1 00:01:32,682 --> 00:01:37,253 奇跡のメスで命を紡ぐ 岬に住まう天才外科医 2 00:01:37,253 --> 00:01:40,153 彼の名はブラック・ジャック 3 00:02:08,818 --> 00:02:10,818 アッチョンブリケ 4 00:02:33,142 --> 00:02:37,313 救助は いつ来るんだ 既に救難信号は送っています 5 00:02:37,313 --> 00:02:39,949 だから すぐにでも 救助が来るはずです 6 00:02:39,949 --> 00:02:42,852 落ち着いてください この天候じゃ救助隊だって 7 00:02:42,852 --> 00:02:45,255 飛べないだろ いい加減なことを言うな 8 00:02:45,255 --> 00:02:48,625 こんな所で凍え死ぬなんて嫌よ 9 00:02:48,625 --> 00:02:53,029 お客様 どうか落ち着いてください 大丈夫ですから 10 00:02:53,029 --> 00:02:55,932 そもそも なんで 飛行ルートを変えなかったんだ 11 00:02:55,932 --> 00:02:59,636 機長の判断ミスだ これは人為的なミスだぞ 12 00:02:59,636 --> 00:03:01,571 断固 告訴させてもらう 13 00:03:01,571 --> 00:03:04,474 お願いですから どうか落ち着いてください 14 00:03:04,474 --> 00:03:08,911 お客様のご協力が必要なんです 15 00:03:08,911 --> 00:03:11,180 電気が止まったぞ 暖房もだ 16 00:03:11,180 --> 00:03:15,480 助けてくれ 頼む こんな地の果てで死にたくない 17 00:03:19,422 --> 00:03:25,422 (ヴァイオリンの音) 18 00:03:38,308 --> 00:03:43,008 モロゾフだわ 本当だ アレクセイ・モロゾフだ 19 00:04:24,153 --> 00:04:26,153 あっ 20 00:04:53,716 --> 00:04:56,352 皆さん 聞いてください 21 00:04:56,352 --> 00:04:59,255 この機体は今 大きなクレバスの近くに 22 00:04:59,255 --> 00:05:02,658 かろうじて止まっている状態だと 確認できました 23 00:05:02,658 --> 00:05:06,596 クレバスは いつその亀裂を 大きくしていくか分かりません 24 00:05:06,596 --> 00:05:09,832 幸い 近くに 住民の村があるようです 25 00:05:09,832 --> 00:05:11,868 大きな家畜用の建物があり 26 00:05:11,868 --> 00:05:15,571 お客様全員 収容が可能とのことです 27 00:05:15,571 --> 00:05:19,142 これから全員で そちらに移動したいと思います 28 00:05:19,142 --> 00:05:22,612 移動って この吹雪の中を 歩くんですか? 29 00:05:22,612 --> 00:05:26,816 400メートルほどです 400メートルも吹雪の中を 30 00:05:26,816 --> 00:05:30,019 歩けって言うの? ここには留まれません 31 00:05:30,019 --> 00:05:33,923 どうか乗務員の指示に従って 飛行機から降りてください 32 00:05:33,923 --> 00:05:39,462 選択の余地なしか じゃあ 仕方ないな 33 00:05:39,462 --> 00:05:41,497 手荷物は ここへ残してください 34 00:05:41,497 --> 00:05:44,667 持って出れば 風に飛ばされて危険です 35 00:05:44,667 --> 00:05:47,336 私の手荷物は 持っていかせてほしい 36 00:05:47,336 --> 00:05:52,175 申し訳ありません 1人許可すれば 他の人も許可することに 37 00:05:52,175 --> 00:05:55,945 私は医者だ 医療道具が 必要になるかもしれない 38 00:05:55,945 --> 00:05:58,581 我々も医療用具は持っています 39 00:05:58,581 --> 00:06:01,617 幸い 大ケガをしている 乗客はいません 40 00:06:01,617 --> 00:06:04,086 心配はいりません しかし… 41 00:06:04,086 --> 00:06:06,689 さあ 順に降りてください 42 00:06:06,689 --> 00:06:10,560 ドクターですか 世界一の名医なんらよ 43 00:06:10,560 --> 00:06:14,130 それは心強い こういう状況下で 44 00:06:14,130 --> 00:06:17,700 名医と乗り合わせた幸運に 感謝しましょう 45 00:06:17,700 --> 00:06:21,370 今の名演奏こそ 最高の治療でしたよ 46 00:06:21,370 --> 00:06:25,775 あなたは体を癒し わしは心を癒す 47 00:06:25,775 --> 00:06:28,311 似た仕事かもしれませんな 48 00:06:28,311 --> 00:06:31,511 お互い 指先一つで人を救える 49 00:06:38,955 --> 00:06:41,591 モロゾフさん!