1 00:00:00,160 --> 00:00:02,660 「ブラック・ジャック21」 2 00:00:04,870 --> 00:00:06,900 謎の組織の恐るべき陰謀 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,860 死神の化身ドクター・キリコの 魔の手から 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,510 患者の命を救えるか 5 00:00:11,510 --> 00:00:15,520 今 ついに明かされる ノワールプロジェクトの秘密 6 00:01:35,480 --> 00:01:37,820 21年前の不発弾事故の後に 7 00:01:37,860 --> 00:01:41,960 私と母を捨てた父 間影三との再会 8 00:01:42,100 --> 00:01:45,940 その直後から私の命を狙う 謎の組織 9 00:01:45,940 --> 00:01:50,610 陰謀を暴く唯一の手掛りは 1枚の写真だった 10 00:01:50,880 --> 00:01:53,960 そこに写る1人 シュタイン博士の行方を追って 11 00:01:53,960 --> 00:01:56,380 イギリスへと たどり着いた 12 00:01:56,380 --> 00:02:00,500 彼らが かつて関わっていたという 謎のノワールプロジェクト 13 00:02:00,780 --> 00:02:03,340 その正体がついに明かされる 14 00:02:16,420 --> 00:02:18,860 おい どこにいる? 15 00:02:19,740 --> 00:02:21,420 着いたぜ 先生 16 00:02:23,400 --> 00:02:25,170 もう食べりゃれ… 17 00:02:33,820 --> 00:02:36,650 ねえ もうちゅいたの? 18 00:02:36,900 --> 00:02:41,960 世話になったね なあに いつでも使ってくんなよ 19 00:02:41,960 --> 00:02:44,860 乗員はこの書類のとおりですか? ああ 20 00:02:45,160 --> 00:02:48,760 おい その荷物は9番倉庫前だ はい 21 00:02:49,180 --> 00:02:53,000 重てえ荷物だな 何が入ってやがるんだ? 22 00:02:53,000 --> 00:02:54,240 おい 23 00:02:59,940 --> 00:03:01,880 何よ しちゅれいしちゃうわね 24 00:03:01,880 --> 00:03:04,880 こんなキレイな れれいをちゅかまえて 25 00:03:04,880 --> 00:03:09,080 さて シュタイン博士のいる町を 探さないと 26 00:03:09,080 --> 00:03:13,560 ちぇんちぇい ピノコちゅかえた いちゅまで こんな 27 00:03:13,560 --> 00:03:17,960 どよ棒みたいな 旅がちゅじゅくの? 28 00:03:17,960 --> 00:03:21,830 ねえ ちぇんちぇい 私 日本へ帰りたいよ 29 00:03:21,830 --> 00:03:25,670 ラルゴ どうしてゆかな 写楽にも会いたいし 30 00:03:25,670 --> 00:03:30,410 Tomのパフェも食べたい 帰りたければ勝手に帰ればいい 31 00:03:30,410 --> 00:03:34,910 もお!ちぇんちぇいの意地悪 32 00:03:34,910 --> 00:03:39,110 いました 33 00:03:39,110 --> 00:03:41,420 ん… ジャコウの香り 34 00:03:41,420 --> 00:03:44,320 どうちたの?ちぇんちぇい 35 00:03:44,320 --> 00:03:46,320 ちぇんちぇい 36 00:03:51,430 --> 00:03:57,230 ああ… もう逃がさないわよ 37 00:03:57,230 --> 00:03:59,430 ブラック・ジャック先生 38 00:04:05,710 --> 00:04:07,810 死ね ブラック・ジャック! 39 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 逃がすか 40 00:04:25,360 --> 00:04:27,360 何だ? 41 00:04:32,000 --> 00:04:34,500 クソ どこへ逃げた 42 00:04:44,480 --> 00:04:46,480 そこか 43 00:05:24,890 --> 00:05:26,890 あ… 