1 00:00:03,712 --> 00:00:08,216 (ナレーション)人間は 魔神に滅ぼされるかに見えた 2 00:00:12,011 --> 00:00:16,683 それを救ったのは たったひとりの魔道士(まどうし)だった 3 00:00:23,440 --> 00:00:28,069 彼は“魔法帝(まほうてい)”と呼ばれ 伝説になった 4 00:00:31,531 --> 00:00:34,325 クローバー王国を 敵視する白夜(びゃくや)の魔眼(まがん) 5 00:00:34,451 --> 00:00:35,452 その目的は— 6 00:00:35,577 --> 00:00:39,956 クローバー王国を打ち倒し 独立国家を建設することだった 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,417 彼らは 魔石(ませき)を全て集めると— 8 00:00:42,542 --> 00:00:46,921 真の姿に生まれ変わり 強大な力が手に入ると信じていた 9 00:00:47,088 --> 00:00:51,593 だが 真の姿に生まれ変わるには あと3つ 魔石が必要である 10 00:00:51,760 --> 00:00:54,929 そのうちの1つは 魔(マナ)の力が特に強いといわれる— 11 00:00:55,346 --> 00:00:58,433 強魔地帯(ごうまちたい)の 海底神殿にあることが分かった 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,811 (ユリウス) 頼んだよ ヤミ そして アスタ君 13 00:01:04,355 --> 00:01:10,278 {\an8}♪〜 14 00:02:29,232 --> 00:02:32,986 {\an8}〜♪ 15 00:02:35,196 --> 00:02:37,949 (クラウス)今日の任務も 無事に こなすことができた 16 00:02:38,491 --> 00:02:41,035 (クラウス)我らが 偉大なるヴァンジャンス団長も— 17 00:02:41,161 --> 00:02:42,579 褒めてくださるだろう 18 00:02:42,704 --> 00:02:43,621 (ミモザ)はい 19 00:02:43,746 --> 00:02:45,540 (クラウス)だが ユノ (ユノ)はい? 20 00:02:45,832 --> 00:02:47,542 シルフ …だったか? 21 00:02:48,293 --> 00:02:51,546 貴様の風の精霊魔法は 確かに強力だ 22 00:02:52,088 --> 00:02:55,466 ただ 今日のように 1人で戦うんじゃない 23 00:02:55,592 --> 00:02:57,635 我々はチームなのだから 24 00:02:57,886 --> 00:03:00,805 (ミモザ)ユノさん 実に見事に聞き流していますわ 25 00:03:01,222 --> 00:03:02,348 {\an8}いいな? 26 00:03:02,473 --> 00:03:05,852 {\an8}次は決して 私の命令を 聞かず 敵を全部— 27 00:03:05,977 --> 00:03:08,229 {\an8}あっという間に 倒すんじゃないぞ! 28 00:03:08,354 --> 00:03:10,899 {\an8}私の作戦どおりに やるんだ! 29 00:03:11,024 --> 00:03:12,358 聞いているのか? ユノ 30 00:03:12,483 --> 00:03:13,276 (ユノ)聞いてます 31 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 (クラウス)ならば よい 32 00:03:15,028 --> 00:03:16,195 (ノエルの悲鳴) (3人)うん? 33 00:03:16,696 --> 00:03:17,530 今の悲鳴… 34 00:03:18,156 --> 00:03:21,326 (ユノ)あの辺りからみたいです (ミモザ)事件でしょうか? 35 00:03:21,492 --> 00:03:22,410 (クラウス)行くぞ! 36 00:03:24,662 --> 00:03:26,581 (バネッサ)観念なさい (ノエル)やめて! ちょっと 37 00:03:26,748 --> 00:03:28,249 (ミモザ)あっ この声は… 38 00:03:28,416 --> 00:03:29,083 強盗か!? 39 00:03:30,501 --> 00:03:32,086 {\an8}(ノエルたち)あっ… (クラウス)なっ!? 40 00:03:33,922 --> 00:03:35,548 (ノエルの悲鳴) 41 00:03:35,673 --> 00:03:38,009 (ミモザ)ノエルさん? (ユノ)何が起こっている? 42 00:03:38,134 --> 00:03:40,011 (ノエル) そ… それは こっちのセリフよ! 43 00:03:40,345 --> 00:03:41,387 うん? 44 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 水着? 45 00:03:44,182 --> 00:03:47,352 (バネッサ)そうよ 金色(こんじき)の坊や (ユノ)坊や? 46 00:03:47,685 --> 00:03:50,188 (バネッサ) 私たち あした 海へ行くの 47 00:03:50,313 --> 00:03:52,315 ノエルが 水着 持ってないっていうから— 48 00:03:52,440 --> 00:03:54,275 選んであげてたのよ 49 00:03:54,400 --> 00:03:57,654 私の持ってる水着 貸してあげるって言ったのに— 50 00:03:57,820 --> 00:03:59,239 イヤなんだって 51 00:03:59,364 --> 00:04:01,491 あ… あんなヒモみたいな… 52 00:04:01,783 --> 00:04:03,326 着れるわけないでしょう! 53 00:04:03,826 --> 00:04:06,287 そ… そうだったのですね 54 00:04:06,621 --> 00:04:08,331 では さっきの悲鳴は? 