1 00:00:03,712 --> 00:00:07,716 (ナレーション)人間は 魔神に滅ぼされるかに見えた 2 00:00:12,011 --> 00:00:16,474 それを救ったのは たったひとりの魔道士(まどうし)だった 3 00:00:23,440 --> 00:00:28,278 彼は“魔法帝(まほうてい)”と呼ばれ 伝説になった 4 00:00:31,489 --> 00:00:34,951 魔女王によって 両腕を治すことができたアスタは 5 00:00:35,201 --> 00:00:37,620 突如 現れた 白夜(びゃくや)の魔眼(まがん)のひとりである— 6 00:00:37,787 --> 00:00:41,541 三魔眼(サードアイ)の持ち主 ファナから 魔女の森を守るために— 7 00:00:41,708 --> 00:00:43,710 激しい戦闘を繰り広げていた 8 00:00:45,003 --> 00:00:48,673 (アスタ)ウオーラーッ! 9 00:00:52,051 --> 00:00:54,304 こいつも… 三つ目! 10 00:00:56,264 --> 00:00:57,891 (ノエル)この1発に… 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 (ノエル)全てを懸ける! 12 00:01:00,685 --> 00:01:04,731 水創成魔法“海竜(かいりゅう)の咆哮(ほうこう)”! 13 00:01:04,981 --> 00:01:07,317 (ナレーション)火の精霊 サラマンダーを従えたファナの— 14 00:01:07,817 --> 00:01:11,446 森を焼き尽くすほどの攻撃に 劣勢のアスタたちだったが 15 00:01:11,571 --> 00:01:13,823 水魔法のノエルの会心の一撃で— 16 00:01:13,990 --> 00:01:16,493 サラマンダーを 弱体化させることに成功する 17 00:01:17,035 --> 00:01:20,580 よっしゃ〜! いよいよ 俺の必殺技を! 18 00:01:21,206 --> 00:01:24,959 (ナレーション) とどめを刺すために アスタが考えていた必殺技 19 00:01:25,084 --> 00:01:26,586 “暴牛の刺突(ブル・スラスト)”を放つ! 20 00:01:26,836 --> 00:01:27,962 {\an8}(バネッサ)いくわよ! 21 00:01:29,255 --> 00:01:30,715 ウオーッ! 22 00:01:33,009 --> 00:01:35,094 “暴牛の刺突(ブル・スラスト)”! 23 00:01:39,516 --> 00:01:44,229 {\an8}♪〜 24 00:03:04,058 --> 00:03:07,270 {\an8}〜♪ 25 00:03:14,110 --> 00:03:18,239 (魔女王)あの不完全な小僧に これほどの力が… 26 00:03:21,242 --> 00:03:24,370 どうやら 口だけではなかったようね 27 00:03:25,622 --> 00:03:26,998 もう一方は… 28 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 (ファンゼル)ンッ… 29 00:03:37,133 --> 00:03:38,509 (ラドロス)何だ? あいつは 30 00:03:38,635 --> 00:03:40,428 魔女じゃないよねえ? 31 00:03:40,553 --> 00:03:44,390 これだけの大軍の前に 1人で出てくるって… 32 00:03:44,515 --> 00:03:46,184 バカなのかなぁ? 33 00:03:46,559 --> 00:03:48,937 (ファンゼル) マルス 私が分かるか? 34 00:03:50,313 --> 00:03:53,691 {\an8}あれ〜? もしかして あのおじさんは… 35 00:03:53,816 --> 00:03:55,902 {\an8}僕らの 先生だった人かな? 36 00:03:56,861 --> 00:03:57,987 {\an8}ラドロス… 37 00:03:58,238 --> 00:04:01,366 {\an8}先生をこの手で かわいがれるなんて… 38 00:04:03,034 --> 00:04:04,577 {\an8}やったね! 39 00:04:07,664 --> 00:04:08,957 {\an8}ハアッ! 40 00:04:09,499 --> 00:04:12,210 {\an8}ヒュ〜! さすが先生だ 41 00:04:12,961 --> 00:04:15,296 {\an8}やはり 君たちは もう… 42 00:04:15,588 --> 00:04:18,007 {\an8}昔の君たちでは ないんだね 43 00:04:18,716 --> 00:04:20,551 ならば 自らの過去を… 44 00:04:22,845 --> 00:04:24,681 我が魔法で償おう! 45 00:04:25,598 --> 00:04:29,352 ヒュ〜! いい風 すっずし〜! 46 00:04:29,602 --> 00:04:31,479 (ファンゼル)一応 聞いておくよ 47 00:04:32,480 --> 00:04:34,190 引き返す気はないかい? 