1 00:00:05,005 --> 00:00:07,707 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:08,274 --> 00:00:11,711 ごめんなさい 花瓶 割っちゃった 3 00:00:12,579 --> 00:00:13,580 気にするな 4 00:00:13,680 --> 00:00:17,317 大切なのは 家族が一緒にいることだ 5 00:00:17,417 --> 00:00:19,185 「馬か騒ぎ」してもね 6 00:00:20,487 --> 00:00:21,187 カット! 7 00:00:21,287 --> 00:00:22,455 今日は ここまで 8 00:00:22,555 --> 00:00:25,458 キャストを紹介しよう 9 00:00:25,558 --> 00:00:26,326 ジョエル! 10 00:00:26,359 --> 00:00:27,193 ブラッド! 11 00:00:27,327 --> 00:00:29,195 サラ・リン! 12 00:00:29,229 --> 00:00:30,330 そして主役の— 13 00:00:30,363 --> 00:00:33,333 ボージャック・ホースマン! 14 00:00:33,466 --> 00:00:36,069 今日はありがとう 15 00:00:37,737 --> 00:00:38,738 よかったぞ 16 00:00:39,039 --> 00:00:42,409 “ウンザリ!”は 爆笑だったぞ 17 00:00:42,475 --> 00:00:45,345 “イチャつくな!”も大ウケ 18 00:00:45,512 --> 00:00:48,415 楽しかった ずっと続けたい! 19 00:00:48,515 --> 00:00:50,083 オレも願ってるよ 20 00:00:50,216 --> 00:00:53,686 目標の視聴率を 下回らなければ— 21 00:00:53,787 --> 00:00:55,822 長者番組の仲間入りだ 22 00:00:56,556 --> 00:00:57,157 シュワットです 23 00:00:57,257 --> 00:00:58,358 サンキュ 24 00:00:58,391 --> 00:01:00,760 皆 仲良くやってくれよ 25 00:01:01,061 --> 00:01:04,097 何があっても ずっと一緒だ 26 00:02:08,328 --> 00:02:12,132 ボージャック・ ホースマン 27 00:02:16,569 --> 00:02:19,572 魂の鳴き声を ありがとう 28 00:02:19,706 --> 00:02:21,841 ヘンリー・ ウィンクラーです 29 00:02:22,142 --> 00:02:26,446 「ロー&オーダー」に ゲスト出演してました 30 00:02:26,713 --> 00:02:27,514 どうも 31 00:02:27,580 --> 00:02:30,917 私が演じた 最高の役は友人です 32 00:02:31,251 --> 00:02:32,719 ハーブは親友でした 33 00:02:32,852 --> 00:02:37,323 彼の思い出として ベンチを寄贈します 34 00:02:37,690 --> 00:02:38,791 “ハーブ 1961‐2015” 35 00:02:38,892 --> 00:02:42,328 ガン治療がうまくいき ハーブは退院 36 00:02:42,428 --> 00:02:43,496 喜んでいた 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,866 ところが車のブレーキが故障 38 00:02:47,167 --> 00:02:51,204 ピーナツを積んだ トラックに激突し— 39 00:02:51,337 --> 00:02:54,207 アレルギーで 世を去りました 40 00:02:54,240 --> 00:02:56,876 最後のツイートを 紹介します 41 00:02:57,577 --> 00:02:59,345 “オレは永遠!” 42 00:02:59,445 --> 00:03:00,813 “#(ハッシュタグ)ガン消滅” 43 00:03:00,880 --> 00:03:02,615 “#無敵だ” 44 00:03:02,749 --> 00:03:05,351 “#運転中のツイート” 45 00:03:05,385 --> 00:03:07,820 “トラックに ぶつかるかも” 46 00:03:07,887 --> 00:03:10,890 “#ピーナツ 積んでませんように” 47 00:03:11,224 --> 00:03:14,227 “#マジかよ ピーナツ満載!” 