1 00:00:05,005 --> 00:00:07,741 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:08,041 --> 00:00:11,611 “エア・バド国際空港” 3 00:00:15,215 --> 00:00:17,350 おっと これのせいかな 4 00:00:17,484 --> 00:00:19,352 早くしろ ノロマ野郎 5 00:00:19,486 --> 00:00:21,287 彼は仕事だ 責めるな 6 00:00:21,454 --> 00:00:22,789 お前のせいだろ 7 00:00:23,056 --> 00:00:25,058 液体物の容量オーバーです 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,160 これは パピー・ヴァン・ウィンクル 9 00:00:27,327 --> 00:00:28,628 年代物のバーボンだ 10 00:00:28,728 --> 00:00:32,499 飲んだら オレでもセックスできない 11 00:00:32,599 --> 00:00:33,366 ダメです 12 00:00:33,466 --> 00:00:34,734 オレを誰だと? 13 00:00:35,568 --> 00:00:40,774 今からNYで出版社と 打ち合わせ予定の有名人だぞ 14 00:00:41,074 --> 00:00:45,378 オレの自伝を ぜひとも出版したいってな 15 00:00:45,478 --> 00:00:46,179 ダメです 16 00:00:46,279 --> 00:00:47,647 邪魔する気か 17 00:00:50,750 --> 00:00:53,453 ダイアン 待て こいつ石頭でな 18 00:00:53,753 --> 00:00:54,521 ダイアン? 19 00:00:55,155 --> 00:00:55,588 どこだ 20 00:00:55,688 --> 00:00:56,656 ここよ ボージャック 21 00:00:56,723 --> 00:00:57,624 あっさり通ったな 22 00:00:58,058 --> 00:01:01,528 10年前からある規定に 従っただけ 23 00:01:01,628 --> 00:01:02,462 何だよ それ 24 00:01:02,529 --> 00:01:04,130 どなたであろうと… 25 00:01:04,230 --> 00:01:06,599 オレの番組 知らないのか? 26 00:01:06,733 --> 00:01:08,068 あり得ないだろ 27 00:01:08,134 --> 00:01:10,670 頼む ニューヨークに 行かせてくれ 28 00:01:12,138 --> 00:01:13,473 また? 29 00:01:14,240 --> 00:01:15,475 これかな? 30 00:01:15,809 --> 00:01:17,210 銃を持ってる 31 00:01:17,310 --> 00:01:18,678 違う ライターだよ 32 00:01:19,646 --> 00:01:21,548 原因はライターのオイルか 33 00:01:21,614 --> 00:01:24,217 大目に見ろ オレはセレブだ 34 00:01:24,551 --> 00:01:26,686 搭乗客のボディチェックを 35 00:02:18,171 --> 00:02:21,741 ボージャック・ ホースマン 36 00:02:22,342 --> 00:02:23,676 “e出版社” 37 00:02:25,912 --> 00:02:26,880 “ペンギン出版” 38 00:02:27,147 --> 00:02:28,748 わざわざ どうも 39 00:02:28,848 --> 00:02:31,217 カリフォルニアじゃ ない方が— 40 00:02:31,284 --> 00:02:33,319 安全かと思いまして 41 00:02:33,453 --> 00:02:35,588 環境を変えるのもいい 42 00:02:35,722 --> 00:02:37,824 ここは空気もいいんです 43 00:02:37,891 --> 00:02:39,726 腫瘍が見つかったがね 44 00:02:40,326 --> 00:02:42,629 でもホースマンの 自伝が出せれば— 45 00:02:42,729 --> 00:02:45,765 医療費の心配は なさそうです 46 00:02:45,865 --> 00:02:47,300 それで調子は? 47 00:02:47,433 --> 00:02:48,234 順調だよ 48 00:02:48,301 --> 00:02:51,771 撮影秘話や 感動話がてんこ盛りだ 49 00:02:51,838 --> 00:02:54,374 彼女は優秀な ライターだからな 50 00:02:54,440 --> 00:02:55,708 電話だよ 51 00:02:55,775 --> 00:02:58,778 公共ラジオに 会員登録ありがとう 52 00:02:58,912 --> 00:03:02,515 これは物語の始まりを 知らせる電話だ… 53 00:03:02,582 --> 00:03:03,449 失礼 54 00:03:03,750 --> 00:03:05,652 すぐ戻れよ 売れっ子さん 55 00:03:05,885 --> 00:03:07,253 彼女じゃ無理だ 56 00:03:07,387 --> 00:03:09,322 どこがダメなんです? 57 00:03:09,422 --> 00:03:10,390 よすぎる 58 00:03:10,456 --> 00:03:13,393 オレの破天荒な人生を 書くには— 59 00:03:13,459 --> 00:03:15,528 やや まともすぎだ 60 00:03:15,628 --> 00:03:18,765 そうでしたか こりゃ失礼 61 00:03:18,831 --> 00:03:21,801 では代わりに ヤバい書き手を… 62 00:03:21,868 --> 00:03:23,803 って冗談じゃない! 63 00:03:23,903 --> 00:03:25,772 状況 分かってます? 64 00:03:25,905 --> 00:03:26,673 もちろん 65 00:03:26,773 --> 00:03:28,541 10月には本が出て— 66 00:03:28,641 --> 00:03:31,811 バカ売れすると 約束してください 67 00:03:31,911 --> 00:03:33,546 分かったよ 68 00:03:35,481 --> 00:03:36,950 分かった 69 00:03:37,517 --> 00:03:38,418 お待たせ 70 00:03:38,518 --> 00:03:42,388 図書館から早期返却の お礼の電話か 71 00:03:42,488 --> 00:03:44,224 兄から“父が死んだ”と 72 00:03:44,357 --> 00:03:45,258 マジ? 73 00:03:45,391 --> 00:03:47,660 本の発売は9月末ですよね? 