[Script Info] ; Font Subset: Q7P191RW - 江城解星体 ; Font Subset: 560BOO6M - 未来圆SC ; Font Subset: MOXEBLDF - 句读黑体 Hans Heavy ; Font Subset: 7BZ3QBGV - SyaoranThenKhung ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default ASS file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 2 PlayResX: 1920 PlayResY: 1080 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: High collar Audio File: ../生肉/生肉09.mkv Video File: ../生肉/生肉09.mkv Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 1025 Active Line: 1037 Video Position: 34644 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 底部字幕,560BOO6M,65,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,72,1 Style: 底部字幕-日文,560BOO6M,45,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H19533B3B,&H910E0807,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,30,1 Style: STAFF,Q7P191RW,50,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,8,135,135,20,1 Style: OP-中文,7BZ3QBGV,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,2,135,135,20,1 Style: OP-日文,7BZ3QBGV,60,&H008B0886,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,7,7,8,135,135,20,1 Style: 两边标语,@句读黑体 Hans Heavy,65,&H00DD002F,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H910E0807,-1,0,0,0,100,100,2,0,1,4,0,8,135,135,30,1 Style: 本集标题,7BZ3QBGV,70,&H00F500A6,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00AB16E5,0,0,0,0,100,100,0,0,1,5,7,2,135,135,20,1 Style: 招式名-日文,7BZ3QBGV,40,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,35,1 Style: 招式名-中文,7BZ3QBGV,60,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,4,0,2,135,135,77,1 Style: ED-中文,Q7P191RW,75,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,135,135,20,1 Style: ED-日文,Q7P191RW,70,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H31000000,&H00750BB0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,135,135,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Comment: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,STAFF,,0,0,0,,STAFF Comment: 0,0:00:00.35,0:00:02.35,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:01:28.98,0:01:29.06,底部字幕-日文,,0,0,0,,OP Comment: 0,0:02:55.06,0:02:57.07,两边标语,,0,0,0,, Comment: 0,0:02:57.11,0:02:59.11,两边标语,,0,0,0,,两边标语-OP Comment: 0,0:03:13.96,0:03:13.96,底部字幕,,0,0,0,, Comment: 0,0:22:25.03,0:22:25.11,ED-日文,,0,0,0,,ED Comment: 0,0:23:52.15,0:23:53.15,底部字幕-日文,,0,0,0,, Comment: 0,0:23:53.15,0:23:55.15,底部字幕-日文,,0,0,0,,预告标题 Comment: 0,0:24:00.00,0:24:00.00,两边标语,,0,0,0,,两边标语-ED Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.15,STAFF,,0,0,0,,本字幕由羞耻心修炼中的 {\c&H8B0886&\4c&H750BB0&\bord4\shad4}奶² {\r}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.15,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&HDD002F&}本字幕由羞耻心修炼中的{\fsp-3} {\r\bord7\3c&HDD002F&}烤制 仅供交流学习 Dialogue: 1,0:00:00.00,0:00:04.15,STAFF,,0,0,0,,{\c&H0100D7&}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:04.15,STAFF,,0,0,0,,{\bord7\3c&H0100D7&\c&H0100D7&\pos(960,78.866)}翻译&时轴:国王布丁集团 校对&后期:奶茶老师 Dialogue: 3,0:00:04.67,0:00:07.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}フゥー ハイカラ ハイカラ! Dialogue: 2,0:00:04.67,0:00:07.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,呼…时髦啊时髦! Dialogue: 3,0:00:08.02,0:00:09.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラ ハイカラって Dialogue: 2,0:00:08.02,0:00:09.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,一天天的就知道说时髦 Dialogue: 3,0:00:09.78,0:00:14.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新九郎先輩のハイカラ病は進行の一途をたどってるな Dialogue: 2,0:00:09.78,0:00:14.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,新九郎前辈的时髦病真是越来越严重了啊 Dialogue: 3,0:00:14.46,0:00:15.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いいんだよ Dialogue: 2,0:00:14.46,0:00:15.44,底部字幕,atg7,0,0,0,,没关系啦 Dialogue: 3,0:00:15.77,0:00:19.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺はありのままのハイカリストでいいって ラクさんも言ってくれたもんな Dialogue: 2,0:00:15.77,0:00:19.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐同学也说我只要保持我的时髦主义者本色就好 Dialogue: 3,0:00:20.50,0:00:23.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新九郎は新九郎の信じる道 Dialogue: 2,0:00:20.50,0:00:23.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,新九郎就朝着你相信的道路 Dialogue: 3,0:00:23.30,0:00:26.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや 信じる空へと羽ばたけばいいと思うよ Dialogue: 2,0:00:23.30,0:00:26.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,不 是朝着你相信的天空振翅高飞就好 Dialogue: 3,0:00:27.00,0:00:29.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんな自由な生き方を僕はたたえたい Dialogue: 2,0:00:27.00,0:00:29.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,我非常赞赏这样自由的生活方式 Dialogue: 3,0:00:30.06,0:00:33.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ラクさん 言うことがハイカラだぜ! Dialogue: 2,0:00:30.06,0:00:33.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐同学 你说的话真时髦! Dialogue: 3,0:00:33.00,0:00:35.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちょっと お湯がかかるってば! Dialogue: 2,0:00:33.00,0:00:35.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,别闹啦 水都溅过来了 Dialogue: 3,0:00:35.33,0:00:37.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,湯の中ではしゃぐと腹減りますよ Dialogue: 2,0:00:35.33,0:00:37.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,在热水里闹腾会饿得快的哦 Dialogue: 3,0:00:38.28,0:00:39.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いただきま~す! Dialogue: 2,0:00:38.28,0:00:39.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,我开动了~ Dialogue: 3,0:00:40.68,0:00:43.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(971.2,1050)}朝食までごちそうになって いいのかな? Dialogue: 2,0:00:40.68,0:00:43.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,真不好意思 连早餐都让我蹭饭 Dialogue: 3,0:00:44.27,0:00:45.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,遠慮は無用だ Dialogue: 2,0:00:44.27,0:00:45.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,不必客气 Dialogue: 3,0:00:45.97,0:00:49.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,昨夜も新九郎につきあっていて 帰りそびれたんだろう? Dialogue: 2,0:00:45.97,0:00:49.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,昨晚你也是因为陪新九郎太晚了才来不及回去吧 Dialogue: 3,0:00:49.72,0:00:52.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,無理につきあわなくてもいいんですよ 小石川先輩 Dialogue: 2,0:00:49.72,0:00:52.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,小石川前辈 不用勉强自己陪他哦 Dialogue: 3,0:00:53.78,0:00:56.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンくん ちょっと空気読まないところあるから Dialogue: 2,0:00:53.78,0:00:56.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,你看阿新他有时候都不会看气氛 Dialogue: 2,0:00:53.78,0:00:56.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\fs45\pos(1240,942.4)}读空气 Dialogue: 1,0:00:53.78,0:00:56.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「空気読む」:单看字面意思为“读空气”,在中文里是“看气氛”的意思。 Dialogue: 3,0:00:57.78,0:01:00.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,無論 空気は吸って吐くもんだ Dialogue: 2,0:00:57.78,0:01:00.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,当然 空气是要吸进来吐出去的 Dialogue: 3,0:01:00.49,0:01:02.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そういうこと 言ってんじゃないんだけど Dialogue: 2,0:01:00.49,0:01:02.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,我不是这个意思 Dialogue: 3,0:01:03.33,0:01:06.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや 転校したばかりで心細かったんだけれど Dialogue: 2,0:01:03.33,0:01:06.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,没有啦 我刚转学过来还很不安 Dialogue: 3,0:01:07.00,0:01:09.70,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新九郎のおかげで毎日楽しいよ Dialogue: 2,0:01:07.00,0:01:09.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,多亏新九郎 我每天都过得很开心 Dialogue: 3,0:01:10.59,0:01:13.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺も最高にハイカラな気分だぜ ラクさん! Dialogue: 2,0:01:10.59,0:01:13.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也过得超级时髦愉快哦 乐同学! Dialogue: 3,0:01:13.84,0:01:14.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新九郎 Dialogue: 2,0:01:13.84,0:01:14.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,新九郎 Dialogue: 3,0:01:16.86,0:01:18.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンちゃんてば 楽しそうだねぇ Dialogue: 2,0:01:16.86,0:01:18.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,小新看起来真开心啊 Dialogue: 3,0:01:19.32,0:01:22.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,同輩の友人ができて よほどうれしいのだろう Dialogue: 2,0:01:19.32,0:01:22.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,交上了同龄的朋友 肯定是高兴得不得了吧 Dialogue: 3,0:01:22.89,0:01:24.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ほらほら ジャンジャン食べてくださいね Dialogue: 2,0:01:22.89,0:01:24.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,来来来大家快多吃点 Dialogue: 3,0:01:24.85,0:01:26.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーちゃんのごはんは世界一だよ… Dialogue: 2,0:01:24.85,0:01:26.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,小总做的饭是天下第一好吃 Dialogue: 3,0:01:26.78,0:01:28.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,宇宙一だ! ハイカラだ~! Dialogue: 2,0:01:26.78,0:01:28.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,是宇宙第一!太时髦啦! Dialogue: 4,0:01:29.14,0:01:32.56,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあ ハイカラしょう Dialogue: 3,0:01:29.14,0:01:32.56,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:01:32.56,0:01:36.15,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:01:32.56,0:01:36.15,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:01:36.15,0:01:39.78,OP-日文,atg1,0,0,0,,それが俺たちのハイカラなヤリカタ Dialogue: 3,0:01:36.15,0:01:39.78,OP-中文,atg7,0,0,0,,这就是我们的时髦作风 Dialogue: 0,0:01:37.65,0:01:40.91,OP-中文,,0,0,0,,{\fad(500,0)\frz0\pos(586.667,914.667)}《美男高校地球防卫部 时髦!》 Dialogue: 4,0:01:50.83,0:01:53.21,OP-日文,atg1,0,0,0,,ねえ君たち何カラ? Dialogue: 3,0:01:50.83,0:01:53.21,OP-中文,atg7,0,0,0,,嘿嘿 你们是什么公子? Dialogue: 3,0:01:53.21,0:01:55.63,OP-日文,atg1,0,0,0,,俺たちハイカラ Dialogue: 2,0:01:53.21,0:01:55.63,OP-中文,atg7,0,0,0,,我们可是时髦贵公子 Dialogue: 4,0:01:54.00,0:01:55.63,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H3925DA&\c&HFFFFFF&\pos(1088,827.8)}璀璨绯红\N\h{\fs70}云仙 新九郎 Dialogue: 4,0:01:55.67,0:01:57.92,OP-日文,atg1,0,0,0,,朝からハイカラしたら Dialogue: 3,0:01:55.67,0:01:57.92,OP-中文,atg7,0,0,0,,从清晨就时髦全开 Dialogue: 3,0:01:57.92,0:02:00.05,OP-日文,atg1,0,0,0,,夜からハイカラ Dialogue: 2,0:01:57.92,0:02:00.05,OP-中文,atg7,0,0,0,,到深夜仍时髦不休 Dialogue: 4,0:01:58.97,0:02:00.38,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord3\shad0\an1\fs50\3c&HF31B0C&\c&HFFFFFF&\pos(1118.4,827.8)}郁海深蓝\N\h {\fs70}酸汤 爱琉志 Dialogue: 4,0:02:00.51,0:02:02.76,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイテンションでカラフルなら Dialogue: 3,0:02:00.51,0:02:02.76,OP-中文,atg7,0,0,0,,情绪高涨 色彩缤纷 Dialogue: 3,0:02:02.76,0:02:04.97,OP-日文,atg1,0,0,0,,これまたハイカラ Dialogue: 2,0:02:02.76,0:02:04.97,OP-中文,atg7,0,0,0,,这也是一种时髦 Dialogue: 4,0:02:03.76,0:02:05.22,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H11D558&\c&HFFFFFF&\pos(1206.4,834.2)}怀旧苍翠\N\h {\fs70}卯花 总辅 Dialogue: 3,0:02:05.31,0:02:07.56,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイしてカラしたなら Dialogue: 2,0:02:05.31,0:02:07.56,OP-中文,atg7,0,0,0,,若是嗨到了极致 Dialogue: 4,0:02:06.43,0:02:07.47,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\an1\fs50\3c&H04BEB8&\c&HFFFFFF&\pos(1020.8,824.6)}摩登明黄\N\h {\fs70}长万部 潮 Dialogue: 3,0:02:07.56,0:02:09.81,OP-日文,atg1,0,0,0,,めちゃめちゃハイカラ Dialogue: 2,0:02:07.56,0:02:09.81,OP-中文,atg7,0,0,0,,那便是终极时髦! Dialogue: 4,0:02:08.56,0:02:10.02,OP-中文,atg1,0,0,0,,{\blur2\bord4\shad0\fs50\3c&HC310A7&\c&HFFFFFF&\pos(1422.4,946.2)}心动纯紫\N{\fs70}阿苏 空太 Dialogue: 4,0:02:10.10,0:02:14.77,OP-日文,atg1,0,0,0,,文明開化の音 Dialogue: 3,0:02:10.10,0:02:14.77,OP-中文,atg7,0,0,0,,文明开化的号角 Dialogue: 4,0:02:14.77,0:02:18.36,OP-日文,atg1,0,0,0,,響き出す Dialogue: 3,0:02:14.77,0:02:18.36,OP-中文,atg7,0,0,0,,已然奏响 Dialogue: 4,0:02:18.36,0:02:21.78,OP-日文,atg1,0,0,0,,どこから? そうさハイカラ Dialogue: 3,0:02:18.36,0:02:21.78,OP-中文,atg7,0,0,0,,从何而来?