48 00:03:15,461 --> 00:03:16,963 ここにいたのか 49 00:03:17,230 --> 00:03:18,498 やだ ハーイ 50 00:03:18,531 --> 00:03:18,965 やあ 51 00:03:19,232 --> 00:03:20,900 葬式は苦手なの 52 00:03:21,200 --> 00:03:23,903 泣くとメイクが崩れるでしょ 53 00:03:24,871 --> 00:03:25,772 同じく 54 00:03:25,872 --> 00:03:27,907 見舞いのこと聞いたわ 55 00:03:28,207 --> 00:03:28,641 ああ 56 00:03:30,743 --> 00:03:31,978 何か言ってた? 57 00:03:32,278 --> 00:03:35,248 いつもと同じで ガンの話ばかり 58 00:03:35,348 --> 00:03:37,383 毎日 大変だって 59 00:03:37,517 --> 00:03:38,451 そうか… 60 00:03:38,518 --> 00:03:39,786 本を読んだわ 61 00:03:39,919 --> 00:03:42,722 ハーブの家から 追い出されたり 62 00:03:42,789 --> 00:03:45,391 望遠鏡を 奪い合ったとか 63 00:03:45,525 --> 00:03:46,426 読んだのか 64 00:03:46,559 --> 00:03:47,660 ええ 65 00:03:48,494 --> 00:03:51,264 本当に心残りだよ 66 00:03:52,398 --> 00:03:53,266 行くわ 67 00:03:53,299 --> 00:03:55,335 待って 30年ぶりだろ 68 00:03:55,401 --> 00:03:57,270 1杯 飲もうよ 69 00:03:57,370 --> 00:04:00,273 葬式だから ボトルでいこう 70 00:04:00,373 --> 00:04:01,808 やめとくわ 71 00:04:01,941 --> 00:04:04,277 あなたは もう少し残って 72 00:04:04,944 --> 00:04:07,680 今は ニューメキシコにいるの 73 00:04:07,714 --> 00:04:08,481 ニューメキシコ? 74 00:04:08,781 --> 00:04:10,016 メイン在住かと 75 00:04:10,283 --> 00:04:12,552 湖畔のコテージとかさ 76 00:04:13,253 --> 00:04:15,688 30年前に ひと月 住んだだけ 77 00:04:15,722 --> 00:04:17,557 今はサンタフェよ 78 00:04:17,924 --> 00:04:18,958 そうか 79 00:04:19,359 --> 00:04:20,360 “シャーロット・ムーア” 80 00:04:20,393 --> 00:04:21,327 “テスク ニューメキシコ州” 81 00:04:27,333 --> 00:04:28,701 皆 オレの本を? 82 00:04:28,801 --> 00:04:29,702 オレ 読んでない 83 00:04:29,736 --> 00:04:30,703 当然だ 84 00:04:30,737 --> 00:04:32,839 お前には期待してねえ 85 00:04:32,939 --> 00:04:35,575 むしゃくしゃしてるね 86 00:04:35,608 --> 00:04:39,445 オレは車のトランクで 宇宙ごっこする 87 00:04:39,812 --> 00:04:41,047 ゆっくり悲しんで 88 00:04:41,347 --> 00:04:43,850 デイツの種を出したいの 89 00:04:43,950 --> 00:04:48,588 種入れがないなんて 何も分かってないわ 90 00:04:48,621 --> 00:04:49,989 なぜ ここに? 91 00:04:50,323 --> 00:04:53,926 コネ作りに来たのよ 決まってるでしょ 92 00:04:54,027 --> 00:04:56,596 ヘンリー・ウィンクラー ギレンホール姉弟 93 00:04:56,696 --> 00:04:59,465 ノーベル賞受賞の パキスタン人 94 00:04:59,599 --> 00:05:01,000 すごいメンツよ 95 00:05:01,301 --> 00:05:03,002 イヤらしい奴だな 96 00:05:03,303 --> 00:05:06,739 人が死ぬと 追悼番組とかやるでしょ? 