申し訳ないが 50 00:06:41,591 --> 00:06:43,659 ヴァイオリンも 機内に置いてきてください 51 00:06:43,659 --> 00:06:47,163 いや こいつはどこだろうと わしと一緒です 52 00:06:47,163 --> 00:06:52,535 心苦しいのですが ここは 機長命令に従っていただきます 53 00:06:52,535 --> 00:06:57,106 風で飛ばないようにすれば よいのでしょう? 54 00:06:57,106 --> 00:06:59,106 あっ 55 00:07:01,377 --> 00:07:03,377 これでよろしいな? 56 00:07:12,488 --> 00:07:15,157 クソ 凍えちまう 57 00:07:15,157 --> 00:07:18,728 何も機から持ち出すなと 言われたがね 58 00:07:18,728 --> 00:07:24,567 寒いのが分かってんのに これを置いてくるわけがない 59 00:07:24,567 --> 00:07:28,404 うー あったまる あっ ずるいですよ 60 00:07:28,404 --> 00:07:30,773 私にも一口 おい よせっ 61 00:07:30,773 --> 00:07:33,075 いいじゃないですか 一口ぐらい 俺のだ これは 62 00:07:33,075 --> 00:07:35,912 ああっ え? 63 00:07:35,912 --> 00:07:37,912 やっ ピノコ! 64 00:07:42,518 --> 00:07:44,518 おっ 65 00:07:51,360 --> 00:07:53,629 あっ 66 00:07:53,629 --> 00:07:55,629 ああっ 67 00:08:00,536 --> 00:08:02,836 あー! 68 00:08:10,780 --> 00:08:12,815 ああっ ちぇんちぇい! 69 00:08:12,815 --> 00:08:18,020 あっ わしのヴァイオリン! ヴァイオリン… 70 00:08:18,020 --> 00:08:21,791 そっちへ行っちゃいけません わしの息子よ… 71 00:08:21,791 --> 00:08:24,291 モロゾフさん わしの… 72 00:08:44,714 --> 00:08:47,414 あの ごめんなちゃい 73 00:08:49,452 --> 00:08:53,089 死にに行くつもりですか そこをどいてくれ 74 00:08:53,089 --> 00:08:55,992 あいつを雪の中に 残しておけんのじゃ 75 00:08:55,992 --> 00:09:01,197 この吹雪の中 広大な雪原のどこを どう捜そうっていうんです? 76 00:09:01,197 --> 00:09:03,933 諦めたほうがいい 諦める? 77 00:09:03,933 --> 00:09:08,137 あんたには分からんじゃろうが あれは ただの楽器じゃない 78 00:09:08,137 --> 00:09:10,640 わしの体の一部なんだ 79 00:09:10,640 --> 00:09:14,343 わしの指が震えている あいつが いなくなって 80 00:09:14,343 --> 00:09:17,380 震えながら泣いておるんです 81 00:09:17,380 --> 00:09:20,750 ピノコのせいで ごめんなちゃい 82 00:09:20,750 --> 00:09:24,020 うん? 83 00:09:24,020 --> 00:09:26,922 いや お嬢ちゃんのせいなもんか 84 00:09:26,922 --> 00:09:30,626 わしが もっときつく 縛っておけばよかったんじゃよ 85 00:09:30,626 --> 00:09:34,497 あいつが体から離れたのは わしの責任なんじゃ 86 00:09:34,497 --> 00:09:38,434 だから わしは自分で捜しに 行かなければならんのじゃよ 87 00:09:38,434 --> 00:09:40,434 えっ くっ 88 00:09:49,478 --> 00:09:51,478 いけません! 89 00:10:02,792 --> 00:10:04,992 わしの息子よ… 90 00:10:08,597 --> 00:10:11,901 モロゾフさん ムチャだ 91 00:10:11,901 --> 00:10:14,370 こんなことをしてると凍傷になる 92 00:10:14,370 --> 00:10:18,074 ましてや あんたの年じゃ 体力の消耗は命取りだ 93 00:10:18,074 --> 00:10:20,476 ほっといてください どうあっても 94 00:10:20,476 --> 00:10:22,545 あれを見つけてやらなければ 95 00:10:22,545 --> 00:10:26,782 あんたが凍傷になれば 私が治療しなければならない 96 00:10:26,782 --> 00:10:31,387 しかし手術道具も医薬品も 全部 飛行機の貨物室の中だ 97 00:10:31,387 --> 00:10:34,287 取りに戻れる状態じゃないんだ 98 00:10:36,225 --> 00:10:38,294 うわっ あっ 99 00:10:38,294 --> 00:10:41,363 この風じゃ 体感温度が下がる一方だ 100 00:10:41,363 --> 00:10:45,101 早く建物の中へ 放っておけない 101 00:10:45,101 --> 