没错 就是时髦! Dialogue: 4,0:02:21.78,0:02:24.16,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラにLet's Go!! Dialogue: 3,0:02:21.78,0:02:24.16,OP-中文,atg7,0,0,0,,时髦地出发吧!! Dialogue: 4,0:02:24.37,0:02:27.66,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:02:24.37,0:02:27.66,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:02:27.66,0:02:31.37,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに行こう Dialogue: 3,0:02:27.66,0:02:31.37,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致向前冲 Dialogue: 4,0:02:31.37,0:02:33.96,OP-日文,atg1,0,0,0,,今日からハイカラだね Dialogue: 3,0:02:31.37,0:02:33.96,OP-中文,atg7,0,0,0,,从今天起 时髦起来 Dialogue: 4,0:02:33.96,0:02:37.38,OP-日文,atg1,0,0,0,,さあハイカラしよう Dialogue: 3,0:02:33.96,0:02:37.38,OP-中文,atg7,0,0,0,,来吧 今天也时髦起来 Dialogue: 4,0:02:37.38,0:02:40.97,OP-日文,atg1,0,0,0,,HIから始めよう Dialogue: 3,0:02:37.38,0:02:40.97,OP-中文,atg7,0,0,0,,从嗨开始 Dialogue: 4,0:02:40.97,0:02:43.47,OP-日文,atg1,0,0,0,,ハイでカラに Dialogue: 3,0:02:40.97,0:02:43.47,OP-中文,atg7,0,0,0,,嗨到极致 Dialogue: 4,0:02:43.47,0:02:48.18,OP-日文,atg1,0,0,0,,新しい未来Getしたら Dialogue: 3,0:02:43.47,0:02:48.18,OP-中文,atg7,0,0,0,,将崭新未来握在手中 Dialogue: 4,0:02:48.18,0:02:53.31,OP-日文,atg1,0,0,0,,ほらハイ力ラだね Dialogue: 3,0:02:48.18,0:02:53.31,OP-中文,atg7,0,0,0,,看吧 这就是时髦 Dialogue: 4,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1889.6,548.4)}努鲁 凭借猫科学赋予防卫部力量 Dialogue: 3,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1889.6,548.4)}努鲁 凭借猫科学赋予防卫部力量 Dialogue: 4,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\frz270\pos(113.6,545.2)}生日是 月8日 A型血 兴趣是滑溜溜地出现 Dialogue: 3,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(113.6,545.2)}生日是 月8日 A型血 兴趣是滑溜溜地出现 Dialogue: 4,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fnMOXEBLDF\pos(63.6,166.667)}12 Dialogue: 3,0:02:59.03,0:03:04.24,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fnMOXEBLDF\bord7\3c&HDD002F&\pos(63.6,166.667)}12 Dialogue: 4,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(1892,547.2)}啃 奉命征服地球而从未来穿越而来 Dialogue: 3,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(1892,547.2)}啃 奉命征服地球而从未来穿越而来 Dialogue: 4,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\pos(123.2,545.2)}生日是1月 日 B型血 兴趣是征服地球 Dialogue: 3,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&HDD002F&\pos(123.2,545.2)}生日是1月 日 B型血 兴趣是征服地球 Dialogue: 4,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fnMOXEBLDF\pos(71.6,304.267)}10 Dialogue: 3,0:03:04.24,0:03:08.96,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fsp-17\fnMOXEBLDF\bord7\3c&HDD002F&\pos(71.6,304.267)}10 Dialogue: 4,0:03:09.25,0:03:13.96,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs170\t(0,300,\fs70)\pos(960,730.6)}孤身一人 也可时髦! Dialogue: 3,0:03:17.46,0:03:18.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\bord0\fs80\pos(960,747.6)}第三七九届 眉难高中 Dialogue: 3,0:03:17.46,0:03:18.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\bord0\fs100\c&H1C1E20&\3c&H493332&\b1\pos(960,858)}美男子大赛 Dialogue: 3,0:03:24.26,0:03:25.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おめでとう! Dialogue: 2,0:03:24.26,0:03:25.44,底部字幕,atg7,0,0,0,,恭喜! Dialogue: 3,0:03:25.44,0:03:26.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,投票したよ! Dialogue: 2,0:03:25.44,0:03:26.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也投了一票! Dialogue: 3,0:03:23.97,0:03:26.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\bord0\fs30\move(456,378,929.6,378,25,2862)}第三七九届 眉难高中 Dialogue: 3,0:03:23.97,0:03:26.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\bord0\fs40\c&H1C1E20&\3c&H493332&\b1\move(454.4,419.6,932.8,419.6,25,2862)}美男子大赛 Dialogue: 3,0:03:27.07,0:03:27.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕も! Dialogue: 2,0:03:27.07,0:03:27.68,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也是! Dialogue: 3,0:03:27.68,0:03:28.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺も! Dialogue: 2,0:03:27.68,0:03:28.44,底部字幕,atg7,0,0,0,,俺也是! Dialogue: 3,0:03:28.44,0:03:29.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺もだ! Dialogue: 2,0:03:28.44,0:03:29.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,俺也投了! Dialogue: 3,0:03:30.20,0:03:31.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小鳥くんたち Dialogue: 2,0:03:30.20,0:03:31.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,小鸟同学们 Dialogue: 3,0:03:31.91,0:03:34.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ピヨピヨー Dialogue: 2,0:03:31.91,0:03:34.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,吡哟吡哟—— Dialogue: 3,0:03:35.90,0:03:37.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,驚いたな Dialogue: 2,0:03:35.90,0:03:37.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是受宠若惊 Dialogue: 3,0:03:37.34,0:03:39.70,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,毎月恒例美男子コンテスト… Dialogue: 2,0:03:37.34,0:03:39.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,每个月惯例的美男子大赛… Dialogue: 3,0:03:39.97,0:03:42.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まさか愛琉志が陥落するとは… Dialogue: 2,0:03:39.97,0:03:42.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,没想到爱琉志竟然会跌落宝座 Dialogue: 3,0:03:45.22,0:03:47.24,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ラクさん おめでとう! Dialogue: 2,0:03:45.22,0:03:47.24,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐同学 恭喜你! Dialogue: 3,0:03:47.24,0:03:52.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,よもや 美を極めたと豪語する酸ヶ湯先輩を差し置いて王座を得るなんて Dialogue: 2,0:03:47.24,0:03:52.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,万万没想到我竟能超越那位自诩已穷尽美学之奥义的酸汤前辈夺得冠军 Dialogue: 3,0:03:53.55,0:03:55.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お恥ずかしいかぎり Dialogue: 2,0:03:53.55,0:03:55.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,实在令人羞愧 Dialogue: 3,0:03:55.69,0:03:58.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヘッ… 謙遜は美しくないぜ Dialogue: 2,0:03:55.69,0:03:58.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,呵…谦虚可谈不上美丽哦 Dialogue: 3,0:03:58.25,0:04:00.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そこはビシッと自信満々でいるのが Dialogue: 2,0:03:58.25,0:04:00.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,胜者就该昂首挺胸 Dialogue: 3,0:04:00.63,0:04:02.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,勝者の務めってね Dialogue: 2,0:04:00.63,0:04:02.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,充满自信地承认第一 Dialogue: 3,0:04:03.04,0:04:03.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,愛琉志… Dialogue: 2,0:04:03.04,0:04:03.80,底部字幕,atg7,0,0,0,,爱琉志… Dialogue: 3,0:04:04.76,0:04:07.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーちゃんも変に気を遣わないでくれよ Dialogue: 2,0:04:04.76,0:04:07.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,小总也不要太顾虑我啦 Dialogue: 3,0:04:07.43,0:04:08.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こんな日もあるさ Dialogue: 2,0:04:07.43,0:04:08.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,胜败乃兵家常事 Dialogue: 3,0:04:09.49,0:04:10.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まだ何も言っていない! Dialogue: 2,0:04:09.49,0:04:10.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,我还什么都没说! Dialogue: 3,0:04:10.99,0:04:14.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948.8,1050)}他人を妬んで悔しがるなんて美しくないって! Dialogue: 2,0:04:10.99,0:04:14.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,嫉妒他人悔恨不已可不美丽! Dialogue: 3,0:04:15.31,0:04:20.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どろどろ… どろどろ… どろどろ どろ… Dialogue: 2,0:04:15.31,0:04:20.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,黑泥…黑泥…黑泥…黑泥… Dialogue: 3,0:04:22.57,0:04:23.24,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,クソが! Dialogue: 2,0:04:22.57,0:04:23.24,底部字幕,atg7,0,0,0,,真气人! Dialogue: 3,0:04:25.74,0:04:27.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや 落差怖っ! Dialogue: 2,0:04:25.74,0:04:27.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,噫 这反差太吓人了! Dialogue: 3,0:04:28.54,0:04:29.94,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こんなジメジメした場所に Dialogue: 2,0:04:28.54,0:04:29.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,在这种潮湿的地方里 Dialogue: 3,0:04:30.30,0:04:33.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あんな枯れ木みたいな呟樹植わってましたっけ? Dialogue: 2,0:04:30.30,0:04:33.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,居然种着那棵像枯木一样的“推树”吗? Dialogue: 3,0:04:33.62,0:04:35.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あれは裏アカ呟樹だ Dialogue: 2,0:04:33.62,0:04:35.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,那是厕所推树 Dialogue: 3,0:04:35.83,0:04:38.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,裏でアカンことを呟く呟樹 Dialogue: 2,0:04:35.83,0:04:38.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,在背地里发布厕所发言的推树 Dialogue: 3,0:04:38.21,0:04:39.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,略して 裏アカ呟樹 Dialogue: 2,0:04:38.21,0:04:39.98,底部字幕,atg7,0,0,0,,简称厕所推树 Dialogue: 3,0:04:40.18,0:04:42.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,胸くそじゃん SNSの暗部じゃん Dialogue: 2,0:04:40.18,0:04:42.80,底部字幕,atg7,0,0,0,,好恶心啊 简直是SNS的黑暗面 Dialogue: 3,0:04:43.60,0:04:45.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ナルさんのやつ大丈夫か? Dialogue: 2,0:04:43.60,0:04:45.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,爱琉哥没事吧? Dialogue: 3,0:04:45.66,0:04:47.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うむ ああなるとやっかいだ Dialogue: 2,0:04:45.66,0:04:47.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,嗯 变成那样就难办了 Dialogue: 3,0:04:48.26,0:04:50.18,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さわらぬザコにたたりなし Dialogue: 2,0:04:48.26,0:04:50.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,不碰杂鱼就不会惹祸上身 Dialogue: 3,0:04:50.61,0:04:51.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ほっとこ Dialogue: 2,0:04:50.61,0:04:51.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,别管他了 Dialogue: 3,0:04:51.68,0:04:52.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,冷たいな 空太 Dialogue: 2,0:04:51.68,0:04:52.80,底部字幕,atg7,0,0,0,,空太你好冷漠 Dialogue: 3,0:04:53.45,0:04:55.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だって勝手に勝つと思ってただけじゃん Dialogue: 2,0:04:53.45,0:04:55.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,谁让他自以为赢定呢 Dialogue: 3,0:04:56.10,0:04:57.89,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ナルシストの末路じゃん Dialogue: 2,0:04:56.10,0:04:57.89,底部字幕,atg7,0,0,0,,这就是自恋狂的末路 Dialogue: 3,0:05:02.82,0:05:07.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もう なんで僕まで夕食作り手伝わないといけないのさ~ Dialogue: 2,0:05:02.82,0:05:07.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是的 为什么连我也要来帮忙准备晚饭啊~ Dialogue: 3,0:05:07.75,0:05:09.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今日はごちそう作って Dialogue: 2,0:05:07.75,0:05:09.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,我们不是说好了今天要做大餐 Dialogue: 3,0:05:09.16,0:05:11.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,愛琉志先輩を励ます会をやるって決めただろ Dialogue: 2,0:05:09.16,0:05:11.83,底部字幕,atg1,0,0,0,,给爱琉志前辈开鼓励会吗 Dialogue: 3,0:05:13.45,0:05:16.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰か~ この人食材から遠ざけて Dialogue: 2,0:05:13.45,0:05:16.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,快来人先把这家伙从食材旁边拉开~ Dialogue: 3,0:05:17.54,0:05:20.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だが 愛琉志は結構プライドが高いからな Dialogue: 2,0:05:17.54,0:05:20.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过 爱琉志的自尊心还挺高的 Dialogue: 3,0:05:20.88,0:05:24.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それと気付かれないよう さりげなく励ます会でいこう Dialogue: 2,0:05:20.88,0:05:24.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,要注意自然一点 别让他发现这是特意为他办的鼓励会 Dialogue: 3,0:05:24.52,0:05:28.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いいか? 美男子コンテストや小石川の話はご法度だぞ Dialogue: 2,0:05:24.52,0:05:28.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,记住了 绝对不能提美男子大赛跟小石川的事情 Dialogue: 3,0:05:28.55,0:05:29.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だってよ 空太 Dialogue: 2,0:05:28.55,0:05:29.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,你听见了吗 空太 Dialogue: 3,0:05:29.94,0:05:31.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,フン わかってるよ Dialogue: 2,0:05:29.94,0:05:31.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,哼 我听见啦 Dialogue: 3,0:05:31.76,0:05:34.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,同じ釜の風呂に入る仲だもんな Dialogue: 2,0:05:31.76,0:05:34.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,再怎么说也是一锅热水里泡过的伙伴 Dialogue: 3,0:05:34.43,0:05:35.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,元気づけてやるか Dialogue: 2,0:05:34.43,0:05:35.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,给他打打气好了 Dialogue: 3,0:05:35.74,0:05:37.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,しかし 新九郎は遅いな Dialogue: 2,0:05:35.74,0:05:37.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过 新九郎好慢啊 Dialogue: 3,0:05:38.15,0:05:39.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ただいま~! Dialogue: 2,0:05:38.15,0:05:39.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,我回来啦~ Dialogue: 3,0:05:39.39,0:05:40.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うわさをすれば… Dialogue: 2,0:05:39.39,0:05:40.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,说曹操曹操就到… Dialogue: 3,0:05:41.32,0:05:43.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,よう みんなして出迎えか? Dialogue: 2,0:05:41.32,0:05:43.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,嘿 这么人齐 都是来接我的吗? Dialogue: 3,0:05:43.78,0:05:44.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうも Dialogue: 2,0:05:43.78,0:05:44.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,打扰了 Dialogue: 3,0:05:46.48,0:05:47.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ちょっと シンくん! Dialogue: 2,0:05:46.48,0:05:47.