74 00:03:47,794 --> 00:03:49,229 本当に気の毒だ 75 00:03:49,362 --> 00:03:50,830 最低なじじいだった 76 00:03:50,964 --> 00:03:52,298 何てこった 77 00:03:52,365 --> 00:03:54,000 今まで順調だったのに 78 00:03:54,801 --> 00:03:56,803 納期に間に合うのか? 79 00:03:57,237 --> 00:04:00,573 ご心配なく 葬儀に出てすぐ戻ります 80 00:04:00,740 --> 00:04:03,443 ボージャックも来れば いいんです 81 00:04:03,509 --> 00:04:05,912 移動時間も書けますから 82 00:04:06,412 --> 00:04:08,381 では 何かあれば電話を 83 00:04:08,448 --> 00:04:09,849 ワンコールで折り返す 84 00:04:09,949 --> 00:04:13,386 今 電話ボックスに 住んでるから 85 00:04:14,687 --> 00:04:18,992 スクランブルエッグに祝福を 86 00:04:19,259 --> 00:04:21,427 目玉焼きを混ぜるよ 87 00:04:21,494 --> 00:04:24,564 トッド 鼻歌 歌ってんじゃねえ 88 00:04:24,631 --> 00:04:25,265 誰だ? 89 00:04:25,331 --> 00:04:28,868 誰かって? お前が読んでるメモだ 90 00:04:28,968 --> 00:04:32,839 読んでるから オレの声が聞こえるのさ 91 00:04:33,306 --> 00:04:34,007 そっか 92 00:04:34,274 --> 00:04:38,678 お前に留守番なんか させなきゃよかったよ 93 00:04:38,778 --> 00:04:41,481 お前の仕事はない 94 00:04:41,714 --> 00:04:43,616 何も触るな 散らかすな 95 00:04:43,683 --> 00:04:45,752 明日 オレが帰るまで— 96 00:04:45,852 --> 00:04:46,586 絶対に 97 00:04:46,653 --> 00:04:47,387 何も 98 00:04:47,453 --> 00:04:48,288 するな 99 00:04:53,326 --> 00:04:55,361 もう遅いよ 楽しむぞ 100 00:05:00,867 --> 00:05:03,369 お風呂に乾杯だ 101 00:05:04,737 --> 00:05:08,508 “面白いよ トッド お前とダチでよかった” 102 00:05:11,611 --> 00:05:14,314 オレは偉大なマジシャンだ 103 00:05:14,380 --> 00:05:18,484 この家に住んでるのは 個性派俳優 104 00:05:18,584 --> 00:05:21,788 皆さんご存じ デヴィッド・ボレアナズです 105 00:05:23,356 --> 00:05:26,893 出演作は「パーソン・オブ・ インタレスト」に 106 00:05:27,327 --> 00:05:28,528 「キャッスル」… 107 00:05:28,761 --> 00:05:30,330 などですね 108 00:05:30,697 --> 00:05:32,665 悪いけど ここ 違うよ 109 00:05:34,400 --> 00:05:35,535 彼の家なら— 110 00:05:35,601 --> 00:05:39,405 50ドル払ってでも 見学したのに 111 00:05:39,505 --> 00:05:40,940 アメリカ版 ヒュー・ジャックマンよ 112 00:05:41,374 --> 00:05:42,341 残念だ 113 00:05:42,442 --> 00:05:43,776 「バーン・ノーティス」にも 114 00:05:43,843 --> 00:05:45,611 50ドルも? 115 00:05:45,678 --> 00:05:47,413 それなら入って 116 00:05:47,513 --> 00:05:49,949 ボレアナズって人の 家はここだよ! 117 00:05:51,451 --> 00:05:52,919 “ボストンへようこそ” 118 00:05:52,985 --> 00:05:55,722 君の力になりたいけど— 119 00:05:55,788 --> 00:05:59,092 葬式とか家族とか… 人間って苦手なんだ 120 00:05:59,425 --> 00:06:02,829 車で待ってて その方がいいわ 121 00:06:02,895 --> 00:06:04,897 私の兄弟って最低なの 122 00:06:04,997 --> 00:06:06,833 兄弟っていいな 123 00:06:06,899 --> 00:06:10,670 フットボールしたり 毎日 じゃれ合える 124 00:06:10,737 --> 00:06:13,506 一人っ子は寂しいもんだぜ 125 00:06:14,073 --> 00:06:16,709 パパ 想像のお友達に 会いたい? 126 00:06:16,776 --> 00:06:18,010 “想像の友達”は— 127 00:06:18,077 --> 00:06:21,114 アカの存在を 主張する奴のことだ 128 00:06:21,414 --> 00:06:23,983 壁で頭を打ち 正気に戻れば— 129 00:06:24,050 --> 00:06:25,718 その友達も消える 130 00:06:25,785 --> 00:06:26,853 そうするよ 131 00:06:27,019 --> 00:06:29,388 私も寂しかったわ 132 00:06:29,489 --> 00:06:32,125 家族といても みじめだった 133 00:06:32,458 --> 00:06:33,793 君だけ毛色が違う? 