48 00:04:34,357 --> 00:04:35,775 (ラドロス)ハハハハッ… 49 00:04:35,900 --> 00:04:39,487 ヤダなぁ… それは僕らのセリフでしょう 先生 50 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 {\an8}なんかですね ウチの国王が— 51 00:04:42,573 --> 00:04:44,826 {\an8}危篤らしいんですよ これが 52 00:04:44,951 --> 00:04:46,744 {\an8}それで 聞くとこによると… 53 00:04:47,161 --> 00:04:48,162 {\an8}ここの女王は— 54 00:04:48,288 --> 00:04:51,332 {\an8}数百年の時を 生きているとか… 55 00:04:51,582 --> 00:04:53,334 {\an8}国王は その秘術を— 56 00:04:53,459 --> 00:04:55,253 {\an8}森の民を 皆殺しにしてでも— 57 00:04:55,378 --> 00:04:57,338 {\an8}ご所望なんですよ 58 00:04:57,463 --> 00:04:59,340 {\an8}ちょうど 白夜の魔眼の連中が— 59 00:04:59,465 --> 00:05:02,427 {\an8}この森に来てるって 情報が入ったんで— 60 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 その混乱に 便乗させていただきました! 61 00:05:08,391 --> 00:05:10,643 欲しいものは力ずくで奪う 62 00:05:10,768 --> 00:05:13,855 それが 僕たち ダイヤモンド王国じゃないですか 63 00:05:14,188 --> 00:05:16,983 {\an8}それがイヤで 私は国を出たんだ 64 00:05:19,986 --> 00:05:21,237 いくぞ! 65 00:05:21,487 --> 00:05:22,905 {\an8}イヤッホ〜! 66 00:05:23,031 --> 00:05:25,742 {\an8}この手で先生を 抱き締められ… 67 00:05:27,243 --> 00:05:27,994 チッ… 68 00:05:31,789 --> 00:05:34,292 (魔道士1) この大軍 目がけて突っ込むとは 69 00:05:34,417 --> 00:05:36,169 バカか こいつ 70 00:05:36,794 --> 00:05:40,631 風創成魔法“斬風皇(カザキリノスメラギ)”… 71 00:05:40,757 --> 00:05:41,799 “凩(こがらし)”! 72 00:05:43,509 --> 00:05:45,595 (魔道士2)なに!? (魔道士3)速い! 73 00:05:46,137 --> 00:05:47,722 (魔道士たち)アアーッ! 74 00:05:47,889 --> 00:05:48,973 (魔道士4)アッ… (魔道士5)ウワッ! 75 00:05:49,265 --> 00:05:50,475 {\an8}(魔道士6) アッ… あいつは— 76 00:05:50,850 --> 00:05:53,686 裏切り者の ファンゼル・クルーガーだ! 77 00:05:53,811 --> 00:05:55,146 我が軍の指揮官 78 00:05:55,271 --> 00:05:58,524 そして 教官でありながら 国を離反した非国民! 79 00:05:58,983 --> 00:06:01,944 {\an8}ヤツを殺せば 莫大(ばくだい)な褒賞金が出るぞ! 80 00:06:02,070 --> 00:06:03,654 {\an8}ひるむな やれーっ! 81 00:06:04,655 --> 00:06:05,573 (魔道士7)ハアッ! 82 00:06:05,948 --> 00:06:08,910 (魔道士たちの うめき声) 83 00:06:09,118 --> 00:06:10,161 (魔道士8)アアッ… 84 00:06:10,620 --> 00:06:13,122 (斬りつける音) 85 00:06:15,374 --> 00:06:17,126 {\an8}やはり動かない 86 00:06:17,251 --> 00:06:20,379 {\an8}味方が密集した場所には 攻撃しづらいだろう 87 00:06:21,464 --> 00:06:23,299 {\an8}特に 君たち2人のような— 88 00:06:23,424 --> 00:06:26,094 {\an8}強力な魔力を持つ 戦士はね 89 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 だが 1人で立ち回れるのも限界がある 90 00:06:29,972 --> 00:06:33,267 我がハニーと かわいい生徒 頼むよ! 91 00:06:39,357 --> 00:06:42,235 (マリエラ) 先生は服を着られたのでしょうか? 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,953 {\an8}(ドミナ) うん 私って天才かも 93 00:06:53,496 --> 00:06:56,541 (モヒーカ) 落ち着け! 第6陣形を組め! 94 00:06:56,666 --> 00:06:57,917 元幹部とはいえ— 95 00:06:58,042 --> 00:07:02,004 陣を崩さず 遠距離攻撃で攻めれば いずれ倒せる! 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,464 相手は たった1人… 97 00:07:04,465 --> 00:07:05,758 (爆発音) (魔道士たち)ウワッ! 98 00:07:05,925 --> 00:07:06,926 なに!? 99 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 1人のわけないじゃないですか 100 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 {\an8}奇襲をする際には— 101 00:07:11,764 --> 00:07:14,684 {\an8}相手の3倍以上の 兵力を用意しろ 102 00:07:14,809 --> 00:07:16,185 {\an8}先生の教えです 103 00:07:16,436 --> 00:07:17,437 (魔道士1)伏兵か! 104 00:07:17,562 --> 00:07:19,772 (魔道士2) 我々の兵力をナメるなよ! 