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,阿新你过来下! Dialogue: 3,0:05:48.64,0:05:51.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんで諸悪の根源連れてきちゃうかな! Dialogue: 2,0:05:48.64,0:05:51.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,你怎么把万恶之源带回来了! Dialogue: 3,0:05:51.70,0:05:52.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,諸悪って… Dialogue: 2,0:05:51.70,0:05:52.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,什么万恶… Dialogue: 3,0:05:53.36,0:05:54.90,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ラクさんだって気にしてるんだぜ Dialogue: 2,0:05:53.36,0:05:54.90,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐同学其实也很在意这件事 Dialogue: 3,0:05:55.08,0:05:56.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ナルさんに申し訳ないって Dialogue: 2,0:05:55.08,0:05:56.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,说觉得自己对不住爱琉哥 Dialogue: 3,0:05:56.91,0:05:58.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だから呼んだんだ Dialogue: 2,0:05:56.91,0:05:58.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,所以我才叫他来的 Dialogue: 3,0:05:58.71,0:06:00.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,気にしすぎだって Dialogue: 2,0:05:58.71,0:06:00.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,我说他想多了 Dialogue: 3,0:06:14.15,0:06:16.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やはり気まずい空気 Dialogue: 2,0:06:14.15,0:06:16.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,果然气氛好尴尬 Dialogue: 3,0:06:16.89,0:06:19.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今夜はごちそうだな! いただきま~す! Dialogue: 2,0:06:16.89,0:06:19.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,今晚真是大餐啊!我开动~啦! Dialogue: 3,0:06:20.77,0:06:22.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}トンカツとは ハイカラだ! Dialogue: 2,0:06:20.77,0:06:22.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,有猪排!真时髦! Dialogue: 3,0:06:22.70,0:06:25.18,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こ 小石川くんは今日も泊まってくの? Dialogue: 2,0:06:22.70,0:06:25.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,小…小石川同学今天也要住下来吗? Dialogue: 3,0:06:25.36,0:06:27.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そ そうしな… Dialogue: 2,0:06:25.36,0:06:27.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,住…住吧… Dialogue: 3,0:06:27.14,0:06:29.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,若いうちは夜更かしして遊ぶ Dialogue: 2,0:06:27.14,0:06:29.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,年轻人就该熬夜玩耍 Dialogue: 3,0:06:29.45,0:06:31.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それが美しき青春ってもんだ Dialogue: 2,0:06:29.45,0:06:31.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,这才是美丽的青春啊 Dialogue: 3,0:06:33.18,0:06:34.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ムチャクチャ無理してる Dialogue: 2,0:06:33.18,0:06:34.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,这硬撑得太明显了 Dialogue: 3,0:06:35.23,0:06:37.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お元気そうで安心しました Dialogue: 2,0:06:35.23,0:06:37.08,底部字幕,atg7,0,0,0,,看您这么精神我就放心了 Dialogue: 3,0:06:37.53,0:06:41.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕 酸ヶ湯先輩のプライドを傷つけてしまったんじゃないかって心配で Dialogue: 2,0:06:37.53,0:06:41.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,我还一直担心自己是不是伤了酸汤前辈的自尊心 Dialogue: 3,0:06:42.05,0:06:43.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いらんこと Dialogue: 2,0:06:42.05,0:06:43.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,哪壶不开提哪壶 Dialogue: 3,0:06:44.73,0:06:45.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,プ プライド? Dialogue: 2,0:06:44.73,0:06:45.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,自…自尊心? Dialogue: 3,0:06:46.17,0:06:48.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なにそれ? 美しくなくない? Dialogue: 2,0:06:46.17,0:06:48.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,你在说什么?太不美丽了吧? Dialogue: 3,0:06:48.78,0:06:50.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,明らかに 傷ついている Dialogue: 2,0:06:48.78,0:06:50.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,傻子都能看出来很受伤 Dialogue: 3,0:06:52.68,0:06:54.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もう無理! 地獄じゃん Dialogue: 2,0:06:52.68,0:06:54.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,我受不了了 这里根本是地狱啊! Dialogue: 3,0:06:54.55,0:06:55.94,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,気が気じゃないです Dialogue: 2,0:06:54.55,0:06:55.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,如坐针毡啊 Dialogue: 3,0:06:56.29,0:06:58.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,耐えろ! もう少しの我慢だ! Dialogue: 2,0:06:56.29,0:06:58.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,忍住!再坚持一会儿就好! Dialogue: 3,0:06:58.88,0:07:01.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕 もっとみんなと仲よくなりたいな Dialogue: 2,0:06:58.88,0:07:01.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,我想和大家变得更亲近 Dialogue: 3,0:07:03.61,0:07:07.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうだ いっそ地球防衛部に入部しちゃおうかな Dialogue: 2,0:07:03.61,0:07:07.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,对了 要不我也加入地球防卫部吧 Dialogue: 3,0:07:12.74,0:07:13.45,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\move(957.75,99.35,957.75,198.55,26,693)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:07:13.45,0:07:13.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\move(957.75,198.55,957.75,233.75,25,484)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:07:13.95,0:07:14.78,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\pos(957.75,236.95)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:07:11.84,0:07:13.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}僕の勝ちだ! Dialogue: 2,0:07:11.84,0:07:13.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,我赢了! Dialogue: 3,0:07:13.34,0:07:14.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,カーッ またか~! Dialogue: 2,0:07:13.34,0:07:14.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊 又输了~ Dialogue: 3,0:07:15.29,0:07:17.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ナポレオン強いな ラクさん Dialogue: 2,0:07:15.29,0:07:17.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐同学玩拿破仑牌真厉害啊 Dialogue: 3,0:07:17.53,0:07:19.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今日はついてるだけさ Dialogue: 2,0:07:17.53,0:07:19.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,只是今天运气好而已 Dialogue: 3,0:07:19.40,0:07:20.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948.8,1050)}よっし もうひと勝負! Dialogue: 2,0:07:19.40,0:07:20.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,好 再来一局! Dialogue: 3,0:07:21.46,0:07:24.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちょっとソーくん ナルくんの顔面がひきつってるって Dialogue: 2,0:07:21.46,0:07:24.98,底部字幕,atg7,0,0,0,,喂 阿总 你看爱琉的脸部肌肉在抽搐啊 Dialogue: 3,0:07:25.25,0:07:26.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,次は負けないぜ~! Dialogue: 2,0:07:25.25,0:07:26.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,我下次一定赢~ Dialogue: 3,0:07:27.87,0:07:30.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小石川先輩 なんかすっかりなじんでますね Dialogue: 2,0:07:27.87,0:07:30.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,感觉小石川前辈完全融入进来了呢 Dialogue: 3,0:07:31.13,0:07:31.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうぞ Dialogue: 2,0:07:31.13,0:07:31.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,来抽牌吧 Dialogue: 3,0:07:32.20,0:07:33.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,酸ヶ湯先輩も Dialogue: 2,0:07:32.20,0:07:33.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,酸汤前辈请 Dialogue: 3,0:07:33.77,0:07:35.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お 俺ちゃんはいいよ Dialogue: 2,0:07:33.77,0:07:35.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,本…本少不玩… Dialogue: 3,0:07:35.72,0:07:37.18,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなこと言わずに Dialogue: 2,0:07:35.72,0:07:37.18,底部字幕,atg7,0,0,0,,不用客气嘛 Dialogue: 3,0:07:37.47,0:07:38.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,楽しく遊べば Dialogue: 2,0:07:37.47,0:07:38.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,只要现在玩得开心 Dialogue: 3,0:07:38.56,0:07:40.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,敗北の苦しみも消えうせますよ Dialogue: 2,0:07:38.56,0:07:40.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,之前败北的痛苦就会消失哦 Dialogue: 3,0:07:43.16,0:07:44.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,耐えろ 愛琉志! Dialogue: 2,0:07:43.16,0:07:44.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,忍住啊 爱琉志! Dialogue: 3,0:07:45.03,0:07:48.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうだ! いっそ新九郎のルームメートとして Dialogue: 2,0:07:45.03,0:07:48.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,对了!不如我去当新九郎的室友 Dialogue: 3,0:07:48.49,0:07:50.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,黒玉寮に入ろうかな Dialogue: 2,0:07:48.49,0:07:50.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,搬进黑玉宿舍吧 Dialogue: 3,0:07:51.50,0:07:52.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,本気か ラクさん! Dialogue: 2,0:07:51.50,0:07:52.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,当真吗 乐同学! Dialogue: 3,0:07:53.20,0:07:53.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,反対? Dialogue: 2,0:07:53.20,0:07:53.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,你反对吗? Dialogue: 3,0:07:54.43,0:07:56.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は歓迎だけどさ Dialogue: 2,0:07:54.43,0:07:56.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,我当然是欢迎的 Dialogue: 3,0:07:56.38,0:07:59.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(947.2,1050)}そんな急に引っ越しなんか大変じゃないかな? Dialogue: 2,0:07:56.38,0:07:59.15,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过临时搬家会很辛苦吧? Dialogue: 3,0:07:59.76,0:08:00.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,手伝っておくれよ Dialogue: 2,0:07:59.76,0:08:00.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,你来帮我吧 Dialogue: 3,0:08:01.12,0:08:02.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そりゃ構わねえけど Dialogue: 2,0:08:01.12,0:08:02.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,那倒是没问题 Dialogue: 3,0:08:05.13,0:08:06.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}どうした? 空太 Dialogue: 2,0:08:05.13,0:08:06.19,底部字幕,atg7,0,0,0,,空太 怎么了? Dialogue: 3,0:08:07.06,0:08:07.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あのさ Dialogue: 2,0:08:07.06,0:08:07.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,那个 Dialogue: 3,0:08:08.16,0:08:10.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,別に誰かを仲間外れにしたいわけじゃないけど Dialogue: 2,0:08:08.16,0:08:10.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,我不是想排挤谁 Dialogue: 3,0:08:11.44,0:08:14.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕らには僕らの僕らが築いてきたもんがあるわけ Dialogue: 2,0:08:11.44,0:08:14.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,但我们有我们自己建立起来的东西 Dialogue: 3,0:08:15.69,0:08:17.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小石川先輩がズカズカくることで Dialogue: 2,0:08:15.69,0:08:17.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,如果小石川前辈硬插一脚进来 Dialogue: 3,0:08:18.02,0:08:20.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ナルくんがしんどい思いするっていうなら Dialogue: 2,0:08:18.02,0:08:20.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,会令爱琉难受的话 Dialogue: 3,0:08:20.51,0:08:22.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕はナルくんの味方するから Dialogue: 2,0:08:20.51,0:08:22.30,底部字幕,atg7,0,0,0,,我会站在爱琉这边 Dialogue: 3,0:08:22.77,0:08:23.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それだけは言っとくよ Dialogue: 2,0:08:22.77,0:08:23.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,这话我先说清楚了 Dialogue: 3,0:08:25.01,0:08:26.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ア… アッちゃん… Dialogue: 2,0:08:25.01,0:08:26.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,小…小空… Dialogue: 3,0:08:27.28,0:08:30.55,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空太 そんなハッキリ本当のことを言うもんじゃない Dialogue: 2,0:08:27.28,0:08:30.55,底部字幕,atg7,0,0,0,,空太 有些实话不用说得这么直白 Dialogue: 3,0:08:30.55,0:08:32.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自分もほとんど言ってるじゃん Dialogue: 2,0:08:30.55,0:08:32.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,你不也把大实话说出来了吗 Dialogue: 3,0:08:32.94,0:08:35.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ほら ウーくんもなんとか言ってやんなよ! Dialogue: 2,0:08:32.94,0:08:35.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,喂 阿潮你也说两句啊! Dialogue: 3,0:08:35.98,0:08:36.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ? Dialogue: 2,0:08:35.98,0:08:36.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:08:36.77,0:08:38.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なに がっついてんだ 薄情もん! Dialogue: 2,0:08:36.77,0:08:38.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,你在那啃什么啊薄情鬼! Dialogue: 3,0:08:39.82,0:08:41.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,話 長くなりそうだったもんで Dialogue: 2,0:08:39.82,0:08:41.