134 00:06:33,893 --> 00:06:35,728 違うのは養子のゲーリー 135 00:06:35,795 --> 00:06:39,465 私は嫌われ者だった 特に父からはね 136 00:06:39,699 --> 00:06:42,969 “パパと屋根の上で 星を眺めた”って… 137 00:06:43,035 --> 00:06:46,973 あれは あなたの心を 開くための作り話 138 00:06:47,039 --> 00:06:48,808 物書きの特技よ 139 00:06:48,941 --> 00:06:52,612 だまされて傷ついたフリ? オレの特技だ 140 00:06:52,712 --> 00:06:54,580 実際はゴミ山の上で— 141 00:06:54,647 --> 00:06:57,850 クリントンの娘になる 夢を見てたの 142 00:06:57,950 --> 00:06:59,085 クセ毛は嫌だけど 143 00:06:59,152 --> 00:07:00,586 髪質いいもんな 144 00:07:00,653 --> 00:07:01,487 ええ 145 00:07:04,724 --> 00:07:05,792 到着 146 00:07:05,858 --> 00:07:08,494 あいさつだけしてくるわ 147 00:07:08,694 --> 00:07:10,163 10分よ 待っててね 148 00:07:10,430 --> 00:07:12,698 暇つぶしに使って 149 00:07:12,799 --> 00:07:14,634 万華鏡? 150 00:07:14,801 --> 00:07:15,701 ガキじゃねえ 151 00:07:15,768 --> 00:07:18,504 すごい… いろんな形のキラキラ 152 00:07:19,439 --> 00:07:20,440 ただいま 153 00:07:21,541 --> 00:07:23,709 ディーディー よく帰ってきた 154 00:07:24,076 --> 00:07:25,511 ゲーリー マーティ アーティ 155 00:07:25,611 --> 00:07:26,712 ディーディーだぞ 156 00:07:26,879 --> 00:07:29,782 悪い 試合がいいとこでね 元気? 157 00:07:29,882 --> 00:07:32,718 86年の試合見るの 100回目よ 158 00:07:32,819 --> 00:07:34,720 “バックナーのエラーで がっかり”も… 159 00:07:34,821 --> 00:07:36,122 100回目だ 160 00:07:36,222 --> 00:07:38,024 帰ってきたか ディーディー 161 00:07:38,157 --> 00:07:39,659 親父が死んだよ 162 00:07:39,792 --> 00:07:43,863 あんな死に方するなんて マジで情けない 163 00:07:43,963 --> 00:07:45,131 ビールくれ 164 00:07:45,231 --> 00:07:46,532 俺にも 165 00:07:46,599 --> 00:07:48,668 私 着いたばっかりよ 166 00:07:49,702 --> 00:07:53,139 ダイアン姫は メイドじゃないってか 167 00:07:53,506 --> 00:07:55,808 ママ 珍客のお越しだぜ 168 00:07:55,908 --> 00:07:57,944 あら いらっしゃい 169 00:07:58,144 --> 00:08:00,613 誰が来たのかと思ったら— 170 00:08:00,780 --> 00:08:03,516 ディーディー女王の お出ましだわ 171 00:08:03,649 --> 00:08:05,518 どういう風の吹き回し? 172 00:08:05,651 --> 00:08:07,220 お悔やみを言いにね 173 00:08:07,553 --> 00:08:08,754 あら そう 174 00:08:08,855 --> 00:08:11,624 ずっと連絡がなかったのに 175 00:08:11,724 --> 00:08:14,894 悲しむ家族を 慰めてやろうって? 176 00:08:15,027 --> 00:08:15,761 やめてよ 177 00:08:15,862 --> 00:08:17,830 試合中にケンカすんな 178 00:08:17,964 --> 00:08:21,033 86年のワールドシリーズ? 負けよ 179 00:08:21,167 --> 00:08:22,568 何でだよ 180 00:08:22,668 --> 00:08:24,737 どうせ私らは原始人レベルさ 181 00:08:24,804 --> 00:08:27,773 カリフォルニアの ご友人とは違う 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,843 ジョージ・クルーニーも あんたの友達だっけ? 183 00:08:30,977 --> 00:08:33,179 やめなよ ダイアンに悪気はない 184 00:08:33,279 --> 00:08:35,681 5年も連絡なしだよ 185 00:08:35,748 --> 00:08:38,117 A・ロッドみたいに さっさと出てけ 186 00:08:38,551 --> 00:08:40,720 やっぱり行くわ 187 00:08:41,554 --> 00:08:43,856 行くなよ ディーディー お願いだ 188 00:08:43,956 --> 00:08:45,725 ママが“出てけ”って 189 00:08:45,825 --> 00:08:49,595 本心じゃない 本当はいてほしいんだ 190 00:08:49,662 --> 00:08:50,530 だろ? マーティ 191 00:08:50,630 --> 00:08:51,664 試合がいいとこだ 192 00:08:51,831 --> 00:08:54,734 葬式の手配も やってほしいんだ 193 00:08:54,834 --> 00:08:57,003 俺たち 頭 回らねえし 194 00:08:57,236 --> 00:08:59,739 分かった 業者の番号は? 195 00:08:59,839 --> 00:09:02,608 ネットで調べりゃいいだろ 196 00:09:02,708 --> 00:09:04,277 自分で考えろよ 197 00:09:04,577 --> 00:09:06,612 急がないと氷が溶ける 198 00:09:06,812 --> 00:09:08,648 待って それ パパなの? 199 00:09:09,081 --> 00:09:11,684 なぜ タマタマの落書きが? 