55 00:04:08,539 --> 00:04:11,918 (ノエル)バネッサが 私の服を いきなり脱がしたからよ 56 00:04:12,043 --> 00:04:15,755 (バネッサ)水着を試着するのに 服着てたら おかしいでしょう? 57 00:04:15,880 --> 00:04:18,383 なかなか脱がないから いけないのよ 58 00:04:18,508 --> 00:04:19,926 (バネッサ)ねえ? (店員)アハハッ… 59 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 ありえねえ 60 00:04:21,636 --> 00:04:23,346 (バネッサ) ノエル これなんか どう? 61 00:04:23,513 --> 00:04:26,349 だから そんなの 着れるわけないって! 62 00:04:26,933 --> 00:04:28,726 (クラウス) まったく 人騒がせな… 63 00:04:29,143 --> 00:04:31,813 海へ行くための水着選びとは… 64 00:04:32,146 --> 00:04:34,941 貴様たちは 仕事もせず遊んでばかりか 65 00:04:35,233 --> 00:04:38,194 (バネッサ)失礼ね 任務よ 任務 66 00:04:38,319 --> 00:04:40,530 (ユノ)任務? (バネッサ)そう 67 00:04:40,655 --> 00:04:44,742 ひ・み・つ・の・ね 68 00:04:44,867 --> 00:04:46,286 坊やも一緒に行く? 69 00:04:46,411 --> 00:04:47,245 (ユノ)ウッ… 70 00:04:47,537 --> 00:04:49,455 {\an8}フフッ… かわいい 71 00:04:49,789 --> 00:04:53,960 ンッ… 俺たちも 暇じゃありませんので 遠慮します 72 00:04:54,460 --> 00:04:59,966 海には行きたいのですけれど 私(わたくし)たちも 明日 任務がありますの 73 00:05:00,174 --> 00:05:02,260 (チャーミー)ハァ〜… (バネッサ)そう? 残念 74 00:05:02,510 --> 00:05:05,638 (チャーミー) きゅ… 救食(きゅうしょく)の王子さまらぁ! 75 00:05:05,763 --> 00:05:10,143 ハッ… 私の この水着姿を見たら 何て言ってくれるかしら? 76 00:05:14,772 --> 00:05:15,606 (チャーミー)チラッ… 77 00:05:15,857 --> 00:05:19,110 (ユノ) おお なんてセクシーなんだ… 78 00:05:19,402 --> 00:05:22,113 とても… おいしそうだ! 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,490 う… うれしい! 80 00:05:24,615 --> 00:05:26,034 (おなかの鳴る音) 81 00:05:26,367 --> 00:05:28,619 私を食べるのら〜! 82 00:05:28,911 --> 00:05:30,288 {\an8}(チャーミー)ブッ! (ノエルたち)うん? 83 00:05:30,538 --> 00:05:32,332 アタタ… 84 00:05:32,457 --> 00:05:35,084 あれ? 救食の王子は? 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,962 (バネッサ)金色の坊やたちなら もう帰ったわよ 86 00:05:38,087 --> 00:05:39,630 ハッ!? らぁ… 87 00:05:40,006 --> 00:05:42,383 (バネッサ)チャーミーは 水着 それで いいのね? 88 00:05:42,508 --> 00:05:44,886 ノエルも早く決めなさいよ 89 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 あっ これなんて どう? 90 00:05:46,304 --> 00:05:49,348 (ノエル)だ… だから そんなの 着れないわよ! 91 00:05:49,474 --> 00:05:51,601 では あちらは いかがでしょうか? 92 00:05:52,018 --> 00:05:52,852 “あちら”? 93 00:05:53,394 --> 00:05:55,480 (店員)ちょっと お高いですが… 94 00:05:55,938 --> 00:05:59,734 値段は どうでもいいわ きれいで かわいいわね 95 00:05:59,859 --> 00:06:03,571 だけど 布面積が狭いような… 96 00:06:03,696 --> 00:06:06,532 あと なに? このチャラついた装飾は 97 00:06:06,991 --> 00:06:09,619 ビーチで注目 間違いなしですよ 98 00:06:09,869 --> 00:06:11,287 {\an8}注目… 99 00:06:11,829 --> 00:06:15,124 {\an8}(ノエル)バカスタ 注目してくれるかしら? 100 00:06:15,291 --> 00:06:17,877 でも これなら褒めてくれるかも 101 00:06:18,127 --> 00:06:19,087 ハッ… 102 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 別に あんなヤツに— 103 00:06:20,713 --> 00:06:23,007 注目されなくったって いいんだってば! 104 00:06:23,299 --> 00:06:25,635 あの… いかがなさいますか? 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,428 (ノエル)買うわ 買うわよ! 106 00:06:29,430 --> 00:06:32,100 (ノエル)おつりは要らないわ (店員)ええっ!? 107 00:06:33,935 --> 00:06:36,896 (マグナ)野郎ども! 出発の準備は いいか!? 108 00:06:37,188 --> 00:06:39,398 (バネッサの あくび) 109 00:06:39,524 --> 00:06:41,359 (ゴーシュ)俺の女神 マリーよ 110 00:06:41,859 --> 00:06:44,529 お兄ちゃんは お前を海へ連れていきたかったよ 111 00:06:44,695 --> 00:06:47,281 (ラック) サメよりクジラのほうが強いかな? 