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,我看你们好像要聊很久 Dialogue: 3,0:08:41.70,0:08:43.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,冷める前に救済してたんだ Dialogue: 2,0:08:41.70,0:08:43.71,底部字幕,atg7,0,0,0,,所以我要在它冷下来之前拯救它 Dialogue: 3,0:08:44.58,0:08:46.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おいおい どうした 落ち着けって Dialogue: 2,0:08:44.58,0:08:46.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,喂喂 大家怎么了 先冷静下来 Dialogue: 3,0:08:47.20,0:08:48.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラじゃないぜ Dialogue: 2,0:08:47.20,0:08:48.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,这样可太不时髦了 Dialogue: 3,0:08:48.86,0:08:49.67,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うっさい! Dialogue: 2,0:08:48.86,0:08:49.67,底部字幕,atg7,0,0,0,,闭嘴! Dialogue: 3,0:08:49.96,0:08:52.09,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンくんは空気でも吸って吐いてな! Dialogue: 2,0:08:49.96,0:08:52.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,阿新你就一边吸你的空气吐你的气去吧! Dialogue: 3,0:08:52.32,0:08:53.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうせ読めないんだから! Dialogue: 2,0:08:52.32,0:08:53.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,反正你也读不懂! Dialogue: 3,0:08:53.56,0:08:54.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}わかった! Dialogue: 2,0:08:53.56,0:08:54.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,好! Dialogue: 3,0:08:54.76,0:08:55.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,フン! Dialogue: 2,0:08:54.76,0:08:55.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,哼{\fnQ7P191RW\b1}╭(╯^╰)╮{\fn560BOO6M}! Dialogue: 3,0:08:58.62,0:08:59.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,うわ~ Dialogue: 2,0:08:58.62,0:08:59.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,哇~ Dialogue: 0,0:08:59.56,0:09:03.35,底部字幕,,0,0,0,,{\fad(500,0)\an1\bord6\fs80\3c&H6760C2&\pos(376,153.6)\c&HF7F9FF&}眉 难 市 丸 子 店 Dialogue: 3,0:09:00.09,0:09:01.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こんなにいいんですか? Dialogue: 2,0:09:00.09,0:09:01.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,真的可以请我吃这么多吗? Dialogue: 3,0:09:02.39,0:09:03.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,もちろん Dialogue: 2,0:09:02.39,0:09:03.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,当然 Dialogue: 3,0:09:03.86,0:09:05.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いただきま~す! Dialogue: 2,0:09:03.86,0:09:05.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,我开动~啦! Dialogue: 3,0:09:06.78,0:09:09.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,阿蘇くんも誘いたかったんだけど Dialogue: 2,0:09:06.78,0:09:09.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,我本来还想邀请阿苏同学一起的 Dialogue: 3,0:09:09.59,0:09:12.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,さっき部室の空気を悪くしてしまった Dialogue: 2,0:09:09.59,0:09:12.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,我想为刚刚把活动室里的气氛搞砸了这件事 Dialogue: 3,0:09:12.32,0:09:14.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おわびがしたかったのに… Dialogue: 2,0:09:12.32,0:09:14.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,道个歉呢 Dialogue: 3,0:09:14.81,0:09:16.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小石川先輩のせいとかじゃないですよ Dialogue: 2,0:09:14.81,0:09:16.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,不是小石川前辈的错啦 Dialogue: 3,0:09:17.60,0:09:20.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,でも自分は愛琉志先輩を思う気持ちは Dialogue: 2,0:09:17.60,0:09:20.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过在关心爱琉志前辈这件事上 Dialogue: 3,0:09:20.53,0:09:22.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空太と同じっていうか Dialogue: 2,0:09:20.53,0:09:22.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,我是跟空太一样的…该怎么说呢… Dialogue: 3,0:09:23.29,0:09:26.39,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自分も己の無個性呪ってたことあるんで Dialogue: 2,0:09:23.29,0:09:26.39,底部字幕,atg7,0,0,0,,其实我以前诅咒过毫无个性的自己 Dialogue: 3,0:09:27.00,0:09:29.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,特別な何かに選ばれたいって気持ちは Dialogue: 2,0:09:27.00,0:09:29.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,所以对这种渴望被选中成为特别的存在的心情 Dialogue: 3,0:09:29.40,0:09:31.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,わからなくもないっていうか… Dialogue: 2,0:09:29.40,0:09:31.17,底部字幕,atg7,0,0,0,,也不是不能理解… Dialogue: 3,0:09:32.14,0:09:33.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,すてきだね Dialogue: 2,0:09:32.14,0:09:33.15,底部字幕,atg7,0,0,0,,很美好呢 Dialogue: 3,0:09:33.17,0:09:33.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ? Dialogue: 2,0:09:33.17,0:09:33.88,底部字幕,atg1,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:09:34.27,0:09:34.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なら Dialogue: 2,0:09:34.27,0:09:34.73,底部字幕,atg7,0,0,0,,那么 Dialogue: 3,0:09:35.48,0:09:37.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,君のことは僕が選んじゃだめかな? Dialogue: 2,0:09:35.48,0:09:37.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,就由我来选择你如何? Dialogue: 3,0:09:37.89,0:09:41.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}アッハハハハ なに言ってるんですか! Dialogue: 2,0:09:37.89,0:09:41.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,哈哈哈你在说什么啦! Dialogue: 3,0:09:41.24,0:09:45.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小石川先輩はすっかり眉難高校の王子様じゃないですか Dialogue: 2,0:09:41.24,0:09:45.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,小石川前辈你不是眉难高中的王子殿下吗 Dialogue: 3,0:09:45.82,0:09:47.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんな人が自分なんか… Dialogue: 2,0:09:45.82,0:09:47.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,怎么可能选我这种人 Dialogue: 3,0:09:48.46,0:09:50.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕が王子様でいられるのは Dialogue: 2,0:09:48.46,0:09:50.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,我之所以能成为王子 Dialogue: 3,0:09:50.36,0:09:51.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,プリンセスがいるからだよ Dialogue: 2,0:09:50.36,0:09:51.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,是因为有公主的存在哦 Dialogue: 3,0:09:54.40,0:09:56.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれるよりも 選びたい Dialogue: 2,0:09:54.40,0:09:56.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起被选择 不如自己主动选择 Dialogue: 3,0:09:56.80,0:09:59.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕だけの食いしん坊な小鳥くんを… Dialogue: 2,0:09:56.80,0:09:59.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,只属于我的贪吃鬼小鸟同学… Dialogue: 3,0:10:00.03,0:10:00.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キュン… Dialogue: 2,0:10:00.03,0:10:00.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,Σ>―(〃°ω°〃)♡→心动 Dialogue: 3,0:10:04.45,0:10:06.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ふわ~ ねむ~ Dialogue: 2,0:10:04.45,0:10:06.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,呼啊~好困~ Dialogue: 3,0:10:06.71,0:10:09.94,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,でも あの人たちと一緒に登校したくないもんね Dialogue: 2,0:10:06.71,0:10:09.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,但我实在不想跟那群人一起上学啊 Dialogue: 3,0:10:11.18,0:10:11.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おはよう Dialogue: 2,0:10:11.18,0:10:11.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,早上好 Dialogue: 3,0:10:15.32,0:10:16.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンくんのお迎え? Dialogue: 2,0:10:15.32,0:10:16.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,你是来接阿新吗? Dialogue: 3,0:10:17.32,0:10:18.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,言っとくけど Dialogue: 2,0:10:17.32,0:10:18.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,事先说好 Dialogue: 3,0:10:18.38,0:10:20.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,防衛部に入るとか 黒玉寮に入るとか Dialogue: 2,0:10:18.38,0:10:20.98,底部字幕,atg7,0,0,0,,不管你想进防卫部还是黑玉宿舍 Dialogue: 3,0:10:21.29,0:10:23.64,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンくんが許しても 僕は許さないから Dialogue: 2,0:10:21.29,0:10:23.64,底部字幕,atg7,0,0,0,,就算阿新同意了 我也不会接受的 Dialogue: 3,0:10:24.09,0:10:27.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハッキリ言って 先輩はお邪魔なザコだから! Dialogue: 2,0:10:24.09,0:10:27.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,我就直说了 前辈你就是个碍事的杂鱼! Dialogue: 3,0:10:27.72,0:10:28.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,かもね Dialogue: 2,0:10:27.72,0:10:28.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,也许吧 Dialogue: 3,0:10:28.86,0:10:31.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だけど ザコだってかかる釣り針は選ぶんだよ Dialogue: 2,0:10:28.86,0:10:31.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,但就算是杂鱼 也会选择咬谁的钩哦 Dialogue: 3,0:10:32.17,0:10:33.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰かさんと違って Dialogue: 2,0:10:32.17,0:10:33.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,不像某人 Dialogue: 3,0:10:34.98,0:10:35.70,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰かさん? Dialogue: 2,0:10:34.98,0:10:35.70,底部字幕,atg7,0,0,0,,某人? Dialogue: 3,0:10:36.33,0:10:37.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,食べ物にかまけて Dialogue: 2,0:10:36.33,0:10:37.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,只顾着吃东西 Dialogue: 3,0:10:38.06,0:10:41.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,仲間を思う君の優しさに気付かない食いしん坊 Dialogue: 2,0:10:38.06,0:10:41.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,一点都没发现你在默默关心同伴的贪吃鬼 Dialogue: 3,0:10:42.58,0:10:43.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ウッくんのこと? Dialogue: 2,0:10:42.58,0:10:43.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说阿潮? Dialogue: 3,0:10:43.87,0:10:45.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなん 今更だし Dialogue: 2,0:10:43.87,0:10:45.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,我都认识他多久了 Dialogue: 3,0:10:45.60,0:10:46.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕は長男だから Dialogue: 2,0:10:45.60,0:10:46.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,我在家里可是长男 Dialogue: 3,0:10:46.81,0:10:48.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,我慢するのは慣れっこだし Dialogue: 2,0:10:46.81,0:10:48.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,早就习惯忍受这种事了 Dialogue: 3,0:10:50.21,0:10:50.83,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なに!? Dialogue: 2,0:10:50.21,0:10:50.83,底部字幕,atg7,0,0,0,,什么!? Dialogue: 3,0:10:51.24,0:10:52.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんな君を支えたい Dialogue: 2,0:10:51.24,0:10:52.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,我想支持这样的你 Dialogue: 3,0:10:54.25,0:10:55.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕だけは味方だよ Dialogue: 2,0:10:54.25,0:10:55.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,我会一直站你这边哦 Dialogue: 3,0:10:56.07,0:10:57.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はねっかえりの小鳥くん Dialogue: 2,0:10:56.07,0:10:57.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,我的倔强小鸟同学 Dialogue: 3,0:10:58.42,0:11:00.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれるよりも 選びたい Dialogue: 2,0:10:58.42,0:11:00.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起被选择 不如自己主动选择 Dialogue: 3,0:11:01.45,0:11:02.17,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キュン Dialogue: 2,0:11:01.45,0:11:02.17,底部字幕,atg7,0,0,0,,Σ>―(〃°ω°〃)♡→心动 Dialogue: 3,0:11:08.42,0:11:11.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ピヨピヨー! Dialogue: 2,0:11:08.42,0:11:11.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,吡哟吡哟! Dialogue: 3,0:11:11.37,0:11:12.47,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ありがと みんな Dialogue: 2,0:11:11.37,0:11:12.47,底部字幕,atg7,0,0,0,,谢谢大家 Dialogue: 3,0:11:12.94,0:11:14.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんなの期待に応えたいから Dialogue: 2,0:11:12.94,0:11:14.73,底部字幕,atg7,0,0,0,,正是因为想回应大家的期待 Dialogue: 3,0:11:14.73,0:11:15.94,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕は輝ける Dialogue: 2,0:11:14.73,0:11:15.94,底部字幕,atg7,0,0,0,,我才能如此闪耀 Dialogue: 3,0:11:16.31,0:11:18.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ピヨピヨー! Dialogue: 2,0:11:16.31,0:11:18.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,吡哟吡哟! Dialogue: 3,0:11:20.00,0:11:22.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キラキラしやがって クソー! Dialogue: 2,0:11:20.00,0:11:22.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,闪瞎人眼的混蛋 真可恨! Dialogue: 3,0:11:23.28,0:11:24.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あいつを見てると Dialogue: 2,0:11:23.28,0:11:24.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,只要看见他 Dialogue: 3,0:11:24.45,0:11:26.