105 00:07:20,231 --> 00:07:21,023 第2班! 106 00:07:22,775 --> 00:07:24,527 (魔道士たち)アアッ! 107 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 (魔道士たち)ウワーッ! 108 00:07:29,991 --> 00:07:33,327 {\an8}こいつら 我々を 森に追い詰めて… 109 00:07:35,037 --> 00:07:36,080 {\an8}(斬りつける音) 110 00:07:37,498 --> 00:07:38,374 {\an8}マズイ… 111 00:07:38,499 --> 00:07:41,210 {\an8}濃い霧や木立に阻まれて 陣形が… 112 00:07:41,335 --> 00:07:43,421 {\an8}第13陣形に組み直せ! 113 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 {\an8}(マリエラ)4班! 114 00:07:44,922 --> 00:07:46,299 (魔道士たち)アアッ! 115 00:07:46,466 --> 00:07:47,258 第5班! 116 00:07:47,633 --> 00:07:49,385 (2人)ウワーッ! 117 00:07:49,844 --> 00:07:52,930 なぜ こちらの動きが ここまで把握できる!? 118 00:07:53,055 --> 00:07:55,308 それは 私がダイヤモンド王国の— 119 00:07:55,433 --> 00:07:57,185 暗殺部隊にいたからですよ 120 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 アア… 121 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 あなたたち チョロすぎです 122 00:08:03,107 --> 00:08:05,860 (男性)ハァハァ ハァハァ… 123 00:08:06,402 --> 00:08:07,653 {\an8}(男性)アッ… 124 00:08:09,489 --> 00:08:10,281 ウワッ… 125 00:08:10,406 --> 00:08:11,449 (斬りつける音) アアッ! 126 00:08:12,492 --> 00:08:15,328 (マリエラ)私は かつて 自分が生きるために— 127 00:08:15,453 --> 00:08:19,123 一生懸命 生きようと している人たちを手にかけた 128 00:08:20,708 --> 00:08:22,251 (雷鳴) 129 00:08:23,211 --> 00:08:24,879 (おびえる声) 130 00:08:25,379 --> 00:08:26,756 (母親)アッ… 131 00:08:29,050 --> 00:08:30,134 {\an8}(刺す音) アッ… 132 00:08:34,889 --> 00:08:38,309 (マリエラ)どんなことをしても 償えないかもしれない 133 00:08:38,518 --> 00:08:40,686 ただの自己満足かもしれない 134 00:08:40,811 --> 00:08:41,854 けど… 135 00:08:42,730 --> 00:08:43,981 {\an8}ンッ… ウワッ! 136 00:08:46,692 --> 00:08:48,903 {\an8}あなたたちの 横暴を止める 137 00:08:51,531 --> 00:08:53,491 {\an8}この裏切り者め… 138 00:08:54,033 --> 00:08:55,743 {\an8}はい 何を言われようと— 139 00:08:55,868 --> 00:08:58,120 {\an8}私は もう へこたれませんよ 140 00:09:00,164 --> 00:09:01,541 {\an8}そんなことでは— 141 00:09:01,666 --> 00:09:05,211 {\an8}私を助けた人に また怒られてしまうので 142 00:09:06,295 --> 00:09:08,214 {\an8}(薬屋の魔女) あの子 すごいわね 143 00:09:08,339 --> 00:09:11,259 {\an8}私たち魔女を ここまで統率するなんて 144 00:09:11,551 --> 00:09:12,802 {\an8}そうでしょう? 