112 00:06:47,406 --> 00:06:49,575 (ゴードン)(サメの肌って ザラザラしてるんだよね) 113 00:06:49,700 --> 00:06:50,409 (知ってた?) 114 00:06:50,576 --> 00:06:52,203 (寝息) 115 00:06:52,745 --> 00:06:55,248 (マグナ) なんで お前たち 当然のように— 116 00:06:55,373 --> 00:06:58,167 俺の紅零爾威災駆乱号(クレイジーサイクロンごう) 乗ってるわけ!? 117 00:06:58,417 --> 00:07:01,754 (アスタ)いやぁ 俺 ホウキに乗れないッスから 118 00:07:01,879 --> 00:07:03,047 私もよ 119 00:07:03,172 --> 00:07:05,716 もう忘れたの? バッカじゃない 120 00:07:05,967 --> 00:07:07,176 どこ目線? 121 00:07:07,301 --> 00:07:09,804 …ていうか ほかのヤツらのホウキに乗れば? 122 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 王族の私が乗ってあげてるのよ ありがたく思いなさい 下民 123 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 (マグナ) だから それ どこ目線!? 124 00:07:16,519 --> 00:07:19,272 ヤミ団長は まだ寝てるんスかね? 125 00:07:19,564 --> 00:07:22,692 (フィンラル)調べることが あるからって 先に行ったよ 126 00:07:22,817 --> 00:07:26,028 (バネッサ) へえ… 珍しいこともあるものね 127 00:07:26,154 --> 00:07:27,738 ちゃんと仕事するなんて 128 00:07:28,281 --> 00:07:30,324 (マグナ)さっすがヤミさんだ! 129 00:07:31,784 --> 00:07:34,078 よっしゃ! 俺たちも行くぞ! 130 00:07:34,537 --> 00:07:39,083 紅零爾威災駆乱号(クレイジーサイクロンごう) はっし〜ん! 131 00:07:39,250 --> 00:07:43,421 (マグナ)ドリャー! (アスタ)ヒャッハ〜! 132 00:07:45,131 --> 00:07:46,632 {\an8}(ナレーション) アスタたちが向かうのは 133 00:07:46,757 --> 00:07:49,635 {\an8}海沿いにある ラクエという町である 134 00:07:50,344 --> 00:07:54,474 ラクエは 魔(マナ)が強く その影響で いつも暑いため— 135 00:07:54,599 --> 00:07:59,145 貴族や王族 魔法騎士団の リゾート地としても人気がある 136 00:08:01,230 --> 00:08:04,400 どうして フィンラル先輩の 空間魔法で行かないんですか? 137 00:08:04,650 --> 00:08:07,111 ラクエは初めて行くんだ 138 00:08:07,236 --> 00:08:08,529 俺の空間魔法は— 139 00:08:08,654 --> 00:08:10,907 1度 行った場所じゃないと 行けないからね 140 00:08:11,407 --> 00:08:13,701 チッ! 役立たずが 141 00:08:13,826 --> 00:08:16,037 わざわざ 飛んでいかなきゃ なんねえじゃねえか 142 00:08:16,496 --> 00:08:18,289 (フィンラル) だから 俺 先輩だってば! 143 00:08:18,498 --> 00:08:21,542 (バネッサ)フィンラルが 行ったことないなんて 意外ね 144 00:08:21,667 --> 00:08:22,502 てっきり ビーチで— 145 00:08:22,627 --> 00:08:25,338 ナンパしまくってるのかと 思ってたわ 146 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 フッ… お楽しみは— 147 00:08:27,173 --> 00:08:30,718 あとに取っといたほうが 喜びが大きいからね 148 00:08:30,843 --> 00:08:33,054 あえて行かずにいたのさ 149 00:08:33,179 --> 00:08:35,264 ああ 楽しみだな ラクエ 150 00:08:35,389 --> 00:08:37,391 待っていて 女の子たち! 151 00:08:37,767 --> 00:08:38,643 ねえ 待って 152 00:08:38,768 --> 00:08:41,437 いつも“フシュ〜”って 言ってる人が いないわ! 153 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 (マグナたち)えっ? (ゴードン)ここにいるよ! 154 00:08:43,564 --> 00:08:44,398 (一同)うん? 155 00:08:46,817 --> 00:08:48,319 (グレイ)フシュ〜… 156 00:08:48,528 --> 00:08:50,988 グレイパイセンが変身してたのか 157 00:08:51,155 --> 00:08:52,740 フシュ〜… 158 00:08:54,534 --> 00:08:57,203 じゃ 本物のゴードンパイセンは? 159 00:09:10,716 --> 00:09:14,011 (マグナ)そろそろ 見えてもいいころだと思うんだが… 160 00:09:14,428 --> 00:09:15,346 (アスタ)何がッスか? 161 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 海だよ 海 162 00:09:17,515 --> 00:09:19,934 楽しみだぜ 見たことないからな! 163 00:09:20,059 --> 00:09:21,435 (アスタ)俺もッス! 164 00:09:22,478 --> 00:09:27,066 でも 全然 見えませんね ラクエって まだ遠いんですか? 