97 00:05:06,839 --> 00:05:08,741 「馬か騒ぎ」も再注目 98 00:05:08,875 --> 00:05:10,810 今が稼ぎ時よ 99 00:05:10,877 --> 00:05:12,745 そんなの不謹慎だ 100 00:05:12,845 --> 00:05:15,348 ボロ儲けできるわよ 101 00:05:15,481 --> 00:05:18,017 オレはいらない 寄付するよ 102 00:05:18,318 --> 00:05:22,488 エルトン・ジョンも ダイアナ妃で荒稼ぎしたわ 103 00:05:22,655 --> 00:05:25,758 空からカネが降ってくるのよ 104 00:05:27,994 --> 00:05:32,365 お前は後悔まみれの 人生を生きやがれ 105 00:05:35,468 --> 00:05:36,369 お元気? 106 00:05:36,803 --> 00:05:37,637 ジョエル 107 00:05:37,670 --> 00:05:38,771 独りになりたくて 108 00:05:38,905 --> 00:05:40,373 居心地 悪いわ 109 00:05:40,506 --> 00:05:42,842 わざわざ 英国から来たのに 110 00:05:43,342 --> 00:05:44,577 困ってますわ 111 00:05:44,744 --> 00:05:46,045 素朴な疑問だが 112 00:05:46,345 --> 00:05:48,648 いつから そんな口調に? 113 00:05:48,781 --> 00:05:51,851 光が必要よ ここは陰気ですわ 114 00:05:51,984 --> 00:05:54,787 お前 生粋の米国人だろ? 115 00:05:54,921 --> 00:05:55,722 これですわ 116 00:05:55,788 --> 00:05:58,658 こいつ パニクっちゃって 117 00:05:58,691 --> 00:05:59,792 あの女が悪い 118 00:05:59,926 --> 00:06:02,729 あたしに説教するからよ 119 00:06:02,795 --> 00:06:06,599 次は お前の葬式だなんて 言うからだ 120 00:06:06,666 --> 00:06:08,668 クソみたいな人生 121 00:06:08,801 --> 00:06:10,670 あたしの好きにするわ 122 00:06:10,803 --> 00:06:14,540 なあ 4人で集まるのは 久しぶりだな 123 00:06:14,674 --> 00:06:16,676 何年ぶりかしら 124 00:06:16,776 --> 00:06:19,479 僕はシアトルに 移住して— 125 00:06:19,545 --> 00:06:21,948 ホームセンターの経営者だ 126 00:06:21,981 --> 00:06:24,083 実はオリンピア在住さ 127 00:06:24,383 --> 00:06:27,086 私はロンドンの舞台で— 128 00:06:27,120 --> 00:06:28,020 乳母役とか… 129 00:06:28,121 --> 00:06:29,088 子供は元気? 130 00:06:29,122 --> 00:06:30,089 いないわ 131 00:06:30,389 --> 00:06:32,692 子沢山だと思ったわ 132 00:06:32,725 --> 00:06:34,694 だって その体型… 133 00:06:34,727 --> 00:06:35,428 おいおい… 134 00:06:35,561 --> 00:06:37,697 あなたは今もヤリマン? 135 00:06:37,830 --> 00:06:38,965 何てことを! 136 00:06:38,998 --> 00:06:40,833 英国のジョークよ 137 00:06:40,967 --> 00:06:43,035 ケツの穴に砂糖入れるぞ 138 00:06:43,136 --> 00:06:45,838 頭空っぽのデブ女! 139 00:06:46,439 --> 00:06:47,907 おい 落ち着け 140 00:06:48,141 --> 00:06:49,442 肥満のくせして! 141 00:06:49,809 --> 00:06:50,843 行儀よくしろ 142 00:06:50,977 --> 00:06:52,111 よく言うね 143 00:06:52,411 --> 00:06:53,112 なぜだ? 144 00:06:53,146 --> 00:06:55,715 僕の母さんと寝ただろ 145 00:06:55,848 --> 00:06:59,585 は? 待てよ もしや あの金髪? 146 00:07:00,119 --> 00:07:02,455 みんな サイテー 147 00:07:02,555 --> 00:07:04,457 パーティーも最悪だし 148 00:07:04,590 --> 00:07:06,726 これはハーブの葬式だ 149 00:07:06,893 --> 00:07:07,860 死んだの? 150 00:07:07,960 --> 00:07:11,130 私たち集まるべきじゃないわ 151 00:07:11,164 --> 00:07:13,466 ムカつきあってますし 152 00:07:13,566 --> 00:07:16,002 家族は憎みあうものさ 153 00:07:16,135 --> 00:07:17,603 家族じゃないよ 154 00:07:17,737 --> 00:07:21,007 次 会う時は