44 00:05:30,090 --> 00:05:34,730 キリコ先生ですね? ああ 45 00:05:34,730 --> 00:05:37,930 お金を払えば 治る見込みのない患者を 46 00:05:37,930 --> 00:05:42,770 楽にあの世に送ってくださる シッ 47 00:05:42,770 --> 00:05:48,510 中でお話 しましょう 48 00:05:48,510 --> 00:05:52,920 私の叔父 ヒュー・モーガンです 叔父? 49 00:05:52,920 --> 00:05:57,820 彼は炭鉱で働く父親のところへ お弁当を届けに行き 50 00:05:57,820 --> 00:06:02,590 そこで爆発事故に遭いました 51 00:06:02,590 --> 00:06:05,890 それから今日まで意識が戻らず 52 00:06:05,890 --> 00:06:09,900 体も全く動きません 65年の間ずっと 53 00:06:09,900 --> 00:06:13,770 65年だって?そんなバカな 54 00:06:13,770 --> 00:06:16,270 だってまだ ほんの少年じゃないか 55 00:06:16,270 --> 00:06:20,040 彼は事故以来 年を取らないのです 56 00:06:20,040 --> 00:06:24,410 でも 間違いなく 彼は私の母の弟です 57 00:06:24,410 --> 00:06:26,850 一体 叔父さんはいくつなんだね? 58 00:06:26,850 --> 00:06:32,590 事故に遭った時は15歳でしたから 80歳になります 59 00:06:32,590 --> 00:06:36,760 これが80歳の老人だって? 60 00:06:36,760 --> 00:06:38,690 お医者さまも不思議がって 61 00:06:38,690 --> 00:06:41,530 詳しく研究したいと おっしゃるのですが 62 00:06:41,530 --> 00:06:45,530 町からは補助金も出ず うちも両親が亡くなり 63 00:06:45,530 --> 00:06:49,240 私1人では もう 面倒を見ることができません 64 00:06:49,240 --> 00:06:55,080 なるほど 珍しいケースだが お任せを 65 00:06:55,080 --> 00:06:58,280 これは? やり方と値段です 66 00:06:58,280 --> 00:07:00,680 いろいろな やり方がありますの? 67 00:07:00,680 --> 00:07:05,290 値段によって より楽に あの世へ行っていただきます 68 00:07:05,290 --> 00:07:08,160 もちろん 自然死に見えるように 69 00:07:08,160 --> 00:07:11,630 どうか 苦しまないように お願いいたします 70 00:07:11,630 --> 00:07:13,630 お任せください 71 00:07:21,740 --> 00:07:27,410 これはこれは シュタイン博士 こんな田舎の病院へ ようこそ 72 00:07:27,410 --> 00:07:30,710 早速だが 患者を見せていただきたい 73 00:07:30,710 --> 00:07:33,150 患者のヒュー・モーガンです 74 00:07:33,150 --> 00:07:37,950 事故に遭ってから発育と老化が 完全に止まっているのです 75 00:07:37,950 --> 00:07:40,890 ほお… これは じっくり研究する価値がある 76 00:07:40,890 --> 00:07:44,230 このような患者が これまで話題にもならず 77 00:07:44,230 --> 00:07:47,530 放っておかれたとは しかし この患者に 78 00:07:47,530 --> 00:07:49,870 どんな意味があるというのです? 79 00:07:49,870 --> 00:07:55,570 シュタイン博士は アンチエイジングの 研究をされている 世界的な権威なのです 80 00:07:55,570 --> 00:07:58,240 アンチエイジング? ええ 81 00:07:58,240 --> 00:08:00,180 人間の老化を食い止めて 82 00:08:00,180 --> 00:08:03,880 いつまでも 若さを保つようにする研究です 83 00:08:03,880 --> 00:08:06,850 私も博士のプロジェクトに 興味があって 84 00:08:06,850 --> 00:08:11,550 今回 日本から参加しました そうですか 85 00:08:11,550 --> 00:08:14,460 しかし 残念なことに… 86 00:08:14,460 --> 00:08:18,360 な… 何だと?