200 00:09:11,851 --> 00:09:15,221 死んでるとは思わなかった 201 00:09:16,122 --> 00:09:17,690 ざまあみろってんだ 202 00:09:18,057 --> 00:09:19,892 親父め いい気味だ… 203 00:09:21,127 --> 00:09:24,864 デヴィッド・ボレアナズの 家へようこそ 204 00:09:25,064 --> 00:09:27,633 テレビによく出てるでしょ 205 00:09:27,800 --> 00:09:29,669 ほら ドラマとか… 206 00:09:29,735 --> 00:09:31,237 テレビとか… 207 00:09:31,337 --> 00:09:32,838 見学料は50ドルです 208 00:09:32,972 --> 00:09:33,773 何これ 209 00:09:33,873 --> 00:09:36,642 デヴィッドの写真が はがれたわ 210 00:09:36,709 --> 00:09:38,044 ちょっと失礼 211 00:09:38,110 --> 00:09:41,314 デヴィッドの下着は 見たくない? 212 00:09:41,581 --> 00:09:42,648 寝室へどうぞ 213 00:09:42,748 --> 00:09:43,916 あら 下着? 214 00:09:43,983 --> 00:09:45,885 おい 何してる 215 00:09:45,952 --> 00:09:47,987 まだ どこかにメモが? 216 00:09:48,054 --> 00:09:50,323 いや お前の良心の声だ 217 00:09:50,623 --> 00:09:54,060 ボージャックはお前を信じて 家を任せたのに… 218 00:09:54,160 --> 00:09:55,194 黙ってて 219 00:09:55,628 --> 00:09:57,797 やめろ 苦しい… 220 00:10:02,301 --> 00:10:05,338 どうも トッドですが 何かご用で? 221 00:10:05,705 --> 00:10:07,940 黙って金もうけはやめて 222 00:10:08,040 --> 00:10:09,308 あなたのエージェントよ 223 00:10:09,642 --> 00:10:11,210 何でバレたの? 224 00:10:11,377 --> 00:10:15,281 私が毛糸で 遊んでるとでも思った? 225 00:10:15,348 --> 00:10:18,084 レベルアップさせてあげる 226 00:10:18,284 --> 00:10:19,819 でっかくいかなきゃ 227 00:10:19,919 --> 00:10:22,221 ミラ・クニスを 使ってみたら? 228 00:10:22,655 --> 00:10:24,223 ミラ・クニスって? 229 00:10:24,390 --> 00:10:26,626 私に任せといて 230 00:10:27,259 --> 00:10:28,227 これ誰だ? 231 00:10:30,162 --> 00:10:32,098 見すぎて飽きちゃった 232 00:10:32,932 --> 00:10:35,067 ダイアン 233 00:10:37,670 --> 00:10:39,705 5年も連絡なしで— 234 00:10:39,872 --> 00:10:42,141 偉そうにするんじゃないよ 235 00:10:42,308 --> 00:10:46,012 マーティが働かないから 注意しただけ 236 00:10:46,145 --> 00:10:46,812 無理だよ 237 00:10:46,879 --> 00:10:48,247 知ってるだろ 238 00:10:48,347 --> 00:10:51,751 採石場でケガした足が 痛むんだよ 239 00:10:51,884 --> 00:10:54,854 アメフト部員なら 休暇が必要だ 240 00:10:54,987 --> 00:10:56,155 彼は違うでしょ 241 00:10:56,322 --> 00:11:00,893 働きたくても 仕事は移民が持ってっちまう 242 00:11:01,027 --> 00:11:02,928 うちらも移民でしょ 243 00:11:03,029 --> 00:11:03,663 何で? 244 00:11:03,796 --> 00:11:04,864 ベトナム人だもん 245 00:11:04,997 --> 00:11:07,233 見た目はな だがアメリカ人だ 246 00:11:07,366 --> 00:11:08,234 そうだよ 247 00:11:08,367 --> 00:11:10,836 あいつは何を考えてんだ 248 00:11:12,238 --> 00:11:14,807 ダイアンを探してるんですが 249 00:11:14,874 --> 00:11:16,375 英語は話せます? 250 00:11:16,776 --> 00:11:18,978 マジ? ってかヤベえ 251 00:11:19,045 --> 00:11:21,881 「馬(ば)か騒ぎ」に出てた 馬じゃね? 252 00:11:22,715 --> 00:11:24,717 英語の分かる人は? 253 00:11:24,817 --> 00:11:26,152 すげえな 254 00:11:26,719 --> 00:11:28,254 スターが来たぞ 255 00:11:28,387 --> 00:11:30,756 “ボレアナズ・ハウス” 256 00:11:30,890 --> 00:11:34,260 75ドルです 子供とお年寄りは無料 257 00:11:34,393 --> 00:11:38,431 ロープの内側には 入らないでくださいね 258 00:11:38,731 --> 00:11:40,299 次はキッチンです 259 00:11:40,866 --> 00:11:42,234 ミラ・クニスがいます 260 00:11:43,803 --> 00:11:46,772 リネン類に書かれた “B・H”は— 261 00:11:46,872 --> 00:11:48,874 当ハウスのイニシャルです 262 00:11:52,278 --> 00:11:52,912 ええ 263 00:11:53,112 --> 00:11:55,147 お宅の会社では— 264 00:11:55,281 --> 00:11:57,183 遺体の引き取りは? 265 00:11:57,249 --> 00:11:58,317 ねえ ボージャック 266 00:11:58,384 --> 00:12:00,786 ボストンでは セレブに会った? 267 00:12:00,886 --> 00:12:03,856 スーパーでブドウを 同時につかんだのが— 268 00:12:03,923 --> 00:12:05,791 ベン・アフレックだった 269 00:12:05,891 --> 00:12:08,060 あの人もブドウ食うんだ 270 00:12:08,160 --> 00:12:10,229 ママ ベン・アフレックも ブドウ食うって 271 00:12:10,396 --> 00:12:11,997 セレブが食うもんか 272 00:12:12,131 --> 00:12:13,032 ボージャックが— 273 00:12:13,099 --> 00:12:17,770 「デアデビル」みたいに ブドウを取り合ったって 274 00:12:17,837 --> 00:12:19,839 すげえ話 聞いちゃった 275 00:12:21,407 --> 00:12:25,211 みんなでフットボールでも やらないか? 