また誰かの葬式よ 155 00:07:22,875 --> 00:07:23,810 オレを見るな 156 00:07:23,876 --> 00:07:24,944 一番年上でしょ 157 00:07:25,011 --> 00:07:26,746 それに酒浸りだし 158 00:07:26,846 --> 00:07:30,016 今 ラリってて よく分かんないけど 159 00:07:30,149 --> 00:07:34,487 とりあえず 決めゼリフだけは言わせて 160 00:07:34,620 --> 00:07:35,955 “このクソ野郎” 161 00:07:36,022 --> 00:07:39,158 サラ・リンさんは いますか? 162 00:07:39,192 --> 00:07:41,828 ここよ 見えないわけ? 163 00:07:41,894 --> 00:07:43,029 そうなんです… 164 00:07:43,162 --> 00:07:46,966 私は ハーブ氏の 盲目の遺言執行者です 165 00:07:47,066 --> 00:07:50,169 故人の遺志と 遺言状に従い— 166 00:07:50,470 --> 00:07:53,639 このフロッピーを あなたに 167 00:07:54,140 --> 00:07:55,041 どこかな 168 00:07:55,074 --> 00:07:56,642 早く受け取れ 169 00:07:56,876 --> 00:08:00,046 “ゴールド”の場所が 記されています 170 00:08:00,179 --> 00:08:01,514 “ゴールド”? 171 00:08:01,547 --> 00:08:03,516 私が知るのは以上です 172 00:08:03,616 --> 00:08:05,184 不思議な依頼人でした 173 00:08:05,518 --> 00:08:07,720 弁護士でもないのに— 174 00:08:07,787 --> 00:08:12,525 なぜか あの方は 私を選んだのです 175 00:08:12,558 --> 00:08:15,928 この仰々しい 語り口ゆえでしょう 176 00:08:16,028 --> 00:08:18,664 では ごきげんよう 177 00:08:19,632 --> 00:08:20,533 失礼 178 00:08:21,100 --> 00:08:22,235 スネが… 179 00:08:22,635 --> 00:08:24,203 これを どうする? 180 00:08:26,506 --> 00:08:27,206 どうした? 181 00:08:27,507 --> 00:08:30,009 ボージャックとママが 仲良しなんだ 182 00:08:30,076 --> 00:08:31,677 でも何か変で 183 00:08:31,911 --> 00:08:32,945 そっか… 184 00:08:34,547 --> 00:08:37,950 おい うるさいぞ! いい加減にしろ! 185 00:08:38,117 --> 00:08:39,819 一日中これだ 186 00:08:39,852 --> 00:08:41,554 とにかく 気にするな 187 00:08:41,687 --> 00:08:44,090 新しいゲームをやれよ 188 00:08:44,190 --> 00:08:44,757 すげえ ソリティアだ! 189 00:08:44,757 --> 00:08:46,692 すげえ ソリティアだ! 190 00:08:44,757 --> 00:08:46,692 “ソリティア” 191 00:08:46,692 --> 00:08:46,759 “ソリティア” 192 00:08:46,926 --> 00:08:49,562 フロッピーだ 画期的だろ? 193 00:08:49,662 --> 00:08:50,563 やった! 194 00:08:51,097 --> 00:08:53,099 ハーブのオフィスだ 195 00:08:53,199 --> 00:08:56,636 フロッピーを再生できる パソコンがある 196 00:08:56,769 --> 00:09:01,707 うるさくて借り手がつかない あのオフィスだな 197 00:09:01,841 --> 00:09:02,241 行くぞ! 198 00:09:02,542 --> 00:09:03,576 今すぐに? 199 00:09:03,609 --> 00:09:04,710 当然だろ 200 00:09:04,810 --> 00:09:06,712 ハーブからの贈り物だ 201 00:09:06,812 --> 00:09:09,982 宝探しのエピソードを 考案してたろ? 202 00:09:10,116 --> 00:09:11,851 局から却下されたが 203 00:09:11,951 --> 00:09:13,252 それがコレさ! 