患者を手放すだと 87 00:08:18,360 --> 00:08:23,700 あ… それが ご家族の方が これ以上 入院はさせておけないと 88 00:08:23,700 --> 00:08:26,600 そんなバカな! これは老化の秘密を調べる 89 00:08:26,600 --> 00:08:31,100 重要なケースなんだぞ 説得はしてみたんですが 90 00:08:34,140 --> 00:08:36,810 申し訳ありませんが 91 00:08:36,810 --> 00:08:40,250 もう これ以上 叔父に関わらないでください 92 00:08:40,250 --> 00:08:42,180 放っておいてほしいのです 93 00:08:42,180 --> 00:08:47,420 これは世界 人類のために役立つ 立派な研究なんですよ 94 00:08:47,420 --> 00:08:50,460 私の叔父は 研究材料ではありません 95 00:08:50,460 --> 00:08:53,600 失礼だが 私たちが患者の入院費を 96 00:08:53,600 --> 00:08:57,030 全額負担するというのは いかがかな 97 00:08:57,030 --> 00:08:59,300 これは私の家の問題です 98 00:08:59,300 --> 00:09:01,900 どうかお引き取りを 99 00:09:01,900 --> 00:09:05,470 私の母は亡くなる前に こう言ったのです 100 00:09:05,470 --> 00:09:08,840 「弟をこれ以上生かすのは もうやめましょう」と 101 00:09:08,840 --> 00:09:13,050 私たちの家系で 80年以上 生きた人間はいません 102 00:09:13,050 --> 00:09:15,650 自然に逆らうべきではないのです 103 00:09:15,650 --> 00:09:18,390 あの もし… 104 00:09:18,390 --> 00:09:22,020 もしも患者の意識が 戻ったとしたら どうでしょうか? 105 00:09:22,020 --> 00:09:24,930 え? 意識を戻すことができたら 106 00:09:24,930 --> 00:09:27,700 私たちの話を 聞いていただけますか? 107 00:09:27,700 --> 00:09:32,070 なっ 何を勝手なことを シュタイン博士 108 00:09:32,070 --> 00:09:35,070 患者を治療して 意識を取り戻せば 109 00:09:35,070 --> 00:09:39,570 研究も より進むと思います 何を言ってるんだ 110 00:09:39,570 --> 00:09:42,610 あの患者が治る見込みはない 111 00:09:42,610 --> 00:09:45,380 思い切って手術をしてみては? 112 00:09:45,380 --> 00:09:49,850 バカな 失敗したら どうするつもりかね 113 00:09:49,850 --> 00:09:52,350 しばらく時間をください 114 00:09:58,390 --> 00:10:02,590 ブラック・ジャック先生 お願い 来てください 115 00:10:10,510 --> 00:10:12,970 ボボ… ボートのちゅぎは お おんぼろ ぼろ 116 00:10:12,970 --> 00:10:16,240 ぼよトヤッキュ トラ… ゆ… 揺られてばっかで 117 00:10:16,240 --> 00:10:20,050 最悪なのよさ!もう ちぇんちぇい 118 00:10:20,050 --> 00:10:23,820 おい 見てみろよ ん? 119 00:10:23,820 --> 00:10:27,590 ああ!みろりがキレイなのよさ 120 00:10:27,590 --> 00:10:33,960 へっへっへ 確かに そんじゃな 121 00:10:33,960 --> 00:10:38,200 こんなちっちゃい町に えやい博士がいゆの? 122 00:10:38,200 --> 00:10:41,470 先生 いらしてくださって ありがとうございます 123 00:10:41,470 --> 00:10:46,170 何よ ちぇんちぇい こんな女に 会うために ここに来たの?ふんっ 124 00:10:46,170 --> 00:10:49,910 シュタイン博士は どこにおられます? 