276 00:12:25,311 --> 00:12:30,015 いいよ 大スターと プレーなんて夢みたいだ 277 00:12:30,182 --> 00:12:31,484 その前に— 278 00:12:31,784 --> 00:12:34,487 号泣ダイアンの ビデオを見ようぜ 279 00:12:34,787 --> 00:12:36,122 面白そうだな 280 00:12:36,288 --> 00:12:37,790 見なくていい 281 00:12:37,923 --> 00:12:40,960 昔 妹に架空のペンパルを 作ってやった 282 00:12:41,026 --> 00:12:42,061 名前はレオ 283 00:12:42,194 --> 00:12:45,364 お願いだから その話はやめて 284 00:12:45,764 --> 00:12:47,399 手紙は俺らが書いた 285 00:12:47,466 --> 00:12:50,769 設定はケンブリッジ大の 男子学生だ 286 00:12:50,870 --> 00:12:52,037 苦労したよな 287 00:12:52,138 --> 00:12:55,908 “ダイアン 僕ら2人は 理解されてない” 288 00:12:55,975 --> 00:12:57,776 “変なのは周りの方だ” 289 00:12:58,077 --> 00:13:00,112 “永遠の友 レオより” 290 00:13:00,279 --> 00:13:01,147 マジか? 291 00:13:01,380 --> 00:13:02,781 かましたな 292 00:13:02,915 --> 00:13:06,986 半年 続けたとこで ホームレスをレオに仕立て 293 00:13:07,052 --> 00:13:09,255 妹をパーティーに誘わせた 294 00:13:09,355 --> 00:13:10,022 見て 295 00:13:10,089 --> 00:13:13,392 あなたの そのお花 すてきね 296 00:13:15,094 --> 00:13:17,129 毎日でも観たいよ 297 00:13:17,496 --> 00:13:18,564 最高だ 298 00:13:18,898 --> 00:13:20,065 バカにされたの 299 00:13:20,232 --> 00:13:22,134 ただの おふざけさ 300 00:13:22,201 --> 00:13:23,135 だよな? 301 00:13:24,470 --> 00:13:26,872 ダイアンは泣き虫だ 302 00:13:26,972 --> 00:13:30,075 皆で笑えるって いいことだろ? 303 00:13:30,176 --> 00:13:32,144 セラピストもそう言った 304 00:13:32,244 --> 00:13:35,147 葬儀の打ち合わせに 行かない? 305 00:13:35,281 --> 00:13:39,285 嫌だよ 葬儀場なんて 死体ばっかだろ 306 00:13:39,385 --> 00:13:41,554 行きたきゃ 1人で行け 307 00:13:41,987 --> 00:13:44,957 いいわ 私が全部やるから 308 00:13:45,057 --> 00:13:47,026 ありがとう 恩に着るよ 309 00:13:47,259 --> 00:13:48,160 行こう ボージャック 310 00:13:48,294 --> 00:13:49,895 彼は連れてくな 311 00:13:52,231 --> 00:13:53,832 心を奪うスピードは— 312 00:13:53,933 --> 00:13:56,035 デーブ・ロバーツの 盗塁並みだな 313 00:13:56,235 --> 00:13:57,469 いいこと言う 314 00:13:57,603 --> 00:14:00,272 行かなきゃ また葬式でな 315 00:14:00,372 --> 00:14:02,841 今度は皆で じゃれ合おう 316 00:14:02,942 --> 00:14:04,910 葬式 サイコ—! 317 00:14:05,144 --> 00:14:08,581 葬式 葬式! 318 00:14:08,914 --> 00:14:11,150 この部屋を のぞけるのは— 319 00:14:11,250 --> 00:14:13,285 プラチナ会員の皆様だけ 320 00:14:13,385 --> 00:14:15,588 お待たせしました 321 00:14:15,888 --> 00:14:18,123 ひと休みする ボレアナズご本人です 322 00:14:19,391 --> 00:14:21,460 トッド オレの部屋に入るな 323 00:14:21,560 --> 00:14:23,462 どうも ボレアナズです 324 00:14:24,864 --> 00:14:26,198 見学は以上です 325 00:14:26,298 --> 00:14:27,933 ボレアナズな1日を 326 00:14:28,067 --> 00:14:29,935 “うじ虫葬儀場” 327 00:14:30,269 --> 00:14:32,204 父上のお人柄は? 328 00:14:32,338 --> 00:14:35,341 とにかく意地悪で酒浸りで 329 00:14:35,441 --> 00:14:39,578 娘を応援するどころか 失敗を喜ぶ人でした 330 00:14:40,179 --> 00:14:44,650 では“クソ親父パック”は いかがです? 331 00:14:44,950 --> 00:14:46,585 父には もったいない 332 00:14:47,653 --> 00:14:50,289 でしたら こちらの— 333 00:14:50,389 --> 00:14:54,093 “クソ親父パックでも もったいないパック”は? 334 00:14:54,293 --> 00:14:55,561 それにして 335 00:14:55,928 --> 00:14:57,630 かしこまりました 336 00:14:58,464 --> 00:14:59,999 ちょっと いいか? 337 00:15:00,132 --> 00:15:02,234 もう少し 肩の力抜けよ 338 00:15:02,434 --> 00:15:05,204 兄弟から学ぶこともある 339 00:15:05,304 --> 00:15:06,238 冗談でしょ? 