165 00:09:27,191 --> 00:09:29,986 (マグナ) いや そんなことは ないはずだが 166 00:09:30,152 --> 00:09:31,487 {\an8}何言ってんの 167 00:09:31,612 --> 00:09:34,949 {\an8}海なら さっきから ずっと見えてるじゃない 168 00:09:35,199 --> 00:09:36,659 (アスタ)まさか… 169 00:09:37,076 --> 00:09:38,536 マジかよ… 170 00:09:38,911 --> 00:09:41,080 (アスタ) でかすぎて分からなかった 171 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 想像をはるかに超えてたぜ 172 00:09:44,709 --> 00:09:47,920 (マグナ・アスタ) これが海かーっ! 173 00:09:57,972 --> 00:09:59,473 フシュ〜… 174 00:09:59,974 --> 00:10:04,645 すっげえ! 海! なんて でかいんだ! 175 00:10:05,187 --> 00:10:08,149 すげえ ホントに すげえ! 176 00:10:08,274 --> 00:10:11,360 ユノや 村のチビどもにも 見せてやりてえなぁ 177 00:10:11,485 --> 00:10:12,612 (神父)わしは? 178 00:10:12,737 --> 00:10:15,906 そして いつか シスター・リリーも連れてきたい 179 00:10:16,032 --> 00:10:17,742 だから わしは!? 180 00:10:20,202 --> 00:10:22,330 (リリー) 夕日が きれいね アスタ 181 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 (アスタ)ええ 182 00:10:23,998 --> 00:10:25,916 ですが シスター・リリー 183 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 あなたは もっと きれいだ 184 00:10:28,753 --> 00:10:29,420 えっ? 185 00:10:29,545 --> 00:10:31,756 俺は魔法帝になりました 186 00:10:32,089 --> 00:10:33,841 だから シスター 187 00:10:34,842 --> 00:10:36,636 サッ… パカッ… 188 00:10:37,011 --> 00:10:38,512 結婚してください! 189 00:10:41,557 --> 00:10:42,558 はい! 190 00:10:43,601 --> 00:10:45,227 …な〜んてな 191 00:10:45,394 --> 00:10:46,771 ヘヘヘヘッ… 192 00:10:46,979 --> 00:10:49,440 何をデレデレしてるのかしら… 193 00:10:49,774 --> 00:10:54,028 キ… キ… キスされたこと 思い出してんじゃないでしょうね? 194 00:10:54,403 --> 00:10:57,365 デ… デレデレしてんじゃないわよ 195 00:10:57,490 --> 00:10:58,157 あっ… 196 00:10:58,282 --> 00:11:01,369 べべべ… 別に私は あいつにキスなんか… 197 00:11:03,412 --> 00:11:04,372 ンッ… 198 00:11:05,206 --> 00:11:09,627 昨日 買った水着 あのバカに見せつけてやるんだから 199 00:11:09,752 --> 00:11:11,962 か… 勘違いしないでよね 200 00:11:12,088 --> 00:11:13,381 ただ レベッカよりも— 201 00:11:13,506 --> 00:11:17,218 私のほうが魅力的だってことを 教えてあげるだけよ! 202 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 ウウ… ンッ… 203 00:11:20,262 --> 00:11:23,557 {\an8}うわ〜 やっぱり恥ずかしい! 204 00:11:23,682 --> 00:11:25,768 {\an8}ウウ… けど 見られたい 205 00:11:25,893 --> 00:11:28,729 {\an8}ンンッ… でも やっぱり恥ずかしい 206 00:11:29,230 --> 00:11:30,689 {\an8}けど… 207 00:11:31,732 --> 00:11:32,817 (ツバをのむ音) 208 00:11:35,361 --> 00:11:38,614 ちょっと バカスタ ど… どう? この水着 209 00:11:38,739 --> 00:11:41,826 (マグナ) どうだ? この俺の水着は 210 00:11:41,951 --> 00:11:45,287 (アスタ)おお! マグナ先輩 何スか? その水着 211 00:11:45,538 --> 00:11:46,872 燃えるだろう? 212 00:11:46,997 --> 00:11:48,916 これは ヤミさんも愛用しているという— 213 00:11:49,041 --> 00:11:50,709 フンドシなるものだ! 214 00:11:50,876 --> 00:11:51,669 ダサッ… 215 00:11:52,086 --> 00:11:54,755 {\an8}このヤミさんの 心のように大きな海で 216 00:11:54,880 --> 00:11:56,924 泳ぎまくろうぜ アスタ! 217 00:11:57,049 --> 00:11:59,260 (アスタ)はい マグナ先輩! 218 00:11:59,427 --> 00:12:01,679 (バネッサ)ほらほら 2人とも 219 00:12:02,012 --> 00:12:05,516 どう? この水着 よく似合うでしょう? 