先生 その前に 125 00:10:49,910 --> 00:10:52,910 ぜひ会っていただきたい 患者がいるのです 126 00:10:52,910 --> 00:10:56,080 彼が患者のヒュー・モーガンです 127 00:10:56,080 --> 00:10:59,320 これは… 128 00:10:59,320 --> 00:11:02,260 脳底動脈に不完全な栓塞か 129 00:11:02,260 --> 00:11:06,800 橋部に著しい出血 第4脳室へ波及 130 00:11:06,800 --> 00:11:11,030 こいつだな 恐らく 昏睡の原因は 爆発事故なんです 131 00:11:11,030 --> 00:11:16,000 一酸化炭素の脳細胞破壊 ということで治療不能です 132 00:11:16,000 --> 00:11:19,110 先生は同じような 植物状態の患者を 133 00:11:19,110 --> 00:11:21,980 今まで5人も救ってますよね 134 00:11:21,980 --> 00:11:24,750 まず 見込みは3~4パーセント 135 00:11:24,750 --> 00:11:27,680 普通なら そんなリスクで オペはしませんね 136 00:11:27,680 --> 00:11:30,950 それとも その3~4パーセントにかけて 137 00:11:30,950 --> 00:11:33,490 20万ポンド払いますか? 138 00:11:33,490 --> 00:11:36,360 に 20万ポンド… せ… 先生 139 00:11:36,360 --> 00:11:40,330 私は慈善家じゃないんでね そんな大金ここにはない 140 00:11:40,330 --> 00:11:43,160 あったとしても この患者には… 141 00:11:43,160 --> 00:11:47,870 無駄なオペはしたくないんですよ では 失礼 142 00:11:47,870 --> 00:11:51,070 先生! 患者の命が懸かっているんです 143 00:11:51,070 --> 00:11:53,410 それに彼は アンチエイジングの研究でも 144 00:11:53,410 --> 00:11:56,650 非常に重要なんです お願いします 145 00:11:56,650 --> 00:11:59,920 私がここに来た理由は シュタイン博士に会うためだ 146 00:11:59,920 --> 00:12:02,820 失礼 もう 何なの 147 00:12:02,820 --> 00:12:04,820 シュタイン博士も あなたも 148 00:12:07,990 --> 00:12:10,930 らいたい ちぇんちぇいは 女心が分かってにゃい 149 00:12:10,930 --> 00:12:13,900 私を利用しようとしているのは 彼女のほうだ 150 00:12:13,900 --> 00:12:17,670 しょ… しょうだけど アンチエイジングなんてな 151 00:12:17,670 --> 00:12:21,040 大体 人間というのは 自然に年を取っていくもんだ 152 00:12:21,040 --> 00:12:24,470 そして自然に死ぬ あっ 153 00:12:24,470 --> 00:12:27,480 ドクター・キリコ なぜここに? 154 00:12:27,480 --> 00:12:30,110 呼ばれれば 世界のどこへだって行くぜ 155 00:12:30,110 --> 00:12:32,110 お前もそうじゃないのか? 156 00:12:32,110 --> 00:12:34,380 お前は また患者を殺しに来たのか 157 00:12:34,380 --> 00:12:39,590 おいおい こんな場所で そんな話はするなよ 158 00:12:39,590 --> 00:12:42,190 俺は人助けをしているのさ 159 00:12:42,190 --> 00:12:44,690 治る見込みのない患者を 楽にしてやる 160 00:12:44,690 --> 00:12:47,790 そのほうが 家族のためになるものさ 161 00:12:49,900 --> 00:12:54,740 そんなことは… あっ!あの患者か 162 00:12:54,740 --> 00:12:56,970 あの患者を殺すつもりだな? 