340 00:15:06,338 --> 00:15:09,008 私まで堕落したら終わりよ 341 00:15:09,141 --> 00:15:12,645 でも どこかで ガス抜きしないと— 342 00:15:12,978 --> 00:15:14,580 そのうち爆発するぞ 343 00:15:15,147 --> 00:15:16,916 いい加減にしろ 344 00:15:15,147 --> 00:15:16,916 “非通知” 345 00:15:16,982 --> 00:15:19,418 何度もかけてきやがって 346 00:15:19,485 --> 00:15:20,519 誰の仕業だ 347 00:15:20,619 --> 00:15:21,453 出れば? 348 00:15:21,553 --> 00:15:23,622 どうせ イタ電さ 349 00:15:24,089 --> 00:15:27,126 電話に出なきゃ脅迫できん 350 00:15:27,459 --> 00:15:29,962 いっそのこと 突撃します? 351 00:15:30,062 --> 00:15:30,496 家に? 352 00:15:30,596 --> 00:15:31,997 そうさ 353 00:15:32,464 --> 00:15:34,133 押しかけるんだ 354 00:15:35,234 --> 00:15:37,002 何だ? 奴の家だよな? 355 00:15:37,169 --> 00:15:39,271 あれは… デヴィッド・ボレアナズ? 356 00:15:39,371 --> 00:15:42,141 間違いなく ボージャックの家だ 357 00:15:42,241 --> 00:15:43,642 雑談したいなら— 358 00:15:44,109 --> 00:15:47,146 延長チケットを 買ってください 359 00:15:47,379 --> 00:15:49,148 ああ 忙しい 忙しい 360 00:15:49,248 --> 00:15:52,217 ほら見て また札束どっさりよ 361 00:15:52,318 --> 00:15:55,688 ねえ キャロライン 売上金の集計に— 362 00:15:55,988 --> 00:15:59,291 トイレの見回りも しなきゃだよ 363 00:15:59,391 --> 00:16:03,395 ボレアナズ人形を 盗んだ店員はクビにした 364 00:16:03,529 --> 00:16:06,198 オレ1人じゃ無理だよ 365 00:16:06,332 --> 00:16:10,502 そんな話をするより とにかく稼ぐのよ 366 00:16:11,537 --> 00:16:14,573 でも こんなの違法だと思う 367 00:16:14,707 --> 00:16:17,309 バカは殴っても 直らないけど… 368 00:16:17,409 --> 00:16:18,177 え? 369 00:16:19,078 --> 00:16:22,481 耳の穴かっぽじって よく聞いて 370 00:16:22,614 --> 00:16:25,751 せっかくいい仕事を 見つけたのよ 371 00:16:26,051 --> 00:16:27,586 もう昔には戻れない 372 00:16:27,686 --> 00:16:29,455 靴が欲しいの 373 00:16:29,555 --> 00:16:30,522 真珠もね 374 00:16:30,990 --> 00:16:33,726 ドツボにはまった どうすれば? 375 00:16:34,026 --> 00:16:35,394 オレが教えてやる 376 00:16:35,561 --> 00:16:36,195 誰だ? 377 00:16:36,261 --> 00:16:38,330 俺さ ボレアナズだ 378 00:16:38,697 --> 00:16:40,766 こんな声なの? 379 00:16:41,066 --> 00:16:43,268 そうだよ アドバイスをやろう 380 00:16:43,369 --> 00:16:44,737 ドラマのセリフだ 381 00:16:45,037 --> 00:16:47,039 確か… 「ニューガール」かな? 382 00:16:47,139 --> 00:16:49,208 “このまま続ければいい” 383 00:16:49,408 --> 00:16:51,477 ありがと デイビー 384 00:16:51,577 --> 00:16:53,612 デイビーって呼ぶな 385 00:16:56,448 --> 00:16:57,216 ウソでしょ 386 00:16:57,316 --> 00:16:59,752 もう4時だ 誰も来ないさ 387 00:17:00,052 --> 00:17:02,621 あいつら人間のクズよ 388 00:17:02,721 --> 00:17:06,625 父親の葬儀にすら 参列しないわけ? 389 00:17:07,459 --> 00:17:08,494 遺体もない 390 00:17:08,660 --> 00:17:10,763 行き違いがあったようで 391 00:17:11,063 --> 00:17:15,234 “ご遺体をお迎えに行ったら お留守だった”と 392 00:17:15,334 --> 00:17:20,305 追加料金で別のご遺体を ご用意できますが— 393 00:17:20,406 --> 00:17:21,640 いかがですか? 394 00:17:25,210 --> 00:17:27,379 どうして葬儀に来ないの? 395 00:17:27,479 --> 00:17:31,316 私が準備をしたのに 誰も来ない 396 00:17:31,417 --> 00:17:34,253 堅苦しいのは親父が嫌がる 397 00:17:34,386 --> 00:17:36,588 遺体は刻んで魚の餌か— 398 00:17:36,688 --> 00:17:39,458 ヤンキースの選手に ぶつければいい 399 00:17:39,591 --> 00:17:40,793 ジーター ざまあみろ 400 00:17:41,126 --> 00:17:42,528 待って 遺体はどこ? 401 00:17:42,661 --> 00:17:44,396 刻んでトラックに 402 00:17:44,463 --> 00:17:46,632 “バラバラ遺体” 403 00:17:46,698 --> 00:17:48,133 父さんを刻んだの? 404 00:17:48,233 --> 00:17:50,636 それが本人の望みだった 405 00:17:50,769 --> 00:17:53,639 あんたには 分からないだろうが 406 00:17:53,772 --> 00:17:59,545 つまり私が1日がかりで 準備した葬儀には来ないで 407 00:17:59,778 --> 00:18:02,815 ヤンキースのジーターに ぶつけるために— 408 00:18:03,115 --> 00:18:06,151 父さんの遺体を 刻んでたわけ? 