145 00:09:12,927 --> 00:09:15,054 {\an8}ウチのマリエラは すごいのよ 146 00:09:15,179 --> 00:09:16,722 {\an8}となると 次は… 147 00:09:17,098 --> 00:09:18,099 (魔道士3)うん? 148 00:09:19,100 --> 00:09:20,017 (魔道士4)何だ? あれは 149 00:09:23,896 --> 00:09:24,647 (魔道士たち)ウワーッ! 150 00:09:24,814 --> 00:09:26,107 (爆発音) 151 00:09:28,776 --> 00:09:30,945 {\an8}フヘヘッ… かかったわね 152 00:09:31,070 --> 00:09:33,406 {\an8}私の魔導具(まどうぐ)と それをいじる技術で— 153 00:09:33,531 --> 00:09:34,490 {\an8}ゴーレムに ちょっと— 154 00:09:34,615 --> 00:09:36,993 {\an8}手を加えさせて もらっちゃったわよ 155 00:09:37,285 --> 00:09:39,370 {\an8}すごいわねえ! でも 改造費 156 00:09:39,495 --> 00:09:41,038 {\an8}お高かったんじゃ ないの? 157 00:09:41,163 --> 00:09:42,164 {\an8}それが なんと… 158 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 {\an8}1コ 3000ユールの 材料費で できました! 159 00:09:44,834 --> 00:09:47,420 {\an8}たった3000ユールで あの破壊力!? 160 00:09:48,087 --> 00:09:49,755 (ドミナ)さあ 今よ みんな! 161 00:09:49,880 --> 00:09:53,175 人の家を荒らす無法者どもを やっつけておやりなさい! 162 00:09:53,634 --> 00:09:56,095 魔女 ナメんじゃないわよ! 163 00:09:57,388 --> 00:09:59,390 (爆発音) (ラドロス)あらら〜… 164 00:09:59,515 --> 00:10:03,185 下にワナ張ってて そこに誘い出す作戦だったのにねえ 165 00:10:03,769 --> 00:10:06,355 {\an8}むやみに飛び込むのは マズイか 166 00:10:06,480 --> 00:10:09,692 {\an8}でも 楽しそうだから 行っちゃいま〜す! 167 00:10:09,817 --> 00:10:13,571 {\an8}ヒュ〜! 僕も交ぜなさいよ〜! 168 00:10:15,448 --> 00:10:17,491 {\an8}さ〜て どこかな… 169 00:10:17,617 --> 00:10:18,451 {\an8}オッ? 170 00:10:18,993 --> 00:10:21,037 {\an8}(ファンゼル)君なら そう来ると思ったよ 171 00:10:21,412 --> 00:10:24,373 {\an8}風拘束魔法 〝斬風皇(カザキリノスメラギ) 〞… 172 00:10:24,915 --> 00:10:26,375 {\an8}〝颶(つむじかぜ) 〞! 173 00:10:27,126 --> 00:10:29,879 {\an8}ヤッベ! 捕まっちった! 174 00:10:30,755 --> 00:10:32,340 {\an8}もう一度 聞く 175 00:10:32,465 --> 00:10:34,050 {\an8}引き返す気はないな? 176 00:10:34,216 --> 00:10:35,968 {\an8}う〜ん… 177 00:10:36,177 --> 00:10:37,094 {\an8}ンッ… 178 00:10:37,553 --> 00:10:39,722 {\an8}誰が引き返すかよ! 179 00:10:39,847 --> 00:10:42,099 {\an8}僕は いっぱい 殺したいんです〜! 180 00:10:42,683 --> 00:10:45,478 {\an8}先生 おっかしいんじゃない? 181 00:10:45,603 --> 00:10:48,189 {\an8}僕たちみたいな 殺人兵器 育てといて… 182 00:10:48,314 --> 00:10:49,106 {\an8}今更 出てきて— 183 00:10:49,231 --> 00:10:52,860 {\an8}いい人で生きてけると 思ってんの!? 184 00:10:53,361 --> 00:10:56,364 {\an8}悪いけど 最後の弟子と… 185 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 {\an8}君たちの弟弟子と 約束したんだ 186 00:11:03,704 --> 00:11:06,916 私は生きる! もう逃げない! 187 00:11:09,126 --> 00:11:10,086 うん? 188 00:11:10,503 --> 00:11:12,880 ハアーッ! 189 00:11:20,429 --> 00:11:24,016 (木刀の打ち合う音) 190 00:11:25,017 --> 00:11:26,227 (幼少時代のマルス)ウオーッ! 191 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 (ファンゼル) そうそう 相手の魔(マナ)を感じて 192 00:11:29,021 --> 00:11:30,773 {\an8}(幼少時代のラドロス) ンン… 193 00:11:30,898 --> 00:11:31,941 {\an8}あっ… 194 00:11:32,149 --> 00:11:33,984 {\an8}気持ちを静めて 195 00:11:35,152 --> 00:11:36,695 {\an8}そう 集中して… 196 00:11:37,780 --> 00:11:38,697 (ファンゼル)いいかい? 197 00:11:39,156 --> 00:11:42,701 {\an8}君たちの力は 人々を 守るためにあるんだ 198 00:11:42,993 --> 00:11:45,121 {\an8}そのことを 忘れちゃいけないよ 199 00:11:45,454 --> 00:11:46,497 (ラドロス・マルス)はい! 