぉ~! Dialogue: 2,0:21:19.24,0:21:21.24,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\pos(960,72)}努鲁! Dialogue: 0,0:21:19.24,0:21:21.24,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(960,114)}ヌルー! Dialogue: 3,0:21:21.49,0:21:23.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,螃蟹…螃蟹… Dialogue: 2,0:21:21.49,0:21:23.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹… 蟹… Dialogue: 3,0:21:23.02,0:21:24.79,底部字幕,atg1,0,0,0,,这可真是太时髦啦! Dialogue: 2,0:21:23.02,0:21:24.79,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こりゃあ ハイカラだぜ! Dialogue: 3,0:21:25.34,0:21:27.29,底部字幕,atg1,0,0,0,,“现寄送劳动报酬份额的螃蟹 Dialogue: 2,0:21:25.34,0:21:27.29,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,「給与分の蟹を送ります Dialogue: 3,0:21:27.85,0:21:30.47,底部字幕,atg1,0,0,0,,——和平号船长 浅川蛇兵卫流” Dialogue: 2,0:21:27.85,0:21:30.47,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,平和船船長 浅川蛇兵衛流」 Dialogue: 3,0:21:31.16,0:21:34.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,看来重生成了美丽洁白的劳动环境呢 Dialogue: 2,0:21:31.16,0:21:34.81,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,美しい真っ白な労働環境に生まれ変わったみたいだねぇ Dialogue: 3,0:21:31.16,0:21:34.81,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(1011.2,947.2)}良心 Dialogue: 3,0:21:37.52,0:21:40.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,珠哥 来得正好! Dialogue: 2,0:21:37.52,0:21:40.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,スーさん ちょうどいいところに来た! Dialogue: 3,0:21:40.30,0:21:41.69,底部字幕,atg1,0,0,0,,云仙新九郎… Dialogue: 2,0:21:40.30,0:21:41.69,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,雲仙新九郎… Dialogue: 3,0:21:42.70,0:21:44.42,底部字幕,atg1,0,0,0,,今天我们吃时髦大餐! Dialogue: 2,0:21:42.70,0:21:44.42,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,今日はハイカラにごちそうだぜ! Dialogue: 3,0:21:44.70,0:21:46.80,底部字幕,atg1,0,0,0,,珠哥要不要也一起吃螃蟹? Dialogue: 2,0:21:44.70,0:21:46.80,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,スーさんも一緒に蟹食わないか? Dialogue: 3,0:21:47.33,0:21:47.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,螃蟹… Dialogue: 2,0:21:47.33,0:21:47.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,蟹… Dialogue: 3,0:21:50.53,0:21:52.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,认清你的身份 刁民! Dialogue: 2,0:21:50.53,0:21:52.08,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,身の程を知れ 愚民! Dialogue: 3,0:21:53.72,0:21:55.91,底部字幕,atg1,0,0,0,,我与你共食螃蟹之日 Dialogue: 2,0:21:53.72,0:21:55.91,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺が貴様と蟹を食う日など Dialogue: 3,0:21:56.49,0:21:57.67,底部字幕,atg1,0,0,0,,绝不会再有第二次 Dialogue: 2,0:21:56.49,0:21:57.67,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,二度とは来るまい Dialogue: 3,0:22:00.54,0:22:01.50,底部字幕,atg1,0,0,0,,第二次? Dialogue: 2,0:22:00.54,0:22:01.50,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,二度と? Dialogue: 3,0:22:06.91,0:22:08.03,底部字幕,atg1,0,0,0,,他还在吃 Dialogue: 2,0:22:06.91,0:22:08.03,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,まだ食べてる… Dialogue: 3,0:22:08.20,0:22:10.02,底部字幕,atg1,0,0,0,,这食量已经是怪人级别了 Dialogue: 2,0:22:08.20,0:22:10.02,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,もはや 怪人の域 Dialogue: 3,0:22:10.23,0:22:12.34,底部字幕,atg1,0,0,0,,本少反而没胃口了 Dialogue: 2,0:22:10.23,0:22:12.34,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,俺ちゃん逆に食欲なくなってきた Dialogue: 3,0:22:12.80,0:22:16.57,底部字幕,atg1,0,0,0,,再找不到第二个这么贪吃的怪物了! Dialogue: 2,0:22:12.80,0:22:16.57,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,こんな化け物みたいに食い意地張ってるやつは他にはいねえ! Dialogue: 3,0:22:16.74,0:22:18.30,底部字幕,atg1,0,0,0,,与其说时髦不如说… Dialogue: 2,0:22:16.74,0:22:18.30,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,ハイカラっつうか… Dialogue: 3,0:22:21.65,0:22:23.16,底部字幕,atg1,0,0,0,,根本是可怕的个性! Dialogue: 2,0:22:21.65,0:22:23.16,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,恐ろしい個性だ… Dialogue: 4,0:22:25.03,0:22:27.90,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:22:25.03,0:22:27.90,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fnIL6U59BB\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:22:27.90,0:22:31.53,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:22:27.90,0:22:31.53,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 4,0:22:31.53,0:22:36.04,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}夜さえなかったように… Dialogue: 3,0:22:31.53,0:22:36.04,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}仿佛连黑夜都不曾存在… Dialogue: 4,0:22:36.04,0:22:39.54,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:22:36.04,0:22:39.54,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 