163 00:12:56,970 --> 00:12:59,980 年を取らないってのは 不幸なもんだよな え? 164 00:12:59,980 --> 00:13:02,540 ブラック・ジャックよ くっ… 165 00:13:02,540 --> 00:13:04,540 ふふふ… 166 00:13:15,760 --> 00:13:19,490 約束の時間です 167 00:13:19,490 --> 00:13:22,400 それは? これは私が開発した 168 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 安らかに死なせる装置です 169 00:13:25,800 --> 00:13:29,400 これを頭に着けて 電磁波を流します 170 00:13:29,400 --> 00:13:33,040 すると延髄がマヒして 呼吸中枢が止まり 171 00:13:33,040 --> 00:13:36,580 眠ったまま気持よく 息を引き取るのです 172 00:13:36,580 --> 00:13:39,980 用意できました よろしいですか? 173 00:13:48,120 --> 00:13:51,620 これで永い眠りとも おさらばですな 174 00:13:57,500 --> 00:14:00,800 キリコ そこまでだ! 175 00:14:00,800 --> 00:14:03,710 ブラック・ジャック! 176 00:14:03,710 --> 00:14:06,540 お前はいつだって 俺の邪魔をするんだな 177 00:14:06,540 --> 00:14:09,310 この患者は俺が手術をする 178 00:14:09,310 --> 00:14:11,710 待ってください そんなお金は… 179 00:14:11,710 --> 00:14:15,580 キリコに払う金があるだろ それで手術をしてやる 180 00:14:15,580 --> 00:14:19,980 ムダだよ ブラック・ジャック この患者は治らないんだ 181 00:14:23,160 --> 00:14:25,660 24時間 猶予をください 182 00:14:25,660 --> 00:14:29,000 もし 24時間経っても 患者の意識が戻らなければ 183 00:14:29,000 --> 00:14:31,900 その時は キリコに患者を譲りましょう 184 00:14:31,900 --> 00:14:34,400 いいですね? 先生… 185 00:14:36,710 --> 00:14:42,240 ただいまより 脳底動脈切開および 脳橋部血腫除去術を行う 186 00:14:42,240 --> 00:14:44,580 術式開始 メス 187 00:14:44,580 --> 00:14:50,390 最高に難しい手術だぞ これは時間がかかるな 188 00:14:50,390 --> 00:14:52,850 勘違いちないでね え? 189 00:14:52,850 --> 00:14:56,560 ちぇんちぇいは あんたのために もろってきたんじゃないってこと 190 00:14:56,560 --> 00:15:02,500 ええ 患者さんのためでしょ? もちろんなのよさ 191 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 多分ね… 192 00:15:06,900 --> 00:15:10,300 はあ… ちぇんちぇいの周り 美女ばっかち 193 00:15:15,180 --> 00:15:18,650 これは… 見ろ 凝血だ 194 00:15:18,650 --> 00:15:21,580 血腫の周りが石灰化している 195 00:15:21,580 --> 00:15:26,720 大開頭術に切り替える ドリルの用意を 196 00:15:26,720 --> 00:15:30,720 もう6時間経つ まだ続いてるのか 197 00:15:38,730 --> 00:15:42,600 ふう… 先生 しばらく休憩したらどうです 198 00:15:42,600 --> 00:15:45,970 あんた方は適当に休みなさい 私は心配ない 199 00:15:45,970 --> 00:15:49,910 まさに手術の鬼だな ああ 200 00:15:49,910 --> 00:15:51,910 鉗子 201 00:15:58,890 --> 00:16:01,790 まったく 何て奴だ 202 00:16:01,790 --> 00:16:08,630 もう12時間になる どうせ助からない患者なのに 203 00:16:08,630 --> 00:16:11,870 何とも長いオペだったな 204 00:16:11,870 --> 00:16:14,440 これから ぐっすり眠る 205 00:16:14,440 --> 00:16:16,700 あっ あでっ 206 00:16:16,700 --> 00:16:19,940 約束の時間が来たら起こしてくれ 207 00:16:19,940 --> 00:16:24,040 夕方の6時だ そうしたら 俺の好きにさせてもらうぜ 