200 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 フッ… 201 00:11:56,507 --> 00:11:58,968 ラドロスは 身体強化魔法が得意だった 202 00:12:00,136 --> 00:12:02,179 この程度では倒せないだろう 203 00:12:04,140 --> 00:12:06,183 (マルス)そこまでにしておけ! (ファンゼル)ハッ… 204 00:12:10,062 --> 00:12:10,896 マルス… 205 00:12:11,981 --> 00:12:15,151 私の教え子の中では いちばんの使い手 206 00:12:15,943 --> 00:12:19,655 彼の間合いの中では 今の私は勝てないだろう 207 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 少し引っ込んでいてもらうぞ 208 00:12:22,908 --> 00:12:26,412 風創成魔法“斬風皇(カザキリノスメラギ)”… 209 00:12:26,912 --> 00:12:28,164 “嶺渡(ねわたし)”! 210 00:12:28,789 --> 00:12:29,707 ウッ! 211 00:12:31,792 --> 00:12:32,710 ンッ… 212 00:12:34,837 --> 00:12:36,172 ラドロス… 213 00:12:39,049 --> 00:12:41,469 私の全力の魔法だ 214 00:12:42,052 --> 00:12:45,973 {\an8}風創成魔法〝斬風皇(カザキリノスメラギ) 〞… 215 00:12:47,558 --> 00:12:48,934 {\an8}〝疾風(はやて) 〞! 216 00:12:50,644 --> 00:12:53,481 {\an8}グアーッ! 217 00:12:53,939 --> 00:12:56,442 {\an8}ラドロスは 魔法の 属性がないという— 218 00:12:56,567 --> 00:12:58,611 {\an8}少し変わった子だった 219 00:12:59,361 --> 00:13:01,030 {\an8}(幼少時代のラドロス) 先生… 220 00:13:02,323 --> 00:13:05,034 無属性でも強くなれますよね? 221 00:13:05,993 --> 00:13:08,746 そのことを コンプレックスに思っていた 222 00:13:10,122 --> 00:13:13,667 だが 誰よりも強大な魔力の持ち主だった 223 00:13:14,627 --> 00:13:17,588 {\an8}強力な遠距離魔法でも 覚えていたら やっかい 224 00:13:17,922 --> 00:13:20,424 {\an8}先に 戦闘不能になってもらう 225 00:13:21,091 --> 00:13:22,051 {\an8}許せ! 226 00:13:22,218 --> 00:13:23,552 {\an8}ギャーッ! 227 00:13:23,677 --> 00:13:25,804 {\an8}もうムリ! ムリムリ! 228 00:13:26,096 --> 00:13:27,640 {\an8}ムリムリ ムリムリ! 229 00:13:27,765 --> 00:13:31,352 {\an8}これ以上 先生の魔法は… 230 00:13:31,560 --> 00:13:32,853 {\an8}食べきれないよ 231 00:13:33,270 --> 00:13:34,146 {\an8}ハッ!? 232 00:13:36,273 --> 00:13:37,942 フッフ〜ン! 233 00:13:39,109 --> 00:13:40,903 (ファンゼル) 傷ひとつ ついていない! 234 00:13:41,362 --> 00:13:43,405 (ラドロス)先生が去ったあと… 235 00:13:43,531 --> 00:13:48,619 僕は軍の改造手術を受け ある魔法能力を授かったんですよ 236 00:13:48,786 --> 00:13:51,372 それは 吸収と放射 237 00:13:51,956 --> 00:13:55,626 僕自身が受けた魔法攻撃を 全て体内に吸収し— 238 00:13:55,751 --> 00:13:59,004 好きなときに 放射できるというものです 239 00:13:59,630 --> 00:14:01,257 まあ 要約すると… 240 00:14:01,924 --> 00:14:06,262 先生の魔力で 先生のお仲間を殺せるってことです 241 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 {\an8}何だ? この魔力は 242 00:14:08,722 --> 00:14:09,974 {\an8}ラドロスだけじゃない 243 00:14:10,099 --> 00:14:12,601 {\an8}複数の魔力が 膨れ上がっている… 244 00:14:13,060 --> 00:14:14,228 {\an8}先生 245 00:14:14,353 --> 00:14:18,524 {\an8}この森に大切な人とか 連れてきてないですか? 246 00:14:18,649 --> 00:14:19,483 {\an8}もし いたら— 247 00:14:19,608 --> 00:14:21,944 {\an8}助けに行ったほうが いいのでは? 248 00:14:22,236 --> 00:14:23,445 {\an8}ハッ… ンッ! 249 00:14:25,406 --> 00:14:28,284 {\an8}それじゃ 僕の魔法と競争ですよ! 