00:10:48,437 あいつは わしの たった一人のパートナー 102 00:10:48,437 --> 00:10:51,837 わしの人生そのものなんだ 103 00:10:59,949 --> 00:11:04,320 たった一つの音 その広がり 104 00:11:04,320 --> 00:11:08,557 わしは あいつから響いてきた その たった一つの音で 105 00:11:08,557 --> 00:11:11,157 人生を救われたんですよ 106 00:11:17,266 --> 00:11:20,202 音楽家としての限界を感じ 107 00:11:20,202 --> 00:11:24,039 わしは 自分の才能に絶望しておった 108 00:11:24,039 --> 00:11:27,009 自分だけの音を 見つけられないのなら 109 00:11:27,009 --> 00:11:31,914 いっそ死んだほうがいいとまで 思い詰めて… 110 00:11:31,914 --> 00:11:34,314 いてっ おい 111 00:11:37,353 --> 00:11:39,353 ケッ 112 00:11:41,223 --> 00:11:43,225 あっ 113 00:11:43,225 --> 00:11:47,963 そんなわしを救ってくれたのが あいつだったんじゃ 114 00:11:47,963 --> 00:11:53,335 あいつはそこで わしのことを ずっと待ってくれていた 115 00:11:53,335 --> 00:11:55,835 いらっしゃいませ ん? 116 00:12:30,606 --> 00:12:34,343 一つの音が わしを救ってくれた 117 00:12:34,343 --> 00:12:38,443 だから今度は わしが その音を救ってやらなければ 118 00:12:40,449 --> 00:12:44,420 どのヴァイオリンも あれの代わりにはならない 119 00:12:44,420 --> 00:12:47,957 あの音のツヤは わしと あいつとで 120 00:12:47,957 --> 00:12:52,261 長い時間をかけて 共に育んできた結果なんじゃ 121 00:12:52,261 --> 00:12:55,061 かけがえのない パートナーなんじゃよ 122 00:12:57,233 --> 00:12:59,368 天候が回復したら 123 00:12:59,368 --> 00:13:02,771 一緒に捜しましょう 私も手伝います 124 00:13:02,771 --> 00:13:05,674 私も協力します 俺もだ 125 00:13:05,674 --> 00:13:08,077 みんなで捜せば きっと見つかります 126 00:13:08,077 --> 00:13:10,446 あなたの音楽を こんな吹雪なんかに 127 00:13:10,446 --> 00:13:12,848 奪われてたまるもんですか 128 00:13:12,848 --> 00:13:14,783 ありがとう 129 00:13:14,783 --> 00:13:17,283 さあ もう休みなさい 130 00:13:31,233 --> 00:13:33,233 (ドアの音) 131 00:13:37,673 --> 00:13:40,943 あっ 132 00:13:40,943 --> 00:13:42,943 いかん! 133 00:13:56,125 --> 00:13:59,525 ちぇんちぇーい! 134 00:14:09,672 --> 00:14:11,672 ああっ 135 00:14:19,715 --> 00:14:21,715 うっ 136 00:14:35,264 --> 00:14:37,264 あっ 137 00:14:45,841 --> 00:14:49,478 はっ 138 00:14:49,478 --> 00:14:52,514 なんだって こんなバカなマネを 139 00:14:52,514 --> 00:14:58,287 あいつが呼んでいるんです 「見つけてくれ」と 140 00:14:58,287 --> 00:15:03,792 いったん凍りついてしまったら もう あの音色は戻らない 141 00:15:03,792 --> 00:15:06,395 ニスがひび割れてしまう 142 00:15:06,395 --> 00:15:09,298 それが分かってるから あいつは 143 00:15:09,298 --> 00:15:12,901 「助けてくれ」と わしを呼んでおるのです 144 00:15:12,901 --> 00:15:16,901 私に聞こえるのは あなたの指が 上げている悲鳴だけだ 145 00:15:22,578 --> 00:15:24,578 ちぇんちぇい! 146 00:15:29,018 --> 00:15:31,018 ああっ 147 00:15:33,288 --> 00:15:36,588 先生 機内の常備医療用具です 148 00:15:43,899 --> 00:15:45,934 何とかしてやってくれ 149 00:15:45,934 --> 00:15:48,737 手当てしようにも ここには何もない 150 00:15:48,737 --> 00:15:53,375 なんで ちぇんちぇいのカバン 持ち出させてくれなかったのよさ 151 00:15:53,375 --> 00:15:56,345 貨物室の中にあるんですか? うん 152 00:15:56,345 --> 00:16:00,682 ピノコ 取ってくゆ 待ちなさい 私が行く 153 00:16:00,682 --> 00:16:04,353 お前はモロゾフさんの指を マッサージし続けるんだ 154 00:16:04,353 --> 00:16:07,790 低い温度から始めて 徐々に温度を上げる 155 00:16:07,790 --> 00:16:11,326 できるな? アラマンチュ 156 00:16:11,326 --> 00:16:14,830 私も行こう きっと機体は雪に埋まってる 157 00:16:14,830 --> 00:16:18,700 人手が多いほうがいいのでは? 