220 00:12:06,058 --> 00:12:08,310 いつもの格好と あんまり変わらねえじゃねえか 221 00:12:08,436 --> 00:12:09,270 (アスタ)うん 222 00:12:09,562 --> 00:12:13,023 チェリーヤンキーには 大人の魅力が分からないのね 223 00:12:13,399 --> 00:12:14,775 (マグナ) 誰がチェリーヤンキーだ!? 224 00:12:15,109 --> 00:12:16,277 (ラック)走ってみる? 225 00:12:17,361 --> 00:12:19,155 (マグナの悲鳴) (ラックの笑い声) 226 00:12:19,321 --> 00:12:21,323 (アスタ) マグナ先輩 燃えてますねえ 227 00:12:21,490 --> 00:12:24,368 (マグナの悲鳴) (ラックの笑い声) 228 00:12:24,493 --> 00:12:27,538 (ゴーシュ) うるせえぞ! バカ野郎ども! 229 00:12:27,663 --> 00:12:28,914 どうだい? マリー 230 00:12:29,331 --> 00:12:31,417 そっくりに作ることができたよ 231 00:12:31,584 --> 00:12:33,627 (マリー)うん ありがとう! 232 00:12:33,752 --> 00:12:36,088 ねえ お兄ちゃん 海見せて! 233 00:12:36,255 --> 00:12:38,132 ああ 喜んで 234 00:12:38,549 --> 00:12:41,719 マリー 見てごらん これが海だよ 235 00:12:42,386 --> 00:12:45,222 すご〜い! おっきくて きれい! 236 00:12:45,556 --> 00:12:49,018 今度 お兄ちゃんと2人で 波打ち際でバシャバシャしようね 237 00:12:49,143 --> 00:12:50,978 (ゴーシュ)フフフフッ… (マリー)うん? 238 00:12:51,145 --> 00:12:53,272 (アスタ) ウワッ! 結構 冷てえな 239 00:12:53,481 --> 00:12:55,191 (マリー)あっ! アスタだ! 240 00:12:55,316 --> 00:12:57,776 アスタと一緒に海で遊びたいな! 241 00:12:57,902 --> 00:12:58,736 (ゴーシュ)ンッ… 242 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 (ノエル) ね… ねえ ちょっと どう? 243 00:13:01,530 --> 00:13:04,074 見てもいいのよ 私の この水着 244 00:13:04,241 --> 00:13:06,494 マリーを惑わすヤツは死ね! 245 00:13:06,660 --> 00:13:07,995 (ノエル)ねえ アスタ (ゴーシュ)鏡魔法— 246 00:13:08,162 --> 00:13:09,497 (ゴーシュ)“リフレクト・レイ” (アスタ)えっ? 247 00:13:09,663 --> 00:13:11,665 {\an8}(アスタ)ズワーッ! (ゴーシュ)チッ! 248 00:13:11,832 --> 00:13:13,626 アアーッ! 249 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 ブハッ! ウワッ… しょっぱ! 250 00:13:17,338 --> 00:13:19,757 …て あっ あれ? 苦しい! 251 00:13:19,924 --> 00:13:23,052 (ノエル) もう ちゃんと見なさいよ! 252 00:13:23,427 --> 00:13:25,387 (女性)それ! (女性)フフフッ… 253 00:13:25,554 --> 00:13:26,555 (女性)ウフフッ… 254 00:13:26,722 --> 00:13:28,390 {\an8}ウッヒョ〜イ! 255 00:13:28,516 --> 00:13:31,143 {\an8}水着美女が いっぱいだ いっぱいだぁ! 256 00:13:31,268 --> 00:13:34,939 {\an8}よ〜し… レッツ・ナンパだぜ! 257 00:13:35,064 --> 00:13:37,858 グレイ 俺に変身してくれ! 258 00:13:38,609 --> 00:13:40,986 (グレイ) イエ〜イ チェケラッチョ! 259 00:13:41,111 --> 00:13:42,363 (フィンラル)OK グレイ 260 00:13:42,488 --> 00:13:46,575 軽快なトークの掛け合いが売りの 双子設定で よろしく! 261 00:13:46,700 --> 00:13:48,452 (グレイ)今 何時? 任せとけ! 262 00:13:48,744 --> 00:13:50,162 (チャーミー)う〜ん… 263 00:13:50,788 --> 00:13:52,790 砂浜といえば これ 264 00:13:52,915 --> 00:13:55,709 食べ物のことなら 手に取るように分かる 265 00:13:56,502 --> 00:13:58,546 ブハッ… おいしい! 266 00:13:58,963 --> 00:14:02,091 浜辺で飲むと 最高に気分いいわね 267 00:14:02,216 --> 00:14:05,594 チャーミー もっと右よ 右! 268 00:14:05,719 --> 00:14:06,470 あれ? 269 00:14:06,720 --> 00:14:09,265 フィンラルのナンパ 手伝ってるんじゃないの? 270 00:14:09,390 --> 00:14:14,019 (グレイ)そうなんだけど 飽きちゃったから置いてきちゃった 271 00:14:14,144 --> 00:14:15,813 もっと左よ 左! 272 00:14:16,105 --> 00:14:18,983 (バネッサ)右だってば! (グレイ)左! 273 00:14:19,775 --> 00:14:23,112 {\an8}分かる もう少し… あと… 274 00:14:23,654 --> 00:14:24,488 {\an8}10歩! 275 00:14:25,990 --> 00:14:27,199 ハァハァ… 276 00:14:27,324 --> 00:14:29,660 あ〜 死ぬかと思った ハァ… 277 00:14:29,785 --> 00:14:31,829 ちょ… ねえ この水着… 278 00:14:32,580 --> 00:14:33,747 そこだ! 279 00:14:33,914 --> 00:14:36,375 (チャーミー)らーっ! (アスタ)アイター! 280 00:14:36,500 --> 00:14:38,627 {\an8}何すんスか チャーミーパイセン! 