250 00:14:28,450 --> 00:14:29,577 ンッ… 251 00:14:29,827 --> 00:14:31,495 いきますよ 252 00:14:31,745 --> 00:14:34,582 用意… ドン! 253 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 “ミリオンレーザー”! 254 00:14:37,877 --> 00:14:39,003 (魔女)えっ? 255 00:14:39,753 --> 00:14:40,546 クッ… 256 00:14:41,005 --> 00:14:43,549 (魔女たちの悲鳴) 257 00:14:52,141 --> 00:14:54,059 (魔道士たち)アアッ! 258 00:15:03,444 --> 00:15:07,865 (ラドロス)あ〜 張り切りすぎて 仲間もろとも やっちゃった 259 00:15:08,073 --> 00:15:10,075 先生は生きてるかな? 260 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 {\an8}あっ いたいた 261 00:15:12,995 --> 00:15:15,289 ウッ… ウウッ… 262 00:15:17,124 --> 00:15:17,958 (ドミナ)ゼル… 263 00:15:18,167 --> 00:15:19,418 ドミナ… 264 00:15:20,419 --> 00:15:24,965 (ラドロス)あらら… 本当にいたんですねえ 大切な人 265 00:15:26,342 --> 00:15:28,719 でも 先生 伸びちゃって… 266 00:15:28,844 --> 00:15:31,138 何やってるんですか! 267 00:15:31,722 --> 00:15:37,436 あなたが先生の大切な人ですか 妬けちゃうなぁ… 268 00:15:39,521 --> 00:15:40,940 クッ… 269 00:15:41,065 --> 00:15:43,984 (ラドロス) おや? この人 見たことあるなぁ 270 00:15:44,234 --> 00:15:46,612 {\an8}あっ! 先生と 一緒に逃亡した— 271 00:15:46,737 --> 00:15:48,989 {\an8}恋人じゃないですか! 272 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 {\an8}お元気ですか? 273 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 {\an8}やめろ… 274 00:15:52,451 --> 00:15:55,120 {\an8}君たちの力は 正しいことに使って… 275 00:15:55,371 --> 00:15:57,665 {\an8}使ってますよ 初めから 276 00:15:57,790 --> 00:16:00,459 {\an8}僕は これっぽっちも 人を守ったりするために 277 00:16:00,584 --> 00:16:03,170 {\an8}特訓してたわけじゃ ないですよ 278 00:16:03,462 --> 00:16:04,546 {\an8}ンッ… 279 00:16:04,713 --> 00:16:08,425 {\an8}自分の持つ力を 最大限 闘争に用いる 280 00:16:08,550 --> 00:16:10,678 {\an8}最高じゃないですか! 281 00:16:10,803 --> 00:16:12,805 {\an8}僕は 認められたいんですよ 282 00:16:12,930 --> 00:16:14,723 {\an8}この国で! 世界で! 283 00:16:14,848 --> 00:16:18,435 {\an8}そのために鍛えて 八輝将(はっきしょう)まで上り詰めた! 284 00:16:18,686 --> 00:16:19,728 {\an8}あっ… 285 00:16:20,062 --> 00:16:22,856 何をきれい事 言ってるんですか? 286 00:16:22,982 --> 00:16:25,025 そんなんだから 勢力争いに負けて— 287 00:16:25,150 --> 00:16:28,737 醜い亡命なんてするハメに なったんですよ! 288 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 この腰抜けが! 289 00:16:30,990 --> 00:16:32,032 アッ… 290 00:16:33,075 --> 00:16:36,745 {\an8}私の夫は 腰抜けなんかじゃない! 291 00:16:37,037 --> 00:16:41,250 {\an8}そいじゃ まずは この女から殺しますね! 292 00:16:47,381 --> 00:16:48,507 アッ! 293 00:16:49,216 --> 00:16:50,551 アッ… 294 00:16:51,135 --> 00:16:52,511 ヒヒヒッ… 295 00:16:52,761 --> 00:16:54,221 {\an8}やめろーっ! 296 00:16:54,972 --> 00:16:56,056 (ドミナ)アッ… 297 00:16:58,976 --> 00:17:00,352 アア… 298 00:17:01,979 --> 00:17:03,022 あっ… 299 00:17:03,856 --> 00:17:07,985 (マルス) 俺の力は 人を守るためにある 300 00:17:09,069 --> 00:17:12,489 {\an8}先生の教え 俺には届いています 301 00:17:12,781 --> 00:17:15,743 マルス 一体… 302 00:17:16,118 --> 00:17:18,996 マルスく〜ん どういうこと? 