204 00:09:13,953 --> 00:09:15,855 気乗りしないな 205 00:09:15,955 --> 00:09:18,858 ここで悲しみに 浸り続けるより— 206 00:09:18,958 --> 00:09:22,728 死んだ友の 秘密の宝を探しに行くぞ 207 00:09:22,828 --> 00:09:24,730 冒険に出るべきだ 208 00:09:24,830 --> 00:09:27,733 ここに居たくないんでしょ? 209 00:09:27,833 --> 00:09:30,870 違う ハーブの最期の願いだ 210 00:09:30,970 --> 00:09:31,871 家族だろ? 211 00:09:31,971 --> 00:09:35,141 どうでもいい 死んだんでしょ? 212 00:09:35,241 --> 00:09:37,009 あんた 嫌われてたし 213 00:09:37,143 --> 00:09:41,614 確かにオレは憎まれていた 紛れもない事実だ 214 00:09:41,747 --> 00:09:44,617 でもフロッピーを残した 215 00:09:44,750 --> 00:09:47,620 遺志を継いでやるのは 216 00:09:47,887 --> 00:09:50,756 たぶん いいことだろ 217 00:09:52,858 --> 00:09:54,360 ハーブのためだ 218 00:09:54,627 --> 00:09:55,761 宝探しに出発! 219 00:09:55,861 --> 00:09:59,031 宝は私がいただきますわ お先に! 220 00:09:59,065 --> 00:10:00,366 あたしが先よ! 221 00:10:00,633 --> 00:10:01,968 ちょっと待て 222 00:10:02,602 --> 00:10:05,037 お母さんは赤毛の双子? 223 00:10:05,071 --> 00:10:05,705 違うよ! 224 00:10:05,771 --> 00:10:06,372 そうか 225 00:10:06,906 --> 00:10:08,774 ウィンクラーさん 226 00:10:08,874 --> 00:10:12,311 「ロー&オーダー」 大好きでした 227 00:10:12,345 --> 00:10:13,913 うれしいね 228 00:10:13,946 --> 00:10:16,315 ナレーションに興味は? 229 00:10:16,616 --> 00:10:20,620 今日はハーブのために 来ています 230 00:10:20,753 --> 00:10:21,921 ご理解ください 231 00:10:22,054 --> 00:10:24,190 ごめんなさい 私ったら… 232 00:10:24,223 --> 00:10:26,392 お仲間が待ってますよ 233 00:10:27,893 --> 00:10:29,195 ウィンクリー 234 00:10:29,295 --> 00:10:32,064 ハーブのこと 残念だったわね 235 00:10:32,164 --> 00:10:33,933 まったく腹立たしい 236 00:10:34,033 --> 00:10:37,203 葬式なのに 仕事の話ばかり 237 00:10:37,303 --> 00:10:39,138 すごく分かるわ 238 00:10:39,205 --> 00:10:41,674 あの人たちサイテーよね 239 00:10:41,707 --> 00:10:43,876 知人かどうかも疑わしい 240 00:10:43,976 --> 00:10:45,811 始めまして 私はヘンリー 241 00:10:45,845 --> 00:10:48,347 ハーブとは 奉仕活動をしていた 242 00:10:48,648 --> 00:10:51,350 “ハビタット・フォー・ ヒューマニティ”で 243 00:10:52,251 --> 00:10:55,354 一日中 冗談ばかり 言ってたけど— 244 00:10:55,388 --> 00:10:58,824 誰かの役に立ってたはずだ 245 00:10:58,924 --> 00:10:59,825 君はどこで? 246 00:10:59,925 --> 00:11:02,895 私も奉仕活動で ハーブと会ったの 247 00:11:03,396 --> 00:11:04,830 スープ農園… 248 00:11:04,964 --> 00:11:08,100 違う スープ・キッチンよ! どっちでもいいわ 249 00:11:08,200 --> 00:11:10,703 君がそんなことを? 250 00:11:10,803 --> 00:11:12,705 もっと聞かせてよ 251 00:11:12,805 --> 00:11:14,707 あら ピーナツバター 252 00:11:14,807 --> 00:11:16,375 あなたは どこで? 253 00:11:16,709 --> 00:11:19,178 オレは会ったこともないよ 254 00:11:19,245 --> 00:11:22,381 もっと聞かせて すごく面白そう 255 00:11:22,848 --> 00:11:23,716 皆さん 256 00:11:23,816 --> 00:11:26,385 キャロラインの話を聞こう! 