208 00:16:30,390 --> 00:16:33,860 ヒュー叔父さん… 私を許して 209 00:16:33,860 --> 00:16:36,520 でも こうする他に しょうがなかったの 210 00:16:36,520 --> 00:16:40,820 母さんも亡くなったし いつまでも このままでは… 211 00:16:43,300 --> 00:16:46,800 う… うう… はっ 212 00:16:49,840 --> 00:16:53,410 キャー 213 00:16:53,410 --> 00:16:56,210 ヒュー叔父さんが 叔父さんの目が… 214 00:17:00,720 --> 00:17:05,020 意識が戻った おお 奇跡だ 215 00:17:05,020 --> 00:17:07,620 叔父さん… 叔父さん 分かる? 216 00:17:07,620 --> 00:17:10,920 私はお姉さんの娘 モリーンよ 217 00:17:12,890 --> 00:17:16,230 あ… 218 00:17:16,230 --> 00:17:22,770 よかった ほんとによかった 219 00:17:22,770 --> 00:17:26,970 やったぞ やったね ちぇんちぇい やったー 220 00:17:29,880 --> 00:17:33,180 お父さん… 221 00:17:33,180 --> 00:17:35,950 お父さんはどこ? 222 00:17:35,950 --> 00:17:41,520 僕 お父さんにお弁当持ってきたよ 223 00:17:41,520 --> 00:17:48,130 ねえ お父さんはどこなの? 224 00:17:48,130 --> 00:17:52,700 あなたのお父さんは もういないのよ 225 00:17:52,700 --> 00:17:58,110 あれから65年も経っているの あなたは事故で眠り続けていた 226 00:17:58,110 --> 00:18:01,310 家族は私以外 もういない 227 00:18:04,680 --> 00:18:08,250 ああっ!ああ… 228 00:18:08,250 --> 00:18:13,860 あ… なんで… なんで僕を起こした? 229 00:18:13,860 --> 00:18:19,160 どうして… どうして そっとしておいてくれなかったの 230 00:18:21,260 --> 00:18:25,630 僕 もう帰るところがないよ… 231 00:18:25,630 --> 00:18:32,530 僕をお父さんのところへ帰して 232 00:18:46,790 --> 00:18:48,790 あ… 233 00:18:53,860 --> 00:18:59,670 ふ… 交代の時間だ 引き渡してもらおう 234 00:18:59,670 --> 00:19:02,040 患者は死んだ 235 00:19:02,040 --> 00:19:05,810 死んだ?手術は失敗だったのか 236 00:19:05,810 --> 00:19:10,140 失敗じゃない! 患者の意識は戻った 237 00:19:10,140 --> 00:19:16,140 だが治った途端 老化現象が起こり 老衰で死んだんだ 238 00:19:17,950 --> 00:19:21,260 老衰だって? 239 00:19:21,260 --> 00:19:24,860 俺たちはバカだ 240 00:19:24,860 --> 00:19:28,700 な 何だと 患者が死んだ? 241 00:19:28,700 --> 00:19:32,030 最後の希望だった… 242 00:19:32,030 --> 00:19:35,900 うっ… シュタイン博士 もしもし 243 00:19:35,900 --> 00:19:38,100 どうしました?シュタイン博士 244 00:19:41,810 --> 00:19:45,380 心臓です もう長くないかもしれません 245 00:19:45,380 --> 00:19:51,550 くそ… せっかく ここまで来たっていうのに 246 00:19:51,550 --> 00:19:54,420 シュタイン博士 私が分かりますか? 