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自分がどんどん美しくなくなる Dialogue: 2,0:11:24.45,0:11:26.98,底部字幕,atg7,0,0,0,,就觉得自己越来越不美丽了 Dialogue: 3,0:11:27.90,0:11:30.16,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなに美しくなくちゃだめ? Dialogue: 2,0:11:27.90,0:11:30.16,底部字幕,atg7,0,0,0,,不保持美丽不行吗? Dialogue: 3,0:11:31.71,0:11:32.41,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,小石川! Dialogue: 2,0:11:31.71,0:11:32.41,底部字幕,atg7,0,0,0,,小石川! Dialogue: 3,0:11:33.29,0:11:35.74,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,期待に応えるのってしんどくない? Dialogue: 2,0:11:33.29,0:11:35.74,底部字幕,atg7,0,0,0,,一味回应别人的期待 不觉得累吗? Dialogue: 3,0:11:36.11,0:11:39.42,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,オウオウ! とうとう本音吐いたなエセ王子! Dialogue: 2,0:11:36.11,0:11:39.42,底部字幕,atg7,0,0,0,,呕呕!你终于吐出真心话了啊冒牌王子! Dialogue: 3,0:11:39.85,0:11:42.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}俺ちゃんはな~ お前と違って! Dialogue: 2,0:11:39.85,0:11:42.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,本少可跟你不一样! Dialogue: 3,0:11:42.96,0:11:45.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そういうことじゃなくって Dialogue: 2,0:11:42.96,0:11:45.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,我不是这个意思 Dialogue: 3,0:11:46.27,0:11:48.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あんた頑張り屋さんすぎだって言ってるの Dialogue: 2,0:11:46.27,0:11:48.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,我是说你太过勉强自己了 Dialogue: 3,0:11:50.30,0:11:52.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,1回選ばれなかったくらいでさ Dialogue: 2,0:11:50.30,0:11:52.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,只不过是一次落选 Dialogue: 3,0:11:52.83,0:11:55.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,腫れものを触るみたいに気遣ったり Dialogue: 2,0:11:52.83,0:11:55.02,底部字幕,atg7,0,0,0,,就那么小心翼翼地对待你 Dialogue: 3,0:11:55.02,0:11:56.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,励ます会なんかしたり Dialogue: 2,0:11:55.02,0:11:56.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,还特意为你举办鼓励会 Dialogue: 3,0:11:57.04,0:11:59.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうやって あんたのプライド傷つけてるのって誰? Dialogue: 2,0:11:57.04,0:11:59.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,这样做 真正在伤害你自尊的人到底是谁? Dialogue: 3,0:12:01.22,0:12:02.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕 許せないな Dialogue: 2,0:12:01.22,0:12:02.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,我就无法原谅了 Dialogue: 3,0:12:03.20,0:12:05.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,今のドロドロしたあんただって美しいのにさ Dialogue: 2,0:12:03.20,0:12:05.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,明明现在这样吐黑泥的你也很美丽 Dialogue: 3,0:12:08.42,0:12:10.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれるよりも 選びたい Dialogue: 2,0:12:08.42,0:12:10.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起被选择 不如自己主动选择 Dialogue: 3,0:12:10.96,0:12:11.63,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キュン Dialogue: 2,0:12:10.96,0:12:11.63,底部字幕,atg7,0,0,0,,Σ>―(〃°ω°〃)♡→心动 Dialogue: 3,0:12:18.69,0:12:21.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,水仕事がこたえる季節になってきたな Dialogue: 2,0:12:18.69,0:12:21.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,这天气洗东西真是越来越受罪了 Dialogue: 3,0:12:21.55,0:12:23.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんなのお母さんでいいの? Dialogue: 2,0:12:21.55,0:12:23.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,一直当大家的妈妈真的好吗? Dialogue: 3,0:12:23.57,0:12:24.09,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,んな? Dialogue: 2,0:12:23.57,0:12:24.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,什? Dialogue: 3,0:12:24.65,0:12:28.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕にとってはたった一人の特別な先輩なのにさ… Dialogue: 2,0:12:24.65,0:12:28.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,您对我来说可是独一无二的特别的前辈 Dialogue: 3,0:12:29.63,0:12:30.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956.8,1050)}はぁ? Dialogue: 2,0:12:29.63,0:12:30.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊? Dialogue: 3,0:12:31.35,0:12:32.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,子守りなんかやめちゃえよ Dialogue: 2,0:12:31.35,0:12:32.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,别再当什么保姆了 Dialogue: 3,0:12:33.60,0:12:34.98,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕の前でだけは Dialogue: 2,0:12:33.60,0:12:34.98,底部字幕,atg7,0,0,0,,至少在我面前 Dialogue: 3,0:12:35.13,0:12:37.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自由に羽ばたく翼になってほしい Dialogue: 2,0:12:35.13,0:12:37.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,希望您能自由展翅高飞 Dialogue: 3,0:12:37.86,0:12:39.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれるよりも 選びたい Dialogue: 2,0:12:37.86,0:12:39.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起被选择 不如自己主动选择 Dialogue: 3,0:12:39.90,0:12:40.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,キュン Dialogue: 2,0:12:39.90,0:12:40.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,Σ>―(〃°ω°〃)♡→心动 Dialogue: 3,0:12:41.55,0:12:43.15,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ちょっと ウッくんどいて! Dialogue: 2,0:12:41.55,0:12:43.15,底部字幕,atg7,0,0,0,,喂阿潮 你给我让开! Dialogue: 3,0:12:43.50,0:12:46.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}ラッくん兄貴の隣には僕が座るんだから! Dialogue: 2,0:12:43.50,0:12:46.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,我要坐在乐大哥的旁边! Dialogue: 3,0:12:43.95,0:12:45.95,底部字幕,atg1,0,0,0,,{=17}{\fs80\bord6\shad3\c&H2A3031&\3c&H89BABC&\b1\pos(967.35,328.15)}地球防卫部 Dialogue: 3,0:12:46.51,0:12:50.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お前ぬけがけして楽愛先輩と同伴登校してるよな? Dialogue: 2,0:12:46.51,0:12:50.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,你小子偷跑和乐爱前辈一起结伴上学了吧? Dialogue: 3,0:12:50.70,0:12:52.50,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やることがあさましくね? Dialogue: 2,0:12:50.70,0:12:52.50,底部字幕,atg7,0,0,0,,你的做法太卑鄙了吧? Dialogue: 3,0:12:52.50,0:12:54.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ウッくんには言われたくないよ! Dialogue: 2,0:12:52.50,0:12:54.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,阿潮你可没资格说我! Dialogue: 3,0:12:54.71,0:12:57.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,食いぎたない後輩なんてやだよね兄貴 Dialogue: 2,0:12:54.71,0:12:57.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,大哥你也不想要一个贪吃鬼后辈吧 Dialogue: 3,0:12:57.74,0:12:59.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それはお前の感想だ! Dialogue: 2,0:12:57.74,0:12:59.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,只有你这么想! Dialogue: 3,0:12:59.70,0:13:00.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ねぇ 先輩! Dialogue: 2,0:12:59.70,0:13:00.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说对吧 前辈! Dialogue: 3,0:13:01.10,0:13:02.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうかな Dialogue: 2,0:13:01.10,0:13:02.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,对不对呢 Dialogue: 3,0:13:02.36,0:13:03.90,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それよか ラクちゃん Dialogue: 2,0:13:02.36,0:13:03.90,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起那个 小乐 Dialogue: 3,0:13:04.09,0:13:08.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,昨日言ってた新作の化粧水 帰りに一緒に見に行くだろ? Dialogue: 2,0:13:04.09,0:13:08.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,放学的时候我们一起去看下昨天聊到的新发售的化妆水吧? Dialogue: 3,0:13:08.24,0:13:08.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ほう Dialogue: 2,0:13:08.24,0:13:08.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,哦? Dialogue: 3,0:13:08.99,0:13:11.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いつのまに楽愛とそんな話を? Dialogue: 2,0:13:08.99,0:13:11.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,你们什么时候开始会聊这种话题了? Dialogue: 3,0:13:11.10,0:13:12.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーちゃんには関係ないじゃん Dialogue: 2,0:13:11.10,0:13:12.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,这跟小总你没关系 Dialogue: 3,0:13:13.56,0:13:14.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お疲れ! Dialogue: 2,0:13:13.56,0:13:14.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,我来啦! Dialogue: 3,0:13:14.52,0:13:16.37,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんなハイカラに集まってるか? Dialogue: 2,0:13:14.52,0:13:16.37,底部字幕,atg7,0,0,0,,大家都时髦地聚起来了吗? Dialogue: 3,0:13:16.89,0:13:17.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}うっさい! Dialogue: 2,0:13:16.89,0:13:17.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,闭嘴! Dialogue: 3,0:13:17.75,0:13:18.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ!? Dialogue: 2,0:13:17.75,0:13:18.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶!? Dialogue: 3,0:13:18.64,0:13:21.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ピヨピヨ ピヨピヨ ピヨピヨピヨ… Dialogue: 2,0:13:18.64,0:13:21.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,吡哟吡哟 吡哟吡哟 吡哟吡哟吡哟 Dialogue: 3,0:13:21.40,0:13:23.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ど どうしたってんだ いったい… Dialogue: 2,0:13:21.40,0:13:23.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,到…到底怎么了… Dialogue: 3,0:13:24.36,0:13:27.45,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あの小石川という男がやってきてから Dialogue: 2,0:13:24.36,0:13:27.45,底部字幕,atg7,0,0,0,,自从那个叫小石川的人来了之后 Dialogue: 3,0:13:27.87,0:13:29.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,防衛部は妙な雰囲気ですね Dialogue: 2,0:13:27.87,0:13:29.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,防卫部的气氛就变得很诡异呢 Dialogue: 3,0:13:30.30,0:13:32.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,学校でも寮でもつるんで Dialogue: 2,0:13:30.30,0:13:32.08,底部字幕,atg7,0,0,0,,他们在学校跟在宿舍里都一直黏着 Dialogue: 3,0:13:32.08,0:13:33.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,騒ぐ様もなし Dialogue: 2,0:13:32.08,0:13:33.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,却也不见他们吵闹 Dialogue: 3,0:13:33.96,0:13:36.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やかましくなくて何よりです 殿! Dialogue: 2,0:13:33.96,0:13:36.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,难得清静真是太好了 主公! Dialogue: 3,0:13:36.68,0:13:43.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハハハハハ ハハハハハハ! Dialogue: 1,0:13:36.68,0:13:43.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 Dialogue: 2,0:13:38.58,0:13:41.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(948.8,117.2)}あなたがいちばんやかましいですよ! Dialogue: 0,0:13:38.58,0:13:41.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,75.2)}你才是最吵的那个! Dialogue: 3,0:13:47.17,0:13:51.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やれやれ 購買でアンパン1つでも買えてよかったぜ Dialogue: 2,0:13:47.17,0:13:51.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,哎呀呀 还好还能在小卖部买到一个豆沙包 Dialogue: 3,0:13:51.69,0:13:54.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ここんとこ ソーさんが弁当作ってくれないからな Dialogue: 2,0:13:51.69,0:13:54.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,最近总哥都不做便当了 Dialogue: 3,0:13:55.30,0:13:58.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんでだか 昼飯の時間に集まることもなくなっちまったし Dialogue: 2,0:13:55.30,0:13:58.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,不知为啥 午饭时间大家也不聚在一起了 Dialogue: 3,0:13:59.97,0:14:01.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まっ とりあえず Dialogue: 2,0:13:59.97,0:14:01.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过嘛 总之 Dialogue: 3,0:14:01.50,0:14:03.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんながラクさんと仲よくなってくれて Dialogue: 2,0:14:01.50,0:14:03.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,大家能跟乐同学搞好关系 Dialogue: 3,0:14:03.59,0:14:05.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,よかった よかった! Dialogue: 2,0:14:03.59,0:14:05.08,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是太好了太好了! Dialogue: 3,0:14:06.34,0:14:08.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハッ 能天気なものだな Dialogue: 2,0:14:06.34,0:14:08.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,哼 你心也太大了吧 Dialogue: 3,0:14:10.49,0:14:11.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,スーさん… Dialogue: 2,0:14:10.49,0:14:11.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,珠哥 Dialogue: 3,0:14:13.18,0:14:15.66,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,貴様 本当に何も感じないのか? Dialogue: 2,0:14:13.18,0:14:15.66,底部字幕,atg7,0,0,0,,你难道真的什么都没感觉到吗? Dialogue: 3,0:14:16.27,0:14:17.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やつが来てからの空気を Dialogue: 2,0:14:16.27,0:14:17.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,自从那家伙来了之后的气氛 Dialogue: 2,0:14:16.27,0:14:17.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\fs45\pos(1212.8,942.4)}空气 Dialogue: 3,0:14:18.71,0:14:20.20,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,また 空気か… Dialogue: 2,0:14:18.71,0:14:20.20,底部字幕,atg7,0,0,0,,又是空气的问题啊 Dialogue: 3,0:14:20.49,0:14:22.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そういうのはよくわかんないけどさ Dialogue: 2,0:14:20.49,0:14:22.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说这个我也不懂啊 Dialogue: 3,0:14:23.14,0:14:24.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺はこれからも Dialogue: 2,0:14:23.14,0:14:24.08,底部字幕,atg7,0,0,0,,只要以后我还能 Dialogue: 3,0:14:24.40,0:14:25.97,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ラクさんと一緒に風呂入ったり Dialogue: 2,0:14:24.40,0:14:25.97,底部字幕,atg7,0,0,0,,跟乐同学一起泡澡 Dialogue: 3,0:14:26.20,0:14:28.