158 00:16:18,700 --> 00:16:22,137 これで押し戻すようにして進む 159 00:16:22,137 --> 00:16:25,407 こういう天気の時 どうしても外に出る時は 160 00:16:25,407 --> 00:16:29,407 じいちゃん いつもそうしてた なあ じいちゃん 161 00:16:31,280 --> 00:16:34,780 右に傾いている もっと右を押して 162 00:16:41,290 --> 00:16:43,290 風に対して真っすぐに 163 00:16:48,597 --> 00:16:50,532 ああ… 痛い? 164 00:16:50,532 --> 00:16:53,832 いや 何も感じない 165 00:17:02,845 --> 00:17:05,747 下半分が 完全に埋もれてるじゃないか 166 00:17:05,747 --> 00:17:09,118 なんてこった これでは外から貨物室へ 167 00:17:09,118 --> 00:17:12,018 入るのは無理ですよ では中からだ 168 00:17:17,659 --> 00:17:19,659 むん… 169 00:17:26,401 --> 00:17:28,701 危ない! 先生 離れて 170 00:17:55,397 --> 00:17:57,933 先生 はい 171 00:17:57,933 --> 00:18:01,904 ありがとう 礼を言われるようなことは 172 00:18:01,904 --> 00:18:07,109 何もしていません 何も私にはできなかった 173 00:18:07,109 --> 00:18:11,880 手術用具があれば 結果は違っていましたか? 174 00:18:11,880 --> 00:18:15,517 そう思います 申し訳ありません 175 00:18:15,517 --> 00:18:19,988 本当に大事な物は 手から離してはいけない 176 00:18:19,988 --> 00:18:24,988 それを思い知らされましたね 先生も わしも 177 00:18:34,236 --> 00:18:38,407 それは わしの指ですか そうです 178 00:18:38,407 --> 00:18:40,407 見せてください 179 00:18:46,715 --> 00:18:52,821 すまなかった 長い間 随分と無理ばかりさせた 180 00:18:52,821 --> 00:18:55,123 ありがとう 181 00:18:55,123 --> 00:18:57,623 どうなさいますか これを 182 00:18:59,628 --> 00:19:02,931 この雪原に埋めてやってください 183 00:19:02,931 --> 00:19:06,935 近くに わしの ストラディバリウスも埋まってる 184 00:19:06,935 --> 00:19:09,135 一緒に眠らせてやりたい 185 00:19:15,110 --> 00:19:20,983 皆さん 何を悲しんでるんです 終わらない音楽はない 186 00:19:20,983 --> 00:19:25,120 指揮者がタクトを置いたら 音楽は消えていく 187 00:19:25,120 --> 00:19:27,689 それだけのことじゃありませんか 188 00:19:27,689 --> 00:19:33,128 わしの音楽は ここで最終楽章を 演奏し終えたのです 189 00:19:33,128 --> 00:19:38,628 いい演奏ができたことに今 わしは 満足感しか覚えておりません 190 00:19:45,841 --> 00:19:49,741 一度 鳴らした音は永遠に消えない 191 00:20:21,443 --> 00:20:24,143 (歓声と拍手) 192 00:20:47,302 --> 00:20:51,202 ん?わあ 193 00:21:43,425 --> 00:21:47,525 一度 鳴らされた音は 永遠に消えない 194 00:23:46,715 --> 00:23:49,150 鳥だ 鳥さんが お金を 195 00:23:49,150 --> 00:23:53,154 あれはコマドリだな コマドリ? 196 00:23:53,154 --> 00:23:56,691 コマドリは幸運を 運んでくれる鳥だっていうけど 197 00:23:56,691 --> 00:24:00,395 お金を運ぶとは知らなかったな 198 00:24:00,395 --> 00:24:03,632 これは腎臓だな あなたは… 199 00:24:03,632 --> 00:24:05,667 俺が取り上げてやる 200 00:24:05,667 --> 00:24:08,436 こえで5万円超えたよ 201 00:24:08,436 --> 00:24:11,636 ブラック・ジャック邸に集まる 謎のお金 202 00:24:23,685 --> 00:24:25,685 あっ カット!