409 00:18:06,251 --> 00:18:08,487 ただ ぶつけるんじゃない 410 00:18:08,587 --> 00:18:10,422 ジーターのデカ顔に 411 00:18:10,556 --> 00:18:11,824 そう 超デカい 412 00:18:12,124 --> 00:18:14,660 今週 ヤンキースが この町に来てる 413 00:18:14,793 --> 00:18:17,396 トミー あなたが私に頼んだのよ 414 00:18:17,529 --> 00:18:21,100 何で あんたは いつも偉そうなの? 415 00:18:21,200 --> 00:18:23,235 自分は違うってか 416 00:18:23,368 --> 00:18:25,304 そんなこと思ってない 417 00:18:25,471 --> 00:18:29,441 みんな 勘違いしてるよ ダイアンは別に偉くない 418 00:18:29,541 --> 00:18:34,346 オレのゴーストライターだ 本を書いても名前は載らない 419 00:18:34,480 --> 00:18:37,683 これが彼女の夢みてた 34歳の姿だと? 420 00:18:37,883 --> 00:18:40,819 金持ちの男に 養ってもらってる 421 00:18:41,153 --> 00:18:44,456 ちっとも偉くなんかない 422 00:18:45,290 --> 00:18:45,858 マジ? 423 00:18:46,158 --> 00:18:47,593 金持ちに寄生? 424 00:18:48,494 --> 00:18:49,394 最低だな 425 00:18:50,162 --> 00:18:51,396 役に立った? 426 00:18:58,537 --> 00:19:03,609 だから車ん中で 待ってろって言ったのよ 427 00:19:03,742 --> 00:19:06,345 ついにダイアンがキレた 428 00:19:06,478 --> 00:19:08,680 ディーディー やめろ 429 00:19:09,214 --> 00:19:11,884 ダイアン あんた 見世物になってるよ 430 00:19:13,218 --> 00:19:15,487 車のキーを どうするつもりだ? 431 00:19:15,621 --> 00:19:16,755 戻せって 432 00:19:16,855 --> 00:19:20,225 親父を積んだトラックに 乗った 433 00:19:20,325 --> 00:19:21,627 よせって 434 00:19:21,860 --> 00:19:23,896 思い知れ バカどもめ 435 00:19:24,196 --> 00:19:26,765 メチャ怒ってるぞ 436 00:19:26,865 --> 00:19:29,301 どうすりゃいいんだ 437 00:19:29,468 --> 00:19:30,435 3分後 438 00:19:30,569 --> 00:19:32,538 ワンバウンドで… 439 00:19:32,638 --> 00:19:35,941 それで これからどうする? 440 00:19:36,275 --> 00:19:38,177 いいぞ 流れが来てる 441 00:19:38,343 --> 00:19:40,179 彼女が行きそうな所は? 442 00:19:40,312 --> 00:19:43,248 高校の時も よく黙って消えた 443 00:19:43,615 --> 00:19:45,584 放っときゃいいんだ 444 00:19:45,784 --> 00:19:47,653 オレに心当たりが 445 00:19:47,753 --> 00:19:50,923 待ってよ パーティーは これからだ 446 00:19:51,223 --> 00:19:53,792 でも かなり怒ってたぞ 447 00:19:53,892 --> 00:19:55,661 それに親父さんは? 448 00:19:55,761 --> 00:19:58,730 行くなよ あんたは5人目の兄弟だ 449 00:19:58,864 --> 00:19:59,932 オレが? 450 00:20:00,232 --> 00:20:01,400 そうだよ 兄弟 451 00:20:01,500 --> 00:20:04,670 飲んだら フットボールしようぜ 452 00:20:07,639 --> 00:20:09,408 ただちに解散せよ 453 00:20:09,641 --> 00:20:11,410 集会の届出がない 454 00:20:11,710 --> 00:20:13,612 速やかに解散しろ 455 00:20:15,414 --> 00:20:18,517 もう最悪だよ キャロライン どうする? 456 00:20:18,617 --> 00:20:19,718 好きにすれば? 457 00:20:19,818 --> 00:20:22,721 私はどこからでも逃げられる 458 00:20:23,455 --> 00:20:25,424 お前がボレアナズか? 459 00:20:25,524 --> 00:20:27,826 あの… ボレアナズ人形はいかが? 460 00:20:29,261 --> 00:20:32,698 ボージャックの家に そっくりなんだ 461 00:20:32,798 --> 00:20:34,566 同じ建築家かな 462 00:20:34,666 --> 00:20:36,568 それより君の方は? 463 00:20:36,668 --> 00:20:37,703 最悪よ 464 00:20:37,803 --> 00:20:40,239 帰るんじゃなかった 465 00:20:40,339 --> 00:20:41,673 可哀想に 466 00:20:41,773 --> 00:20:45,477 戻ったら 特許を取った ピーナツバターハグを 467 00:20:45,577 --> 00:20:47,312 “とろけるほど クリーミー”だ 468 00:20:47,446 --> 00:20:50,716 特許は取れなかった でも ハグして 469 00:20:50,949 --> 00:20:52,985 ボージャックが来たわ 切るね 470 00:20:50,949 --> 00:20:52,985 “ごみ捨て場” 471 00:20:52,985 --> 00:20:53,285 “ごみ捨て場” 472 00:20:53,285 --> 00:20:53,952 “ごみ捨て場” 473 00:20:53,285 --> 00:20:53,952 ボージャック? 474 00:20:53,952 --> 00:20:53,986 ボージャック? 