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}一緒に飯食ったりできりゃあ うれしいさ! Dialogue: 2,0:14:26.20,0:14:28.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,一起吃饭 我就很开心啦! Dialogue: 3,0:14:29.84,0:14:32.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}おっと 昼休みが終わっちまう! Dialogue: 2,0:14:29.84,0:14:32.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,不好 午休要结束了! Dialogue: 3,0:14:33.63,0:14:34.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,じゃあな スーさん Dialogue: 2,0:14:33.63,0:14:34.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,拜啦 珠哥 Dialogue: 3,0:14:37.27,0:14:38.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あいつはやめておけ! Dialogue: 2,0:14:37.27,0:14:38.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,离那家伙远点! Dialogue: 3,0:14:39.46,0:14:41.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ス スーさん? Dialogue: 2,0:14:39.46,0:14:41.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,珠…珠哥? Dialogue: 3,0:14:46.66,0:14:49.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハッハハ! よくわかんねえけど Dialogue: 2,0:14:46.66,0:14:49.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,哈哈!虽然不知道为什么 Dialogue: 3,0:14:49.26,0:14:51.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こんなふうにゆっくりしゃべれたのは久々だな Dialogue: 2,0:14:49.26,0:14:51.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,能像这样跟珠哥你好好聊会天 真是好久没有过了 Dialogue: 3,0:14:52.06,0:14:53.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,最高にハイカラな気分だ! Dialogue: 2,0:14:52.06,0:14:53.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,我现在真是超级时髦开心! Dialogue: 3,0:14:55.05,0:14:57.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いっそ一緒に昼飯食うかい? スーさん Dialogue: 2,0:14:55.05,0:14:57.73,底部字幕,atg7,0,0,0,,要不跟我一起吃午饭吧珠哥? Dialogue: 3,0:14:59.12,0:14:59.69,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,行け Dialogue: 2,0:14:59.12,0:14:59.69,底部字幕,atg7,0,0,0,,你走 Dialogue: 3,0:15:00.35,0:15:03.80,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,アッハハ! だよな じゃあ またな~! Dialogue: 2,0:15:00.35,0:15:03.80,底部字幕,atg7,0,0,0,,哈哈!也是啦 回头见~ Dialogue: 3,0:15:05.82,0:15:07.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なぜ あんなことを言った Dialogue: 2,0:15:05.82,0:15:07.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,我为什么会说出那种话… Dialogue: 3,0:15:07.61,0:15:10.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,忠告してやる義理はないだろう やつに 俺は… Dialogue: 2,0:15:07.61,0:15:10.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,我根本没有义务提醒他吧… Dialogue: 3,0:15:16.68,0:15:18.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs100\bord0\fn@560BOO6M\frz270\c&H232323&\b1\pos(1520,517.2)}来吧! Dialogue: 3,0:15:16.68,0:15:18.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs70\bord0\fn@560BOO6M\frz270\c&H232323&\b1\pos(1238.4,491.6)}与伙伴一起 Dialogue: 3,0:15:16.68,0:15:18.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs70\bord0\fn@560BOO6M\frz270\c&H232323&\b1\pos(1027.2,490)}找点乐子干 Dialogue: 3,0:15:16.68,0:15:18.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs70\bord0\fn@560BOO6M\frz270\c&H232323&\b1\pos(820.8,742.8)}部 Dialogue: 3,0:15:16.68,0:15:18.68,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs70\bord0\fn@560BOO6M\frz270\c&H232323&\b1\pos(563.2,552.4)}正在招募社团新成员 Dialogue: 3,0:15:19.57,0:15:21.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は万年おひとり様部と化してる Dialogue: 2,0:15:19.57,0:15:21.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,我是逐渐变成了万年孤身一人部的 Dialogue: 3,0:15:22.47,0:15:25.35,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,仲間となにか楽しいことをする部3年 Dialogue: 2,0:15:22.47,0:15:25.35,底部字幕,atg7,0,0,0,,与伙伴一起找点乐子干部的三年级学生 Dialogue: 3,0:15:26.03,0:15:27.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1077.2)}仲間紀太礼 Dialogue: 2,0:15:26.03,0:15:27.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}仲间纪太礼 Dialogue: 1,0:15:26.05,0:15:27.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「仲間紀太礼」:音同「仲間 来たれ」,意思是“伙伴们来吧”。 Dialogue: 2,0:15:26.02,0:15:30.70,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs80\blur4\bord5\fad(700,0)\3c&HF30906&\pos(961.6,848)}仲间纪太礼 Dialogue: 3,0:15:27.78,0:15:29.03,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1078.8)}同好の士たちと Dialogue: 2,0:15:27.78,0:15:29.03,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1036.8)}只是想跟志同道合的人们 Dialogue: 3,0:15:29.34,0:15:31.00,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1080.4)}特に高い目標も持たず Dialogue: 2,0:15:29.34,0:15:31.00,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1038.4)}不求远大目标 Dialogue: 3,0:15:31.43,0:15:34.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ただ楽しくはじけることを夢みて作った部だったが Dialogue: 2,0:15:31.43,0:15:34.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,只为尽情欢笑而创建了这个部 Dialogue: 3,0:15:35.36,0:15:37.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰にも気付いてもらえず時は過ぎ Dialogue: 2,0:15:35.36,0:15:37.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,但时光飞逝 却无人问津 Dialogue: 3,0:15:39.08,0:15:43.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ついぞ一度も入部希望者は現れなかった… Dialogue: 2,0:15:39.08,0:15:43.02,底部字幕,atg7,0,0,0,,终究连一个想入部的人都没遇到 Dialogue: 3,0:15:45.20,0:15:48.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ぼっちにくい ぼっちにくい… Dialogue: 2,0:15:45.20,0:15:48.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,孤独好苦…孤独好苦… Dialogue: 3,0:15:48.43,0:15:50.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,他者に期待すれば裏切られる Dialogue: 2,0:15:48.43,0:15:50.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,期待他人就会被他人背叛 Dialogue: 3,0:15:51.20,0:15:53.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,むしろ孤独を誇りとしろ Dialogue: 2,0:15:51.20,0:15:53.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,不如以孤独为荣 Dialogue: 3,0:15:53.53,0:15:54.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だ 誰だ!? Dialogue: 2,0:15:53.53,0:15:54.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,是…是谁!? Dialogue: 3,0:15:56.85,0:16:00.77,底部字幕,atg1,0,0,0,,予你力量 化作征服地球的先锋! Dialogue: 2,0:15:56.85,0:16:00.77,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,{\pos(944,1050)}その力をもって 地球征服の先兵となってもらう Dialogue: 3,0:16:01.23,0:16:03.94,底部字幕,atg1,0,0,0,,接受吧 迷途之人 Dialogue: 2,0:16:01.23,0:16:03.94,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,受け入れよ 心迷いし者よ Dialogue: 3,0:16:04.23,0:16:07.40,底部字幕,atg1,0,0,0,,让这伟大之力 灌满你的躯体 Dialogue: 2,0:16:04.23,0:16:07.40,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,器に満たせ 大いなる力を Dialogue: 3,0:16:07.52,0:16:11.36,底部字幕,atg1,0,0,0,,觉醒吧!与吾等一同粉碎毁灭的未来! Dialogue: 2,0:16:07.52,0:16:11.36,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,目覚めよ そして共に破滅の未来を打ち砕かん! Dialogue: 3,0:16:15.07,0:16:17.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,啃!啃!你能行! Dialogue: 2,0:16:15.07,0:16:17.08,底部字幕-日文,atg7,0,0,0,,キャン キャン ユー キャン! Dialogue: 3,0:16:15.07,0:16:17.08,底部字幕,atg1,0,0,0,,{\fs45\pos(936,942.4)}CAN CAN YOU CAN Dialogue: 3,0:16:24.71,0:16:25.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌル~ Dialogue: 2,0:16:24.71,0:16:25.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,努鲁~ Dialogue: 3,0:16:26.44,0:16:27.34,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,感じまヌル! Dialogue: 2,0:16:26.44,0:16:27.34,底部字幕,atg7,0,0,0,,我感应到了努鲁! Dialogue: 3,0:16:28.44,0:16:30.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どこからともなく怪人の気配 Dialogue: 2,0:16:28.44,0:16:30.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,不知从何处传来了怪人的气息 Dialogue: 3,0:16:30.92,0:16:32.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんなことより どっから現れた? Dialogue: 2,0:16:30.92,0:16:32.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,比起那个 你到底是从哪里蹦出来的? Dialogue: 3,0:16:33.05,0:16:34.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,てか 今日いました? Dialogue: 2,0:16:33.05,0:16:34.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,原来你今天在的啊? Dialogue: 3,0:16:34.86,0:16:38.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,何やら人間関係がごたついている様子でしたので Dialogue: 2,0:16:34.86,0:16:38.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,我见诸位的人际关系似乎有些混乱 Dialogue: 3,0:16:39.02,0:16:41.43,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,巻き込まれないよう避難しておりました Dialogue: 2,0:16:39.02,0:16:41.43,底部字幕,atg7,0,0,0,,为避免被卷入 暂时避难去了 Dialogue: 3,0:16:41.83,0:16:44.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,しかし敵襲とあらば話は別! Dialogue: 2,0:16:41.83,0:16:44.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,但是敌人出现了就另当别论! Dialogue: 3,0:16:44.76,0:16:46.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}防衛部 出動でございマヌル! Dialogue: 2,0:16:44.76,0:16:46.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,防卫部请出动努鲁! Dialogue: 3,0:16:48.50,0:16:49.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ヌル? Dialogue: 2,0:16:48.50,0:16:49.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,努鲁? Dialogue: 3,0:16:49.48,0:16:50.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうなさったので? Dialogue: 2,0:16:49.48,0:16:50.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,诸位这是怎么了? Dialogue: 3,0:16:51.06,0:16:53.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,や なんか気が乗らないっていうか Dialogue: 2,0:16:51.06,0:16:53.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,没怎么 就是没有干劲 Dialogue: 3,0:16:53.71,0:16:56.07,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あいにく お母さんは卒業した Dialogue: 2,0:16:53.71,0:16:56.07,底部字幕,atg7,0,0,0,,不好意思 我已经不当妈妈了 Dialogue: 3,0:16:56.55,0:16:58.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,アッちゃんが行ったらどうだい? Dialogue: 2,0:16:56.55,0:16:58.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,小空你去吧 Dialogue: 3,0:16:58.51,0:17:01.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はぁ? かわいい後輩に行かせる気? Dialogue: 2,0:16:58.51,0:17:01.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,哈?你竟然忍心让可爱的后辈去? Dialogue: 3,0:17:01.25,0:17:03.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,美しい俺ちゃんに 行けって? Dialogue: 2,0:17:01.25,0:17:03.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,不然你要让美丽的本少去吗? Dialogue: 3,0:17:03.55,0:17:05.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あ~あ~ 醜いですね Dialogue: 2,0:17:03.55,0:17:05.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,啊~啊~真难看啊 Dialogue: 3,0:17:05.53,0:17:06.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,無個性は黙ってな Dialogue: 2,0:17:05.53,0:17:06.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,没个性的家伙别出声 Dialogue: 3,0:17:07.25,0:17:10.09,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうそう 引っ込んでなよザコ万部 Dialogue: 2,0:17:07.25,0:17:10.09,底部字幕,atg7,0,0,0,,对对 一边待着去吧杂鱼万部 Dialogue: 3,0:17:10.09,0:17:11.52,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰がザコ万部だこら! Dialogue: 2,0:17:10.09,0:17:11.52,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说谁杂鱼万部啊! Dialogue: 3,0:17:12.12,0:17:14.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おいおい こんな時までもめてんな! Dialogue: 2,0:17:12.12,0:17:14.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,喂喂 不要在这种时候吵架啦! Dialogue: 3,0:17:17.51,0:17:19.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おわっ とばされる! Dialogue: 2,0:17:17.51,0:17:19.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,哦噢要被吹走了! Dialogue: 3,0:17:19.06,0:17:20.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんて強風だ! Dialogue: 2,0:17:19.06,0:17:20.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,好猛烈的风! Dialogue: 3,0:17:20.26,0:17:21.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,とばされるってか Dialogue: 2,0:17:20.26,0:17:21.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,我们不像被吹走 Dialogue: 3,0:17:21.48,0:17:23.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,この風 俺らを引っ張ってくぜ! Dialogue: 2,0:17:21.48,0:17:23.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,更像是被这阵风拉着走! Dialogue: 3,0:17:29.67,0:17:30.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,イッテテテテ… Dialogue: 2,0:17:29.67,0:17:30.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,疼疼疼… Dialogue: 3,0:17:30.96,0:17:32.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんだ ありゃ!? Dialogue: 2,0:17:30.96,0:17:32.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,呃 那是什么!? Dialogue: 3,0:17:38.91,0:17:40.99,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}スーイ スイスイスイ! Dialogue: 2,0:17:38.91,0:17:40.99,底部字幕,atg7,0,0,0,,吸~吸吸吸! Dialogue: 3,0:17:41.61,0:17:43.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1078.8)}スーイ スイスイスイ! Dialogue: 2,0:17:41.61,0:17:43.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1036.8)}吸~吸吸吸! Dialogue: 2,0:17:42.41,0:17:46.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\fs90\blur4\bord5\fad(610,0)\3c&HF30906&\pos(976,848)}电动扫帚怪人 Dialogue: 3,0:17:43.87,0:17:46.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(960,1080.4)}これで仲間確保ダ~! Dialogue: 2,0:17:43.87,0:17:46.