281 00:14:38,752 --> 00:14:41,463 {\an8}俺じゃなかったら 死んでますよーっ! 282 00:14:41,589 --> 00:14:42,923 {\an8}あっ スイカ汁だ 283 00:14:43,090 --> 00:14:44,717 (アスタ)全然 分かってねえ! 284 00:14:44,842 --> 00:14:46,719 ちょ… 私の水着! 285 00:14:48,137 --> 00:14:49,305 (グレイ)アスタ君 286 00:14:49,430 --> 00:14:53,267 変身して改めて思ったけど やっぱり 筋肉 キモイね! 287 00:14:53,392 --> 00:14:54,560 (アスタ)グレイパイセンは— 288 00:14:54,685 --> 00:14:57,646 その変身魔法 もっと まともに使いなさいよ! 289 00:14:57,771 --> 00:15:00,441 (アスタ)ム・ダ・づ・か・い! (ノエル)私の水着! 290 00:15:00,733 --> 00:15:01,859 {\an8}(アスタ) ハッ… そうか 291 00:15:02,192 --> 00:15:03,235 今度は なに? 292 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 (アスタ) ウオ〜ッ! 思ったとおりだ 293 00:15:06,155 --> 00:15:09,366 この砂浜 足腰の鍛錬にベリー・グッド! 294 00:15:09,533 --> 00:15:10,951 (ノエル)ンンッ… 295 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 ちゃんと 私の水着姿 見なさいよ 296 00:15:14,538 --> 00:15:15,456 バカー! 297 00:15:15,623 --> 00:15:16,457 (アスタ)シャシャシャ… 298 00:15:18,000 --> 00:15:19,209 (ラック)ハハハハッ… (マグナ)ウワッ! 299 00:15:19,668 --> 00:15:22,463 お前 まだ 魔力のコントロールできねえの!? 300 00:15:22,755 --> 00:15:24,548 あ〜あ… 消えちゃった 301 00:15:24,798 --> 00:15:29,720 フン! 私が杖(つえ)なしでできるのは その場に とどめる防御魔法だけよ 302 00:15:30,054 --> 00:15:31,805 (マグナ)なんで偉そうなんだ!? 303 00:15:32,473 --> 00:15:33,307 (ノエル)うん? 304 00:15:33,724 --> 00:15:35,309 ウワ〜ッ! 305 00:15:37,478 --> 00:15:39,146 {\an8}ウオーッ… 306 00:15:39,355 --> 00:15:41,482 (ラック)アハハハッ! チ〜ン! 307 00:15:41,774 --> 00:15:46,028 (セッケ)フッハ! ここがウワサのラクエの浜辺か 308 00:15:46,612 --> 00:15:48,989 (セッケ)海が俺を呼んでるぜ 309 00:15:49,156 --> 00:15:51,325 (ブデデ) セッケ 遊んでていいのか? 310 00:15:51,450 --> 00:15:53,535 (アフアフ) 遊んでばかりじゃないの? 311 00:15:53,869 --> 00:15:56,538 (セッケ) この間 大活躍したからな 312 00:15:56,664 --> 00:15:59,750 {\an8}魔法帝から 星100個もらったし 313 00:15:59,875 --> 00:16:00,542 {\an8}フハッ! 314 00:16:01,001 --> 00:16:03,545 {\an8}ジャック団長にも 褒められたし 315 00:16:04,004 --> 00:16:05,714 {\an8}何せ たくさんの 子供たちを— 316 00:16:05,839 --> 00:16:08,550 {\an8}賊の手から 救ったんだからな〜 317 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 {\an8}少しぐらい 羽を伸ばしても— 318 00:16:10,135 --> 00:16:12,179 {\an8}バチは当たらねえぜ 319 00:16:12,304 --> 00:16:14,932 (フィンラル) ねえ そこのお嬢さんたち 320 00:16:15,766 --> 00:16:17,518 (フィンラル)どこから来たの? (女性たち)家! 321 00:16:18,060 --> 00:16:21,355 イエイ そうなんだ… 良かったら 俺と遊ばな〜い? 322 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 (女性たち)遊ばない 323 00:16:22,731 --> 00:16:24,608 (フィンラル) あっ… えっえっ ちょちょちょ… 324 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 ちょっと待って ちょっと待って! 325 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 どこかの さもしい男が ナンパしてるぜ 326 00:16:29,154 --> 00:16:31,532 ほら お前らもナンパしてこいよ 327 00:16:31,657 --> 00:16:33,450 (ブデデ)えっ? セッケは? 328 00:16:33,617 --> 00:16:37,830 フハ野郎! 俺は そんな下品なことできねえよ 329 00:16:37,955 --> 00:16:41,208 お前らがナンパに成功したあとで 合流するわ 330 00:16:41,500 --> 00:16:42,584 (2人)こいつ… 331 00:16:42,710 --> 00:16:47,715 “しかたねえな 俺も一緒に 遊んでやるよ”の体(てい)で登場する気だ 332 00:16:47,965 --> 00:16:52,720 お前らが ここに来れたのは 魔法騎士団員の俺のおかげだろう? 