4,0:22:47.67,0:22:50.47,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}見つめ合つた君のEyes Dialogue: 3,0:22:47.67,0:22:50.47,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾与你四目相对的眼瞳 Dialogue: 4,0:22:50.47,0:22:53.76,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}なのにどうして今はCry(No more cry) Dialogue: 3,0:22:50.47,0:22:53.76,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}为何此刻却在垂泪(莫再垂泪) Dialogue: 4,0:22:53.76,0:22:55.68,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}愛しかった仕草 Dialogue: 3,0:22:53.76,0:22:55.68,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾经深爱的每个动作 Dialogue: 4,0:22:55.68,0:22:58.69,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}そのすべてがただ憎らしい Dialogue: 3,0:22:55.68,0:22:58.69,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如今全都化作憎恶 Dialogue: 4,0:22:58.69,0:23:01.56,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,20)}一人きりのIn the night Dialogue: 3,0:22:58.69,0:23:01.56,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,1060)}孤身坠夜 Dialogue: 4,0:23:01.56,0:23:05.40,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}隠しきれない朝のLight(Morning light) Dialogue: 3,0:23:01.56,0:23:05.40,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}藏不住晨曦(朝晖) Dialogue: 4,0:23:05.40,0:23:09.40,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}時代さえも明けていくのに Dialogue: 3,0:23:05.40,0:23:09.40,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}明明连时代都已迎来破晓 Dialogue: 4,0:23:09.40,0:23:12.32,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}野蛮な態度 気づいて Dialogue: 3,0:23:09.40,0:23:12.32,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}快察觉这野蛮的态度 Dialogue: 4,0:23:12.32,0:23:15.79,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}忘れてなんかいないだろう? Dialogue: 3,0:23:12.32,0:23:15.79,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}你其实从未遗忘对吧? Dialogue: 4,0:23:15.79,0:23:19.71,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}何度君に問いかけても ああ Dialogue: 3,0:23:15.79,0:23:19.71,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}无论追问你多少次 啊 Dialogue: 4,0:23:19.71,0:23:24.29,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}届かない Dialogue: 3,0:23:19.71,0:23:24.29,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}都传达不到 Dialogue: 4,0:23:26.13,0:23:28.92,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:23:26.13,0:23:28.92,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fnIL6U59BB\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:23:28.92,0:23:32.43,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:23:28.92,0:23:32.43,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 1,0:23:32.43,0:23:37.27,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}約束さえなかったように(Remember me) Dialogue: 0,0:23:32.43,0:23:37.27,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}就像从未许下约定(别把我遗忘) Dialogue: 4,0:23:37.27,0:23:40.10,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}ああ虚しい悲しい夜に Dialogue: 3,0:23:37.27,0:23:40.10,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}啊 在这空虚悲伤的夜里 Dialogue: 4,0:23:40.10,0:23:43.56,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}思い出をひとつ抱きしめる Dialogue: 3,0:23:40.10,0:23:43.56,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}紧抱着仅存的回忆 Dialogue: 4,0:23:43.56,0:23:48.11,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}切なさを癒やすように… Dialogue: 3,0:23:43.56,0:23:48.11,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如同治愈痛楚般… Dialogue: 4,0:23:48.11,0:23:52.11,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:23:48.11,0:23:52.11,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 3,0:23:54.95,0:23:59.96,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fnNC1PDR82\pos(249.6,81.2)}下一集 Dialogue: 2,0:23:54.95,0:23:59.96,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs80\pos(1022.8,850.8)}就算胃痛 也很时髦! Dialogue: 4,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1881.6,545.2)}地球防卫部里出现了小小隔阂 Dialogue: 3,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1881.6,545.2)}地球防卫部里出现了小小隔阂 Dialogue: 4,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(112,561.2)}云仙为此烦恼不已 Dialogue: 3,0:23:59.96,0:24:04.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(112,561.2)}云仙为此烦恼不已 Dialogue: 4,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}仿佛要填补那道缝隙般现身的是 Dialogue: 3,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}仿佛要填补那道缝隙般现身的是 Dialogue: 4,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(92.4,543.2)}神秘转学生 小石川乐爱, 他究竟是﹖ Dialogue: 3,0:24:04.96,0:24:09.97,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(92.4,543.2)}神秘转学生 小石川乐爱, 他究竟是﹖