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1038.4)}这下就搞到伙伴戴~ Dialogue: 3,0:17:46.21,0:17:46.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1077.2)}イソン! Dialogue: 2,0:17:46.21,0:17:46.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\pos(960,1035.2)}森! Dialogue: 2,0:17:43.87,0:17:46.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「ダ~イソン」:捏他知名吸尘器品牌“戴森”。动画台词故意将“戴”与“森”的音节拆开,\N\h 在前一句的台词句尾加上“戴”,第二句单独念“森!”。 Dialogue: 3,0:17:47.21,0:17:48.81,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}ヒッ 気色悪っ! Dialogue: 2,0:17:47.21,0:17:48.81,底部字幕,atg7,0,0,0,,噫 好恶心! Dialogue: 3,0:17:49.05,0:17:52.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いくら腹減ってるからって 人間食うやつがあるか! Dialogue: 2,0:17:49.05,0:17:52.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,再怎么饿也不能吃人吧! Dialogue: 3,0:17:52.54,0:17:54.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いや お前もよくかじってんじゃん Dialogue: 2,0:17:52.54,0:17:54.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,不 你自己不也经常啃人吗 Dialogue: 3,0:17:55.00,0:17:57.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あれは話に聞いた電気式ほうき!? Dialogue: 2,0:17:55.00,0:17:57.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,难道那就是传说中的电动扫帚!? Dialogue: 1,0:17:55.00,0:17:57.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs45\pos(31.333,20.667)}※「電気式ほうき」:日本怪谈里经常出现的一种妖怪(付丧神)。其外形是带巨大集尘袋的立式吸尘器,\N\h 但吸头部分是扫帚的形状。会自己启动,强行把东西跟人吸进去。 Dialogue: 3,0:17:58.20,0:18:01.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}てことは 俺たちもゴミのように吸い取られちまうってことか!? Dialogue: 2,0:17:58.20,0:18:01.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,也就是说我们也会像垃圾一样被吸进去吗!? Dialogue: 3,0:18:03.81,0:18:05.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}スイスイ スイー! Dialogue: 2,0:18:03.81,0:18:05.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,吸吸~吸! Dialogue: 3,0:18:05.14,0:18:07.02,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,来い来い 新入部員! Dialogue: 2,0:18:05.14,0:18:07.02,底部字幕,atg7,0,0,0,,到我这里来吧新成员! Dialogue: 3,0:18:07.14,0:18:09.73,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,これでぼっちじゃなくなるのダ~! Dialogue: 2,0:18:07.14,0:18:09.73,底部字幕,atg7,0,0,0,,这样我就不会再孤单一人了戴! Dialogue: 3,0:18:09.73,0:18:10.48,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(945.6,1050)}イソン Dialogue: 2,0:18:09.73,0:18:10.48,底部字幕,atg7,0,0,0,,森! Dialogue: 3,0:18:10.94,0:18:12.40,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,タンクに何か書いてあるぞ Dialogue: 2,0:18:10.94,0:18:12.40,底部字幕,atg7,0,0,0,,它的筒身上好像写着什么 Dialogue: 3,0:18:13.48,0:18:14.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新入部員? Dialogue: 2,0:18:13.48,0:18:14.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,社团新成员? Dialogue: 3,0:18:15.00,0:18:19.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,つまり あいつはただ仲間が欲しいだけの寂しがり屋さんってことか Dialogue: 2,0:18:15.00,0:18:19.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,看来这家伙只是个渴望伙伴的寂寞鬼啊 Dialogue: 3,0:18:19.88,0:18:20.54,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}よっしゃ! Dialogue: 2,0:18:19.88,0:18:20.54,底部字幕,atg7,0,0,0,,好嘞! Dialogue: 3,0:18:20.70,0:18:22.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}すぐ変身して浄化してやるからな! Dialogue: 2,0:18:20.70,0:18:22.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,这就变身净化它! Dialogue: 3,0:18:23.57,0:18:23.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,って… Dialogue: 2,0:18:23.57,0:18:23.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,呃… Dialogue: 3,0:18:24.69,0:18:26.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,リーダーづらしないでよね! Dialogue: 2,0:18:24.69,0:18:26.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,别摆出一副队长架子! Dialogue: 3,0:18:26.67,0:18:28.51,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}ラッくん兄貴のほうがすごいし! Dialogue: 2,0:18:26.67,0:18:28.51,底部字幕,atg7,0,0,0,,乐大哥可比你强多了! Dialogue: 3,0:18:29.08,0:18:30.33,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,無論 そのとおり Dialogue: 2,0:18:29.08,0:18:30.33,底部字幕,atg7,0,0,0,,确实 说得没错 Dialogue: 3,0:18:30.33,0:18:33.59,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,楽愛のことはこの俺がいちばんよくわかっている Dialogue: 2,0:18:30.33,0:18:33.59,底部字幕,atg7,0,0,0,,因为我最懂乐爱 Dialogue: 3,0:18:33.59,0:18:35.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,聞き捨てならねえ! Dialogue: 2,0:18:33.59,0:18:35.13,底部字幕,atg7,0,0,0,,这话我可不能当没听见! Dialogue: 3,0:18:35.13,0:18:37.29,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}ラクちゃんに選ばれたのはこの俺ちゃんだ! Dialogue: 2,0:18:35.13,0:18:37.29,底部字幕,atg7,0,0,0,,被小乐选中的人是本少! Dialogue: 3,0:18:37.29,0:18:39.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956.8,1050)}いいや 僕を選んだんだ! Dialogue: 2,0:18:37.29,0:18:39.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,不 是选我! Dialogue: 3,0:18:39.22,0:18:41.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}自分が選ばれたんです! Dialogue: 2,0:18:39.22,0:18:41.01,底部字幕,atg7,0,0,0,,是我被选中! Dialogue: 3,0:18:42.93,0:18:45.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まいった てんでバラバラだぜ Dialogue: 2,0:18:42.93,0:18:45.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,真头疼 完全是一盘散沙啊 Dialogue: 3,0:18:45.60,0:18:46.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,どうする? ヌルさん Dialogue: 2,0:18:45.60,0:18:46.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,努鲁先生 这可怎么办? Dialogue: 3,0:18:47.02,0:18:48.93,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,強制はいたしかねますれば Dialogue: 2,0:18:47.02,0:18:48.93,底部字幕,atg7,0,0,0,,我不能强制他们变身 Dialogue: 3,0:18:49.42,0:18:52.06,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,あくまで皆様の自主性が頼りです Dialogue: 2,0:18:49.42,0:18:52.06,底部字幕,atg7,0,0,0,,终究还是要靠各位自觉 Dialogue: 3,0:18:53.82,0:18:54.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,バカだな… Dialogue: 2,0:18:53.82,0:18:54.71,底部字幕,atg7,0,0,0,,真是群笨蛋 Dialogue: 3,0:18:55.63,0:18:58.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,誰だって自分が選ばれたいに決まっている Dialogue: 2,0:18:55.63,0:18:58.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,任谁都会希望自己被选中 Dialogue: 3,0:18:59.14,0:19:01.57,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれるより選びたいなんてのは Dialogue: 2,0:18:59.14,0:19:01.57,底部字幕,atg7,0,0,0,,说什么比起被选择 不如自己主动选择 Dialogue: 3,0:19:01.57,0:19:04.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,選ばれることになれきった連中が考えることだよ Dialogue: 2,0:19:01.57,0:19:04.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过是那些早已习惯被选中的家伙才会有的想法 Dialogue: 3,0:19:08.01,0:19:09.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,このまま学校中の生徒を Dialogue: 2,0:19:08.01,0:19:09.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,就这样把全校的学生 Dialogue: 3,0:19:10.14,0:19:12.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新入部員にしてやるのダー! Dialogue: 2,0:19:10.14,0:19:12.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,都变成社团新成员戴! Dialogue: 3,0:19:12.10,0:19:12.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}イソン! Dialogue: 2,0:19:12.10,0:19:12.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,森! Dialogue: 3,0:19:13.24,0:19:14.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}スーイ スイスイスイ! Dialogue: 2,0:19:13.24,0:19:14.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,吸~吸吸吸! Dialogue: 3,0:19:14.65,0:19:15.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ムッ? Dialogue: 2,0:19:14.65,0:19:15.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,唔? Dialogue: 3,0:19:16.70,0:19:20.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自分なんかダンゴ100本おごってもらいました~! Dialogue: 2,0:19:16.70,0:19:20.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,我可是被请客了一百串丸子! Dialogue: 3,0:19:20.34,0:19:22.62,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,いちばん貢がれてるのは自分です! Dialogue: 2,0:19:20.34,0:19:22.62,底部字幕,atg7,0,0,0,,看来被供养最多的是我! Dialogue: 3,0:19:23.06,0:19:24.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,こんなことわざがある Dialogue: 2,0:19:23.06,0:19:24.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,有句老话说得好 Dialogue: 3,0:19:24.76,0:19:27.04,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,食べ物の切れ目が縁の切れ目 Dialogue: 2,0:19:24.76,0:19:27.04,底部字幕,atg7,0,0,0,,饭缘尽则情谊尽 Dialogue: 3,0:19:27.20,0:19:30.61,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そうそう 僕と兄貴の絆にはかなわないって Dialogue: 2,0:19:27.20,0:19:30.61,底部字幕,atg7,0,0,0,,就是就是 根本比不上我跟大哥的情谊 Dialogue: 3,0:19:30.78,0:19:33.56,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}その兄貴って一方的に言ってんじゃないの? Dialogue: 2,0:19:30.78,0:19:33.56,底部字幕,atg7,0,0,0,,是你单方面喊人家大哥吧? Dialogue: 3,0:19:33.70,0:19:35.77,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ラクちゃんは迷惑してるって Dialogue: 2,0:19:33.70,0:19:35.77,底部字幕,atg7,0,0,0,,小乐说他觉得你很烦呢 Dialogue: 3,0:19:40.14,0:19:42.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お 俺のことを誰も見ていない! Dialogue: 2,0:19:40.14,0:19:42.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,竟…竟然没人在看我! Dialogue: 3,0:19:42.66,0:19:43.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,つまり ぼっち! Dialogue: 2,0:19:42.66,0:19:43.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,也就是说我很孤独! Dialogue: 3,0:19:43.91,0:19:46.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ぼっちにくい ぼっちにくい ぼっちにくい ぼっちにくい! Dialogue: 2,0:19:43.91,0:19:46.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,孤独好苦…孤独好苦…孤独好苦…孤独好苦! Dialogue: 3,0:19:47.26,0:19:48.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,安心しな 怪人! Dialogue: 2,0:19:47.26,0:19:48.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,放心吧 怪人! Dialogue: 3,0:19:49.09,0:19:49.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,へっ? Dialogue: 2,0:19:49.09,0:19:49.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:19:50.29,0:19:51.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(955.2,1050)}お前をぼっちにはしておかないぜ! Dialogue: 2,0:19:50.29,0:19:51.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,我不会让你孤单一人的! Dialogue: 3,0:19:53.75,0:19:55.22,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空気も読まずに 抱擁! Dialogue: 2,0:19:53.75,0:19:55.22,底部字幕,atg7,0,0,0,,不看气氛就抱上来! Dialogue: 3,0:19:55.22,0:19:57.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(950.4,1050)}そして 空気も読まずに言っちまうぜ! Dialogue: 2,0:19:55.22,0:19:57.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,然后不看气氛说出来! Dialogue: 3,0:19:58.21,0:19:59.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ラクさんに選ばれることって Dialogue: 2,0:19:58.21,0:19:59.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,被乐同学选中这件事 Dialogue: 3,0:19:59.84,0:20:00.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そんな大切か? Dialogue: 2,0:19:59.84,0:20:00.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,就这么重要吗? Dialogue: 3,0:20:01.20,0:20:03.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,自分で選んだものをほっぽり捨てちまえるほどか? Dialogue: 2,0:20:01.20,0:20:03.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,重要到可以抛弃自己选择的伙伴吗? Dialogue: 3,0:20:05.29,0:20:09.26,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そ そんなの シンくんはラッくんに選ばれた人だから言えるんじゃん! Dialogue: 2,0:20:05.29,0:20:09.26,底部字幕,atg7,0,0,0,,那…那是因为阿新你已经被阿乐选中了才能这么说啊! Dialogue: 3,0:20:09.27,0:20:10.84,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そ そうですよ Dialogue: 2,0:20:09.27,0:20:10.84,底部字幕,atg7,0,0,0,,就…就是啊 Dialogue: 3,0:20:11.31,0:20:13.36,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,違う! 俺が選んだんだ! Dialogue: 2,0:20:11.31,0:20:13.36,底部字幕,atg7,0,0,0,,不!我是自己选择的! Dialogue: 3,0:20:14.98,0:20:16.12,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,潮に空太 Dialogue: 2,0:20:14.98,0:20:16.12,底部字幕,atg7,0,0,0,,不管是潮还是空太 Dialogue: 3,0:20:16.36,0:20:18.44,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ソーさんや ナルさんだって そうだぜ Dialogue: 2,0:20:16.36,0:20:18.44,底部字幕,atg7,0,0,0,,还有总哥跟爱琉哥也是我选择的 Dialogue: 3,0:20:19.32,0:20:21.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,好いてもらえるのはもちろんうれしいけどさ Dialogue: 2,0:20:19.32,0:20:21.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,能被喜欢上当然很开心 Dialogue: 3,0:20:22.33,0:20:24.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,俺は俺が好きになったんなら Dialogue: 2,0:20:22.33,0:20:24.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,但我只要自己喜欢上了 Dialogue: 3,0:20:24.53,0:20:26.87,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,向こうにどう思われていようがかまわねえ Dialogue: 2,0:20:24.53,0:20:26.87,底部字幕,atg7,0,0,0,,对方怎么想都无所谓 Dialogue: 3,0:20:27.20,0:20:28.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,1番も2番もねえ Dialogue: 2,0:20:27.20,0:20:28.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,没有第一第二 Dialogue: 3,0:20:29.11,0:20:31.58,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,みんな俺にとっちゃあ一番星! Dialogue: 2,0:20:29.11,0:20:31.