247 00:19:54,420 --> 00:19:58,230 うう… ああ お聞きしたいことが 248 00:19:58,230 --> 00:20:01,760 たくさんあるんです 急いでオペを行います 249 00:20:01,760 --> 00:20:04,730 いや 必要ない 250 00:20:04,730 --> 00:20:09,300 これは治らん フェニックス病だ 251 00:20:09,300 --> 00:20:11,710 フェニックス病… 252 00:20:11,710 --> 00:20:16,210 わしが話せることは あまりない ブラック・ジャック 253 00:20:16,210 --> 00:20:20,110 いや 間黒男君 私の名を 254 00:20:20,110 --> 00:20:26,820 もちろんだ 君の手術は わしが本間君に勧めたんだ 255 00:20:26,820 --> 00:20:28,760 何ですって? あの頃 256 00:20:28,760 --> 00:20:33,930 わしたちは人間の寿命を延ばす 研究を行っていた 257 00:20:33,930 --> 00:20:36,000 わしは さまざまな人間の器官を 258 00:20:36,000 --> 00:20:40,700 無理やり移植し 命を取りとめる方法を探っていた 259 00:20:40,700 --> 00:20:43,700 それを実践したのが本間君だ 260 00:20:49,080 --> 00:20:53,380 体がバラバラになった少年は そのままでは死んでいた 261 00:20:53,380 --> 00:20:56,750 わしは さまざまな 移植手術を提案した 262 00:20:56,750 --> 00:21:01,320 本間君は命懸けで それに取り組んだ 263 00:21:01,320 --> 00:21:04,190 その成果が君だ 264 00:21:04,190 --> 00:21:09,030 その後 わしは本間君と 仲をたがえて別れてしまった 265 00:21:09,030 --> 00:21:13,670 では この写真はその頃の? 266 00:21:13,670 --> 00:21:19,440 ドクトル・ジョルジュ ニューヨークのバート病院にいる 267 00:21:19,440 --> 00:21:22,710 彼が全てを知っている… 268 00:21:22,710 --> 00:21:27,620 (心停止アラーム) 博士 シュタイン博士! 269 00:21:27,620 --> 00:21:32,420 もう行かれてしまうのですね ここには もう患者はいない 270 00:21:32,420 --> 00:21:35,990 私は先生とアンチエイジングを 研究できたらと 271 00:21:35,990 --> 00:21:41,730 あにょね アンチなんとかって ピノコは年を取りたいよ 272 00:21:41,730 --> 00:21:46,570 じゅっと おんなじ年だなんて アッチョンブリケだわさ 273 00:21:46,570 --> 00:21:50,770 そうね いい年の取り方したいわよね 274 00:21:55,080 --> 00:21:57,980 ばいばーい 275 00:21:57,980 --> 00:22:00,780 あっ ちぇんちぇい あえ 276 00:22:02,950 --> 00:22:04,950 先生… 277 00:22:07,620 --> 00:22:10,930 ありがとう 先生 ヒュー叔父さんと話ができて 278 00:22:10,930 --> 00:22:12,930 うれしかった 279 00:23:45,390 --> 00:23:49,260 謎の組織の恐るべき陰謀 舞台はニューヨークへ 280 00:23:49,260 --> 00:23:52,660 謎の心臓病 本間血腫の秘密 281 00:23:52,660 --> 00:23:55,360 ドクター・ジョルジュの 居場所を知ってるんですか? 282 00:23:55,360 --> 00:23:57,670 ある患者の治療を お願いしたいんです 283 00:23:57,670 --> 00:24:01,470 恋人たちの時計といってね 本間血腫だって? 284 00:24:01,470 --> 00:24:04,470 キャサリン・バート 私の母なんです 285 00:24:04,470 --> 00:24:08,240 これはお断りします ちぇんちぇい ちんじゃいや! 286 00:24:08,240 --> 00:24:12,010 「ブラック・ジャック21」 Next Karte 心臓の刻印 287 00:24:12,010 --> 00:24:15,880 さようなら ブラック・ジャック先生 288 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 写楽をさがせ! 289 00:24:20,720 --> 00:24:22,660 ええっ!ここに 290 00:24:22,660 --> 00:24:24,760 次回も僕を見つけてね 291 00:24:24,760 --> 00:24:26,760