303 00:17:19,955 --> 00:17:22,666 (マルス) 不必要に人を殺すことはない 304 00:17:22,791 --> 00:17:24,752 俺たちの目標は魔女王だ 305 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 (ラドロス) なに なまぬるいこと言ってんの? 306 00:17:27,546 --> 00:17:30,758 そいつらはダイヤモンドから 亡命した裏切り者だよ 307 00:17:31,008 --> 00:17:34,261 それを見逃すのは 王国に背くってことだよ 308 00:17:35,304 --> 00:17:36,263 そうだな 309 00:17:36,513 --> 00:17:39,266 つまり 国を裏切るってこと? 310 00:17:39,641 --> 00:17:41,643 {\an8}そういうことになるな 311 00:17:42,895 --> 00:17:43,771 オオッ… 312 00:17:46,315 --> 00:17:48,150 (ため息) 313 00:17:50,152 --> 00:17:53,906 やった〜! 314 00:17:54,656 --> 00:17:57,910 合法的にマルス君をやれる〜! 315 00:17:58,285 --> 00:17:59,620 ンッ… 316 00:18:00,079 --> 00:18:03,999 ず〜っと 目障りだったんだよね お前が 317 00:18:04,124 --> 00:18:08,504 子供のときから 涼しい顔して何でもできやがって 318 00:18:08,629 --> 00:18:09,630 トップを目指すうえで— 319 00:18:09,963 --> 00:18:13,175 絶対にジャマな存在になることも 分かってた 320 00:18:13,300 --> 00:18:15,594 まさか ここで消せるなんて! 321 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 それも いとしい先生と一緒に 322 00:18:18,305 --> 00:18:20,140 最高だ! 最高だ! 323 00:18:20,265 --> 00:18:21,892 (衝撃音) アッ… 324 00:18:27,356 --> 00:18:28,273 {\an8}マリエラ… 325 00:18:29,149 --> 00:18:31,485 人の大事な先生を… 326 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 ついでのように 殺さないでください! 327 00:18:34,071 --> 00:18:37,533 (ラドロス)この程度の魔力で 出しゃばらないでくんない… 328 00:18:37,658 --> 00:18:39,827 腹の足しにもなんないから 329 00:18:40,494 --> 00:18:41,328 (マリエラ)あっ… 330 00:18:44,623 --> 00:18:46,166 (2人)ハッ… 331 00:18:49,128 --> 00:18:51,463 さっすが! マルスきゅん 332 00:18:52,214 --> 00:18:55,551 バカでかい魔力 色をつけて返すよ! 333 00:18:57,219 --> 00:19:01,056 炎回復魔法“不死鳥(フェニックス)の羽衣(はごろも)”! 334 00:19:01,390 --> 00:19:04,059 マルス なぜ私たちを? 335 00:19:04,476 --> 00:19:07,688 ラドロスの言うように 私たちは裏切り者 336 00:19:07,813 --> 00:19:10,065 それに 君は記憶を失って… 337 00:19:10,524 --> 00:19:13,819 安心してください 俺は先生の味方です 338 00:19:13,944 --> 00:19:15,779 ここで会うのは 不測の事態でしたが… 339 00:19:15,904 --> 00:19:16,572 ハッ… 340 00:19:16,738 --> 00:19:18,949 (ラドロス)ヒャッホ〜! 341 00:19:19,700 --> 00:19:21,451 (マルス)詳しくは あとです 342 00:19:21,577 --> 00:19:23,412 まずは あいつをなんとかしましょう! 343 00:19:23,537 --> 00:19:26,707 (ファンゼル)ああ… しかし あんな異常な力をどうやって… 344 00:19:27,249 --> 00:19:30,669 ヤツは無敵ですが 倒せる方法は いくつかあります 345 00:19:31,128 --> 00:19:32,045 ひとつは— 346 00:19:32,171 --> 00:19:36,216 ヤツの許容量を超える魔力を 与え続け パンクさせる 347 00:19:36,341 --> 00:19:40,262 これは 精霊魔法や 魔女王の力なら可能かもしれません 348 00:19:40,470 --> 00:19:41,221 もうひとつは… 349 00:19:42,055 --> 00:19:43,223 {\an8}反魔法(アンチまほう)です 350 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 {\an8}反魔法(アンチまほう)!? なぜ君が それを? 351 00:19:46,894 --> 00:19:49,605 {\an8}実は今 その方法を 試せる使い手が— 352 00:19:49,730 --> 00:19:51,398 {\an8}森の反対側に 来ているんだ 353 00:19:51,732 --> 00:19:52,482 {\an8}ハッ… 354 00:19:52,608 --> 00:19:54,985 {\an8}(ファンゼル)そこまで ラドロスを誘導しよう 355 00:19:55,110 --> 00:19:55,944 {\an8}分かりました 356 00:19:57,613 --> 00:19:59,698 何をくっちゃべってんの? 