333 00:16:52,845 --> 00:16:56,807 チャンスは くれてやったぜ さあ 行ってこいよ 334 00:16:57,016 --> 00:16:58,934 あ〜 もう… 335 00:16:59,059 --> 00:17:00,310 しかたないね 336 00:17:01,895 --> 00:17:02,563 うん? 337 00:17:04,231 --> 00:17:07,026 おあつらえ向きの美女が あそこにいるぜ 338 00:17:07,151 --> 00:17:08,152 フハ! 339 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 俺のことは気にせずに レッツ・ゴー! 340 00:17:11,780 --> 00:17:13,449 (2人)自分で行けよ 341 00:17:13,866 --> 00:17:14,700 フッ… 342 00:17:15,117 --> 00:17:18,245 ヘイ! そこの きゃわいいお嬢さんたち 343 00:17:18,370 --> 00:17:22,207 俺たちと一緒に 魔女っ娘(こ)の 萌(も)えについて語り合わないかい? 344 00:17:22,374 --> 00:17:25,127 (ノエル)うせなさい 羽虫ども (アフアフ・ブデデ)アア… 345 00:17:25,335 --> 00:17:26,462 フハッ! 346 00:17:26,587 --> 00:17:28,672 あれは黒(くろ)の暴牛(ぼうぎゅう)の… 347 00:17:28,797 --> 00:17:31,717 …ということは まさか あいつも? 348 00:17:31,842 --> 00:17:32,843 (足音) うん? 349 00:17:33,010 --> 00:17:33,761 ハッ… 350 00:17:33,927 --> 00:17:34,845 (騒ぎ声) 351 00:17:34,970 --> 00:17:37,264 (ゴーシュ) 死ね! “リフレクト・レイ”! 352 00:17:37,431 --> 00:17:39,725 フハッ! フハッフ! 353 00:17:39,892 --> 00:17:41,727 アア〜ッ… 354 00:17:42,936 --> 00:17:43,604 フゥ〜 355 00:17:43,771 --> 00:17:47,232 (爆発音) フハーッ! 356 00:17:48,275 --> 00:17:49,651 (2人)あらら… 357 00:17:49,902 --> 00:17:52,154 (マグナ)今 何か ひいたか? (ラック)さあ? 358 00:17:52,321 --> 00:17:54,531 何かに ぶつかったような… 359 00:17:56,033 --> 00:17:57,534 {\an8}…て おいーっ! 360 00:17:58,077 --> 00:18:01,288 俺たち 魔石を探すために 来たんでしょうが! 361 00:18:01,455 --> 00:18:04,291 なに みんなして 遊んでんスかーっ!? 362 00:18:04,458 --> 00:18:05,793 (ヤミ)お前もだろう (蹴りつける音) 363 00:18:06,210 --> 00:18:08,796 (アスタ)ヤ… ヤミ団長 (ヤミ)ハァ… 364 00:18:09,379 --> 00:18:12,174 (ヤミ) はい バカ野郎ども ちゅうも〜く 365 00:18:12,299 --> 00:18:15,552 お前らが戯れてる間に 情報をつかんできました 366 00:18:15,677 --> 00:18:16,512 (一同)うん? 367 00:18:17,137 --> 00:18:21,266 海底神殿が この海の下にあるのは 間違いねえみてえだ 368 00:18:21,683 --> 00:18:25,229 ただ 魔(マナ)によって起こる海流が 強すぎて— 369 00:18:25,354 --> 00:18:28,732 ふだんは 上等な魔道士でも 近づけねえみてえだ 370 00:18:28,982 --> 00:18:34,238 だが 満月の夜のみ 魔(マナ)が弱まって 行けるかもしんねえんだとさ 371 00:18:34,404 --> 00:18:36,657 {\an8}(一同) あ… あのヤミ団長が 372 00:18:36,782 --> 00:18:39,409 {\an8}めっちゃ真面目に 仕事してる! 373 00:18:39,535 --> 00:18:40,244 {\an8}アガッ! 374 00:18:40,410 --> 00:18:42,788 (ヤミ)てめえら マジで殺すぞ (アスタ)アタタタ… 375 00:18:43,122 --> 00:18:43,956 グッ… 376 00:18:44,414 --> 00:18:47,876 海底神殿は その名のとおり 海の底にある 377 00:18:48,252 --> 00:18:50,129 普通には たどりつけねえ 378 00:18:50,754 --> 00:18:51,588 だから ノエル 379 00:18:51,922 --> 00:18:52,798 (ノエルたち)うん? 380 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 (ヤミ) お前の水魔法で連れてくんだ 381 00:18:55,175 --> 00:18:55,843 えっ? 382 00:18:56,176 --> 00:18:58,095 俺たちを乗せてな 383 00:18:58,470 --> 00:19:01,265 (ノエル)で… でも あれを移動させるなんて— 384 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 よっぽど 魔力をコントロールできないと… 385 00:19:04,184 --> 00:19:05,727 ムリよ そんなの! 386 00:19:05,853 --> 00:19:07,729 誰か ほかの人に… 387 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 