475 00:20:54,319 --> 00:20:55,487 何で彼が? 476 00:20:55,554 --> 00:20:58,991 さっきは ひどいこと言って悪かった 477 00:20:59,291 --> 00:20:59,992 事実でしょ 478 00:21:00,959 --> 00:21:04,463 バーに君宛ての手紙があった 479 00:21:06,665 --> 00:21:08,567 読めよ きっと気に入る 480 00:21:08,934 --> 00:21:09,868 “ダイアンへ” 481 00:21:09,968 --> 00:21:13,338 “僕だよ 昔 ペンパルだったレオだ” 482 00:21:13,572 --> 00:21:16,475 “書いたのは ボージャックじゃない” 483 00:21:16,842 --> 00:21:17,609 続けて 484 00:21:17,743 --> 00:21:19,745 “ダイアン 君はいい人だ” 485 00:21:19,845 --> 00:21:21,880 “それが一番 大事なんだ” 486 00:21:22,014 --> 00:21:23,749 “理解者がいなくても—” 487 00:21:23,849 --> 00:21:26,551 “そのままの君で いてほしい” 488 00:21:26,685 --> 00:21:29,554 “買い物はエコバッグ持参” 489 00:21:29,655 --> 00:21:32,691 “計画を立てて 行動するところや—” 490 00:21:32,791 --> 00:21:36,628 “機内で耳抜きに ガムをかむ君も好きだ” 491 00:21:36,995 --> 00:21:39,631 “誰も気づかなくても—” 492 00:21:39,831 --> 00:21:40,866 “僕は知ってる” 493 00:21:40,932 --> 00:21:43,368 “永遠の友 レオより” 494 00:21:44,336 --> 00:21:46,038 最高の手紙ね 495 00:21:46,338 --> 00:21:49,341 ひどい親を持った奴が 言ってた 496 00:21:49,741 --> 00:21:50,976 “家族は落とし穴” 497 00:21:51,076 --> 00:21:52,978 “抜け出すべきだ”と 498 00:21:53,078 --> 00:21:57,883 今でも家族からは 自慢の娘だと思われたいの 499 00:21:58,350 --> 00:21:59,718 バカみたいでしょ? 500 00:21:59,785 --> 00:22:00,452 ああ 501 00:22:00,519 --> 00:22:01,019 否定してよ 502 00:22:01,353 --> 00:22:03,922 いや バカだね 奴らが認めるか? 503 00:22:04,022 --> 00:22:06,725 区切りをつけたいの 504 00:22:06,858 --> 00:22:11,630 そんなのはスピルバーグが 映画のために作ったものさ 505 00:22:11,730 --> 00:22:14,599 現実の世界には存在しない 506 00:22:14,700 --> 00:22:18,403 オレたちは ただ 前に進むだけだ 507 00:22:18,503 --> 00:22:20,806 でも帰省のたびに彼らは… 508 00:22:20,939 --> 00:22:22,074 帰らなきゃいい 509 00:22:22,374 --> 00:22:27,012 人の素性を気にしないのが ロスのいいところだ 510 00:22:27,112 --> 00:22:29,715 気にするのは プールの掃除とか 511 00:22:29,815 --> 00:22:33,051 サラダにかける ナッツの種類とかだ 512 00:22:33,351 --> 00:22:34,553 サラダは大好き 513 00:22:34,653 --> 00:22:37,489 それでいい とにかく前に進め 514 00:22:38,056 --> 00:22:39,424 ありがとね 515 00:22:39,691 --> 00:22:40,792 考えてみろよ 516 00:22:40,892 --> 00:22:44,429 君を傷つける父親は もう いないんだ 517 00:22:49,935 --> 00:22:51,770 “ポール・リビア” 518 00:22:51,870 --> 00:22:53,638 “フェンウェイ・パーク” 519 00:22:53,739 --> 00:22:55,574 “ビアーズ” 520 00:22:55,907 --> 00:22:58,110 本当にありがとう デレク・ジーター 521 00:22:58,410 --> 00:23:00,846 ヤンキースの スター選手が— 522 00:23:00,946 --> 00:23:04,883 手を取って 道を渡らせてくれるなんて 523 00:23:04,983 --> 00:23:08,754 お年寄りを助けるのは 当然のことです 524 00:23:09,554 --> 00:23:11,123 何だ? 魚の餌だって? 525 00:23:17,729 --> 00:23:20,465 1本 電話してから行くよ 526 00:23:20,532 --> 00:23:21,466 分かった 527 00:23:25,804 --> 00:23:27,539 ハーブです メッセージを 528 00:23:28,840 --> 00:23:30,609 やあ ハーブ 529 00:23:31,643 --> 00:23:34,679 オレたち そろそろ ケリをつけないか 530 00:23:34,780 --> 00:23:35,947 人生は短いし 531 00:23:36,047 --> 00:23:39,451 わだかまりを 持ったままじゃダメだ 532 00:23:39,718 --> 00:23:42,888 末期の君なら なおさら… 533 00:23:42,988 --> 00:23:45,490 余計なことを言っちまう 534 00:23:45,590 --> 00:23:47,492 やっぱ 直接 話そうぜ 535 00:23:47,592 --> 00:23:49,628 折り返し電話くれ 536 00:23:49,728 --> 00:23:53,031 じゃあ… 待ってる 537 00:23:53,465 --> 00:23:54,633 ボージャックだ 538 00:23:54,866 --> 00:23:56,635 ホースマンね 539 00:23:58,937 --> 00:24:00,038 しつこい奴だ 540 00:23:58,937 --> 00:24:00,038 “非通知” 541 00:24:01,006 --> 00:24:04,576 頼むよ ボージャック 出てくれ お願い 542 00:24:04,676 --> 00:24:05,644 もう出るから 543 00:24:05,744 --> 00:24:07,512 ボージャックです メッセージ どうぞ