357 00:20:00,115 --> 00:20:05,037 どんな作戦立てたって 僕の力の前では無力だよ! 358 00:20:05,829 --> 00:20:06,788 あれ? 359 00:20:09,166 --> 00:20:10,125 うん? 360 00:20:11,251 --> 00:20:14,046 (マルス) その力のせいで油断が過ぎるな! 361 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 オッ! 362 00:20:15,964 --> 00:20:18,258 強化魔法は私も少々 得意だ 363 00:20:20,427 --> 00:20:22,095 (2人)飛んでいけ! 364 00:20:26,016 --> 00:20:27,017 (突き飛ばす音) 365 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 君は完全に包囲されているぞ〜! 366 00:20:33,315 --> 00:20:36,068 だから もう諦めろ〜! 367 00:20:36,193 --> 00:20:38,403 ジリジリ ジリジリ… 368 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 ムダな抵抗は やめるんだ! 369 00:20:40,697 --> 00:20:43,992 俺たちだって 君を傷つけたいわけじゃない 370 00:20:44,117 --> 00:20:45,577 君は まだ若いだろう 371 00:20:45,702 --> 00:20:48,622 {\an8}命を粗末にするべきじゃ ないんだよ! 372 00:20:48,747 --> 00:20:49,915 {\an8}お前がムチャすれば— 373 00:20:50,040 --> 00:20:53,418 {\an8}故郷のご両親や仲間が 悲しむんじゃないか? 374 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 {\an8}(ファナ) あんたたち人間が— 375 00:20:56,004 --> 00:20:58,507 {\an8}私の仲間を語らないで! 376 00:20:59,675 --> 00:21:01,009 {\an8}あっ… 377 00:21:01,134 --> 00:21:03,387 (サラマンダーの うなり声) 378 00:21:08,016 --> 00:21:11,061 {\an8}♪〜 379 00:22:34,061 --> 00:22:36,938 {\an8}〜♪ 380 00:22:46,490 --> 00:22:50,786 (ファンゼル)マルス 私が… 私の年齢が分かるか? 381 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 28… 382 00:22:53,371 --> 00:22:54,206 オオッ… 383 00:22:54,331 --> 00:22:56,917 ヒュ〜! 先生が20代のはずないっしょう! 384 00:22:57,042 --> 00:22:58,376 38! 385 00:22:58,502 --> 00:22:59,711 あの剣の教え方は— 386 00:22:59,836 --> 00:23:01,963 長年 先生をやってないとできないはず 387 00:23:02,089 --> 00:23:03,673 ズバリ 42! 388 00:23:03,799 --> 00:23:07,010 全然 興味ないんだけど なんとなく46 389 00:23:07,135 --> 00:23:08,845 (フィンラル) その容姿で あんなに きれいで— 390 00:23:08,970 --> 00:23:11,139 頭のいい奥さんを もらえるってことは— 391 00:23:11,264 --> 00:23:14,851 中年男性だからこその 熟練の 口説きテクニックがあると見た 392 00:23:14,976 --> 00:23:16,561 う〜ん… 50! 393 00:23:16,686 --> 00:23:18,772 {\an8}顔も ひどく疲れてるしねえ 394 00:23:18,897 --> 00:23:20,232 {\an8}54! 395 00:23:22,442 --> 00:23:26,196 {\an8}私よりは年下 …だよな? 396 00:23:26,446 --> 00:23:28,490 {\an8}28なんですけど… 397 00:23:28,615 --> 00:23:30,283 {\an8}(ファンゼルの泣き声) 398 00:23:30,408 --> 00:23:33,703 先生の教え 俺には届いています 399 00:23:36,623 --> 00:23:39,292 (魔女王) まだサラマンダーは健在のようだぞ 400 00:23:39,417 --> 00:23:43,004 さあ 小僧 どうする? お手並み拝見といこうか 401 00:23:43,421 --> 00:23:44,923 「ブラッククローバー」 402 00:23:47,467 --> 00:23:50,470 年齢不詳なのが 私の魔法だ