だ… だって そんなの失敗したら… 388 00:19:10,691 --> 00:19:11,859 (ヤミ)そうだな 389 00:19:12,234 --> 00:19:15,946 失敗すれば 全員 激流に のまれ 溺れ死ぬだろう 390 00:19:16,113 --> 00:19:16,905 アア… 391 00:19:17,030 --> 00:19:21,785 (ヤミ)この任務は 黒の暴牛の 俺たちだけに課せられた極秘任務だ 392 00:19:22,077 --> 00:19:25,289 代わりは いねえ お前がやるんだ 393 00:19:26,039 --> 00:19:28,250 次の満月まで1週間 394 00:19:28,834 --> 00:19:31,545 それまでに コントロールできるようになれ 395 00:19:31,920 --> 00:19:33,797 限界を超えろ 396 00:19:34,423 --> 00:19:36,258 {\an8}ンンッ… 397 00:19:43,974 --> 00:19:48,437 “海竜(かいりゅう)の巣(す)”… 今の私の唯一の魔法 398 00:19:48,729 --> 00:19:50,814 これを発展させるのが近道のはず 399 00:19:52,649 --> 00:19:53,400 けど… 400 00:19:56,445 --> 00:19:59,114 ハァハァハァ… 401 00:19:59,239 --> 00:20:01,200 魔力のコントロール… 402 00:20:01,325 --> 00:20:04,328 以前 バネッサに コツを教えてもらったけど 403 00:20:04,786 --> 00:20:06,997 どれも うまくいかなかった 404 00:20:07,539 --> 00:20:11,835 やっぱり私には 魔力のコントロールの才能が… 405 00:20:16,548 --> 00:20:17,257 ンッ… 406 00:20:19,051 --> 00:20:22,512 才能がなくたって 逃げたり 言い訳したりしない! 407 00:20:22,888 --> 00:20:25,307 できるまで やってやるわよ! 408 00:20:28,977 --> 00:20:29,811 今度こそ! 409 00:20:29,937 --> 00:20:31,355 (アスタの悲鳴) うん? 410 00:20:31,521 --> 00:20:33,357 (アスタ)アダダダ… (ノエル)ウワッ! 411 00:20:35,150 --> 00:20:37,444 (ノエル) あ… あんたも特訓してたのね 412 00:20:37,569 --> 00:20:38,779 (アスタ)ノエルもか! 413 00:20:39,196 --> 00:20:41,949 (ノエル) お… 王族の私が特訓なんて… 414 00:20:42,074 --> 00:20:44,326 (アスタ) それじゃ 一緒に特訓しようぜ 415 00:20:44,451 --> 00:20:45,244 (ノエル)えっ? 416 00:20:45,869 --> 00:20:49,873 前んときみてえに お前が 暴走したら 俺が止めてやれるし 417 00:20:49,998 --> 00:20:53,210 フ… フン! もう あんなことには ならないわよ 418 00:20:53,961 --> 00:20:56,755 2人きりで特訓… 419 00:20:57,172 --> 00:21:00,384 ま… まあ あんたが どうしてもっていうなら— 420 00:21:00,509 --> 00:21:02,427 一緒に やってあげても… 421 00:21:02,552 --> 00:21:03,220 うん? 422 00:21:03,387 --> 00:21:04,721 ♪(カホノの歌声) ちょっと アスタ? 423 00:21:04,846 --> 00:21:06,807 (アスタ)何か聞こえる (ノエル)えっ? 424 00:21:06,932 --> 00:21:12,521 ♪(歌声) 425 00:21:12,896 --> 00:21:14,147 (2人)アア… 426 00:21:14,523 --> 00:21:19,528 ♪(カホノの歌声) 427 00:21:23,407 --> 00:21:27,536 {\an8}♪〜 428 00:22:47,449 --> 00:22:51,286 {\an8}〜♪ 429 00:23:01,588 --> 00:23:04,466 ちょっと バカスタ 見なさいよ! 430 00:23:04,591 --> 00:23:06,802 どう? 私の水着姿 431 00:23:06,927 --> 00:23:08,512 (アスタ)えっ? (ノエル)あっ… 432 00:23:08,678 --> 00:23:10,722 はぁ〜 ほうほう… 433 00:23:11,556 --> 00:23:14,226 へえ〜 キラキラ光ってんな 434 00:23:14,476 --> 00:23:15,811 重くないのか? 435 00:23:15,936 --> 00:23:18,105 カラスよけには なりそうだな 436 00:23:18,230 --> 00:23:21,858 へえ〜 ハージ村にいた牛みてえだな 437 00:23:21,983 --> 00:23:23,318 ウウッ… 438 00:23:23,485 --> 00:23:26,196 (ノエル)な… なに見てんのよ! (カニ)カニ… カニ! 439 00:23:27,197 --> 00:23:29,783 グワーッ! 見ろって言ったくせに! 440 00:23:30,075 --> 00:23:32,119 も… もう 恥ずかしい… 441 00:23:32,369 --> 00:23:34,538 カニ〜… 442 00:23:36,873 --> 00:23:38,208 (セッケ)フッハー! 今週も— 443 00:23:38,375 --> 00:23:41,753 この俺 セッケ・ブロンザッザさまの 大活躍を楽しんでもらえたかな? 444 00:23:42,003 --> 00:23:44,881 海の俺は フッハにも増して フッハだぜ 445 00:23:45,048 --> 00:23:45,757 「ブラッククローバー」 446 00:23:48,343 --> 00:23:50,470 ワン・ツー・スリー フッハー!