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,大家对我来说都是最亮的星! Dialogue: 2,0:20:29.11,0:20:31.58,底部字幕,atg7,0,0,0,,{\fs45\pos(1140.8,942.4)}第一 Dialogue: 3,0:20:31.89,0:20:33.79,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,最高にハイカラな仲間だぜ! Dialogue: 2,0:20:31.89,0:20:33.79,底部字幕,atg7,0,0,0,,是最好最时髦的伙伴! Dialogue: 3,0:20:33.92,0:20:35.21,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(956.8,1050)}それじゃあ足りないか? Dialogue: 2,0:20:33.92,0:20:35.21,底部字幕,atg7,0,0,0,,这样还不够吗? Dialogue: 3,0:20:35.71,0:20:36.65,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,新九郎… Dialogue: 2,0:20:35.71,0:20:36.65,底部字幕,atg7,0,0,0,,新九郎… Dialogue: 3,0:20:37.51,0:20:38.11,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ってわけで Dialogue: 2,0:20:37.51,0:20:38.11,底部字幕,atg7,0,0,0,,综上所述 Dialogue: 3,0:20:38.40,0:20:40.90,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,空気を読まず 次の展開だ ヌルさん! Dialogue: 2,0:20:38.40,0:20:40.90,底部字幕,atg7,0,0,0,,我们要无视气氛进入下一个环节了 努鲁先生! Dialogue: 3,0:20:41.82,0:20:42.86,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,お任せあれ! Dialogue: 2,0:20:41.82,0:20:42.86,底部字幕,atg7,0,0,0,,包在我身上! Dialogue: 3,0:20:43.36,0:20:46.19,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}時間も押してますから 巻きでまいりましょう! Dialogue: 2,0:20:43.36,0:20:46.19,底部字幕,atg7,0,0,0,,这集快结束了 让我们快进吧! Dialogue: 3,0:20:46.40,0:20:48.78,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,目つぶし閃光 猫だまし! Dialogue: 2,0:20:46.40,0:20:48.78,底部字幕,atg7,0,0,0,,瞎眼闪光 猫猫骗术! Dialogue: 3,0:20:50.92,0:20:52.30,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(952,1050)}うおっ まぶしっ! Dialogue: 2,0:20:50.92,0:20:52.30,底部字幕,atg7,0,0,0,,呜哇 好刺眼! Dialogue: 4,0:20:53.35,0:20:55.60,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,我ら ハイカラ浪漫団! Dialogue: 3,0:20:53.35,0:20:55.60,底部字幕,atg7,0,0,0,,我们是——时髦浪漫团! Dialogue: 4,0:20:55.83,0:20:57.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\pos(953.6,1050)}カラッと未来を変えてやる! Dialogue: 3,0:20:55.83,0:20:57.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽朗改写未来吧! Dialogue: 4,0:20:59.27,0:21:03.65,招式名-日文,atg1,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}必殺 {\3c&HDC483A&\blur1}ハイ{\3c&H0CB84E&\blur1}カラ{\3c&H07B5AF&\blur1}デモ{\3c&HC310A7&\blur1}クラシ! Dialogue: 3,0:20:59.27,0:21:03.65,招式名-中文,atg7,0,0,0,,{\3c&H3925DA&\blur1}奥义!{\3c&HDC483A&\blur1}时髦{\3c&H0CB84E&\blur1}民主{\3c&H07B5AF&\blur1}主义{\3c&HC310A7&\blur1}冲击! Dialogue: 3,0:21:05.04,0:21:08.75,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,巻きだからって 雑な展開ダ~! Dialogue: 2,0:21:05.04,0:21:08.75,底部字幕,atg7,0,0,0,,就算着急快进 这展开也太水了吧! Dialogue: 3,0:21:14.70,0:21:15.91,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はひょ~ Dialogue: 2,0:21:14.70,0:21:15.91,底部字幕,atg7,0,0,0,,爽~ Dialogue: 4,0:21:18.46,0:21:21.38,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハイカラに 浄化完了! Dialogue: 3,0:21:18.46,0:21:21.38,底部字幕,atg7,0,0,0,,时髦地完成净化! Dialogue: 3,0:21:22.17,0:21:22.71,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,でも Dialogue: 2,0:21:22.17,0:21:22.71,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过 Dialogue: 3,0:21:23.13,0:21:24.85,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,なんか 感動した… Dialogue: 2,0:21:23.13,0:21:24.85,底部字幕,atg7,0,0,0,,我有点被感动到了… Dialogue: 3,0:21:26.65,0:21:30.08,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,仲間先輩 卒業までに部員見つけてみせるって Dialogue: 2,0:21:26.65,0:21:30.08,底部字幕,atg7,0,0,0,,仲间前辈说毕业之前一定会找到社团新成员 Dialogue: 3,0:21:30.40,0:21:32.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,積極的にスカウト始めるみたいですよ Dialogue: 2,0:21:30.40,0:21:32.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,貌似已经开始积极挖人了 Dialogue: 3,0:21:33.45,0:21:36.23,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まさに 選ばれるより選びたいだな Dialogue: 2,0:21:33.45,0:21:36.23,底部字幕,atg7,0,0,0,,这真是名副其实的“比起被选择 不如自己去选择” Dialogue: 3,0:21:36.57,0:21:39.31,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンちゃんの言葉に触発されたんじゃないの? Dialogue: 2,0:21:36.57,0:21:39.31,底部字幕,atg7,0,0,0,,是被小新的话触动了吧? Dialogue: 3,0:21:39.47,0:21:39.96,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,えっ? Dialogue: 2,0:21:39.47,0:21:39.96,底部字幕,atg7,0,0,0,,诶? Dialogue: 3,0:21:40.71,0:21:42.32,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンくんの空気の読まなさが Dialogue: 2,0:21:40.71,0:21:42.32,底部字幕,atg7,0,0,0,,原来阿新不会看气氛这件事 Dialogue: 3,0:21:42.44,0:21:44.46,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,功を奏することってあるんだね Dialogue: 2,0:21:42.44,0:21:44.46,底部字幕,atg7,0,0,0,,偶尔也能派上用场呢 Dialogue: 3,0:21:45.29,0:21:48.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,まっ 空気を読まないのは我が道を行くってことだ Dialogue: 2,0:21:45.29,0:21:48.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,是啊 不看气氛也就意味着我要走我自己的路 Dialogue: 3,0:21:48.66,0:21:50.53,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,つまり ハイカラってことだろ Dialogue: 2,0:21:48.66,0:21:50.53,底部字幕,atg7,0,0,0,,也就是说 我很时髦 Dialogue: 3,0:21:50.88,0:21:51.72,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,はいはい Dialogue: 2,0:21:50.88,0:21:51.72,底部字幕,atg7,0,0,0,,你说是就是 Dialogue: 3,0:21:52.11,0:21:53.95,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,シンちゃんはそのままでいな Dialogue: 2,0:21:52.11,0:21:53.95,底部字幕,atg7,0,0,0,,小新就这样保持本色就好 Dialogue: 3,0:21:54.44,0:21:56.24,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,そういや 楽愛先輩は? Dialogue: 2,0:21:54.44,0:21:56.24,底部字幕,atg7,0,0,0,,话说 乐爱前辈人呢? Dialogue: 3,0:21:56.44,0:21:57.92,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それが いなくてさ Dialogue: 2,0:21:56.44,0:21:57.92,底部字幕,atg7,0,0,0,,我也没找到他 Dialogue: 3,0:21:58.30,0:22:00.88,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,僕 意地悪 言ったの 謝りたかったのにな… Dialogue: 2,0:21:58.30,0:22:00.88,底部字幕,atg7,0,0,0,,我说了那么过分的话 想找他道歉… Dialogue: 3,0:22:01.09,0:22:03.76,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,おっ アッちゃんの心も美しいな Dialogue: 2,0:22:01.09,0:22:03.76,底部字幕,atg7,0,0,0,,哦~小空你的心灵也很美丽嘛 Dialogue: 3,0:22:03.76,0:22:05.13,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,やめてよ~ Dialogue: 2,0:22:03.76,0:22:05.13,底部字幕,atg1,0,0,0,,别说了啦~ Dialogue: 3,0:22:05.53,0:22:07.27,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,ハッ つまらないな Dialogue: 2,0:22:05.53,0:22:07.27,底部字幕,atg7,0,0,0,,哎 真无趣 Dialogue: 3,0:22:08.09,0:22:10.10,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,だがこれも計画どおり Dialogue: 2,0:22:08.09,0:22:10.10,底部字幕,atg7,0,0,0,,不过这也都在我的计划之中 Dialogue: 3,0:22:10.26,0:22:14.14,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,より絆を強くした防衛部と征服部の闘いは Dialogue: 2,0:22:10.26,0:22:14.14,底部字幕,atg7,0,0,0,,加深了牵绊的防卫部跟征服部之间的战斗 Dialogue: 3,0:22:14.41,0:22:16.39,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,一層激しくなるだろう Dialogue: 2,0:22:14.41,0:22:16.39,底部字幕,atg7,0,0,0,,将会变得更加激烈吧 Dialogue: 3,0:22:17.02,0:22:19.49,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,それこそが最初から僕の狙い Dialogue: 2,0:22:17.02,0:22:19.49,底部字幕,atg7,0,0,0,,这才是我最初的目的 Dialogue: 3,0:22:20.43,0:22:23.82,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,すべては我が大願成就のために Dialogue: 2,0:22:20.43,0:22:23.82,底部字幕,atg7,0,0,0,,一切都是为了成就我的夙愿 Dialogue: 4,0:22:25.07,0:22:27.95,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:22:25.07,0:22:27.95,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fn7BZ3QBGV\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:22:27.95,0:22:31.59,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:22:27.95,0:22:31.59,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 4,0:22:31.59,0:22:36.08,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}夜さえなかったように… Dialogue: 3,0:22:31.59,0:22:36.08,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}仿佛连黑夜都不曾存在… Dialogue: 4,0:22:36.08,0:22:39.58,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:22:36.08,0:22:39.58,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 4,0:22:47.72,0:22:50.51,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}見つめ合つた君のEyes Dialogue: 3,0:22:47.72,0:22:50.51,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾与你四目相对的眼瞳 Dialogue: 4,0:22:50.51,0:22:53.81,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}なのにどうして今はCry(No more cry) Dialogue: 3,0:22:50.51,0:22:53.81,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}为何此刻却在垂泪(莫再垂泪) Dialogue: 4,0:22:53.81,0:22:55.72,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}愛しかった仕草 Dialogue: 3,0:22:53.81,0:22:55.72,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}曾经深爱的每个动作 Dialogue: 4,0:22:55.72,0:22:58.72,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}そのすべてがただ憎らしい Dialogue: 3,0:22:55.72,0:22:58.72,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如今全都化作憎恶 Dialogue: 4,0:22:58.72,0:23:01.59,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,20)}一人きりのIn the night Dialogue: 3,0:22:58.72,0:23:01.59,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3\pos(889.6,1060)}孤身坠夜 Dialogue: 4,0:23:01.59,0:23:05.44,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}隠しきれない朝のLight(Morning light) Dialogue: 3,0:23:01.59,0:23:05.44,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}藏不住晨曦(朝晖) Dialogue: 4,0:23:05.44,0:23:09.45,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}時代さえも明けていくのに Dialogue: 3,0:23:05.44,0:23:09.45,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}明明连时代都已迎来破晓 Dialogue: 4,0:23:09.45,0:23:12.39,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}野蛮な態度 気づいて Dialogue: 3,0:23:09.45,0:23:12.39,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}快察觉这野蛮的态度 Dialogue: 4,0:23:12.39,0:23:15.82,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}忘れてなんかいないだろう? Dialogue: 3,0:23:12.39,0:23:15.82,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}你其实从未遗忘对吧? Dialogue: 4,0:23:15.82,0:23:19.75,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}何度君に問いかけても ああ Dialogue: 3,0:23:15.82,0:23:19.75,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}无论追问你多少次 啊 Dialogue: 4,0:23:19.75,0:23:24.35,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}届かない Dialogue: 3,0:23:19.75,0:23:24.35,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}都传达不到 Dialogue: 4,0:23:26.19,0:23:28.95,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}その眩しく輝く目は Dialogue: 3,0:23:26.19,0:23:28.95,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}那双{\fn7BZ3QBGV\fs61}璀璨{\r\blur3}夺目的眼眸 Dialogue: 4,0:23:28.95,0:23:32.47,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}末来を目指しただ進むよ Dialogue: 3,0:23:28.95,0:23:32.47,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}只顾朝着认定的未来前行 Dialogue: 1,0:23:32.47,0:23:37.31,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}約束さえなかったように(Remember me) Dialogue: 0,0:23:32.47,0:23:37.31,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}就像从未许下约定(别把我遗忘) Dialogue: 4,0:23:37.31,0:23:40.15,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}ああ虚しい悲しい夜に Dialogue: 3,0:23:37.31,0:23:40.15,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}啊 在这空虚悲伤的夜里 Dialogue: 4,0:23:40.15,0:23:43.62,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}思い出をひとつ抱きしめる Dialogue: 3,0:23:40.15,0:23:43.62,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}紧抱着仅存的回忆 Dialogue: 4,0:23:43.62,0:23:48.15,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}切なさを癒やすように… Dialogue: 3,0:23:43.62,0:23:48.15,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}如同治愈痛楚般… Dialogue: 4,0:23:48.15,0:23:52.15,ED-日文,atg1,0,0,0,,{\blur3}答えて Dialogue: 3,0:23:48.15,0:23:52.15,ED-中文,atg7,0,0,0,,{\blur3}回答我啊 Dialogue: 3,0:23:54.99,0:24:00.00,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fn560BOO6M\pos(249.6,81.2)}下一集 Dialogue: 2,0:23:54.99,0:24:00.00,本集标题,atg1,0,0,0,,{\fs80\pos(1036.8,850.8)}国王游戏 也是时髦! Dialogue: 4,0:24:00.00,0:24:04.92,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1886,545.2)}猫魔对学生会两人抱有自卑感 Dialogue: 3,0:24:00.00,0:24:04.92,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1886,545.2)}猫魔对学生会两人抱有自卑感 Dialogue: 4,0:24:00.00,0:24:04.92,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(110,537.2)}小石川乐爱的魔爪逼近他内心的空隙 Dialogue: 3,0:24:00.00,0:24:04.92,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(110,537.2)}小石川乐爱的魔爪逼近他内心的空隙 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:10.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\frz270\c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}而另一边, 防卫部正围着篝火烤红薯 Dialogue: 3,0:24:04.92,0:24:10.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(1880,545.2)}而另一边, 防卫部正围着篝火烤红薯 Dialogue: 4,0:24:04.92,0:24:10.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\frz270\c&H0100D7&\pos(110,545.2)}比栗子更美味的是红薯, 胜利的关键是红薯﹗ Dialogue: 3,0:24:04.92,0:24:10.01,两边标语,atg1,0,0,0,,{\fs60\bord7\frz270\3c&H0100D7&\pos(110,545.2)}比栗子更美味的是红薯, 胜利的关键是红薯﹗ Dialogue: 2,0:24:04.92,0:24:10.01,底部字幕-日文,atg1,0,0,0,,{\an7\fs40\pos(243.333,20.667)}※「栗より美味い十三里」:经典日语谐音梗。「栗」音同「九里」、「より」音同「四里」,9+4=13,\N\h 而「十三里」是“红薯”的别称,这句话直译为“比栗子更美味的是红薯”。流传甚广的说法是:\N\h 红薯从主要产地萨摩(现鹿儿岛县)运到江户(现东京)的距离大约是「十三里」,故而得名。