257 00:11:26,719 --> 00:11:27,720 わかったわ 258 00:11:31,824 --> 00:11:34,060 昔のままね 259 00:11:34,727 --> 00:11:35,861 そうだな 260 00:11:35,961 --> 00:11:39,265 なんと 留守電がテープだぞ 261 00:11:40,232 --> 00:11:45,337 ハーブさん 車の件ですが 修理が終わりました 262 00:11:45,871 --> 00:11:50,142 ブレーキの調子は最高です もう問題ありません 263 00:11:50,843 --> 00:11:53,412 誰かに壊されない限りね 264 00:11:53,979 --> 00:11:56,148 冗談ですよ! 失礼しました 265 00:11:56,849 --> 00:11:59,018 「馬か騒ぎ」のファンでね 266 00:11:59,118 --> 00:12:02,088 毎度 笑わせてもらったよ 267 00:12:02,154 --> 00:12:04,156 子役がサイコーだった 268 00:12:04,256 --> 00:12:06,759 あの馬は微妙だったけど 269 00:12:07,026 --> 00:12:08,961 メッセージ消去 270 00:12:09,028 --> 00:12:10,429 面白い意見ね 271 00:12:10,763 --> 00:12:13,032 主人公がキライだと? 272 00:12:13,065 --> 00:12:15,301 「キャッスル」は好きで— 273 00:12:15,434 --> 00:12:17,770 城は嫌いってことか? 274 00:12:19,038 --> 00:12:22,775 20世紀の遺物だらけの オフィスだな 275 00:12:24,043 --> 00:12:24,977 どこにいた? 276 00:12:25,044 --> 00:12:26,045 車のトランクさ 277 00:12:26,078 --> 00:12:29,448 今 オレは宇宙空間でーす! 278 00:12:30,082 --> 00:12:31,851 騒ぎすぎだ 279 00:12:31,917 --> 00:12:33,385 出てけ バカ! 280 00:12:33,452 --> 00:12:34,787 オレも手伝うよ 281 00:12:34,887 --> 00:12:38,057 この10ドルで シュワット買ってこい 282 00:12:38,190 --> 00:12:39,859 任せとけって! 283 00:12:43,028 --> 00:12:46,065 お母さんの名前 カレン? イニシャルK? 284 00:12:46,165 --> 00:12:47,199 ノラだよ 285 00:12:47,233 --> 00:12:49,401 親の離婚は あんたのせいだ 286 00:12:49,468 --> 00:12:51,470 ノラか 覚えてない 287 00:12:51,770 --> 00:12:53,806 80年代はモテ期だったから 288 00:12:55,174 --> 00:12:57,943 よし トッド お前ならできる 289 00:12:58,244 --> 00:13:01,013 シュワットを買うには カネを— 290 00:13:01,080 --> 00:13:03,082 あの機械に入れればいい 291 00:13:03,249 --> 00:13:06,085 これを… あれ? 10ドルが消えた! 292 00:13:08,354 --> 00:13:10,489 風よ 落ち着け! 293 00:13:11,190 --> 00:13:13,092 オレのカネだ! 294 00:13:17,329 --> 00:13:20,366 なんで いつもこうなる? 295 00:13:21,267 --> 00:13:22,968 “パスワード” 296 00:13:23,102 --> 00:13:25,037 パスワード入力よ 297 00:13:25,104 --> 00:13:27,239 “ボージャック”だろ 298 00:13:27,973 --> 00:13:28,841 違う 299 00:13:28,974 --> 00:13:30,376 “親友ボージャック” 300 00:13:30,843 --> 00:13:32,845 “ボージャックを許す” 301 00:13:33,145 --> 00:13:34,113 ネタ切れだ 302 00:13:37,082 --> 00:13:39,251 すっごく頭にきてるの 303 00:13:39,351 --> 00:13:40,319 そりゃ そうさ 304 00:13:39,351 --> 00:13:40,319 “「馬(ば)か騒ぎ」 さらに最悪な番組に” 305 00:13:40,319 --> 00:13:40,386 “「馬(ば)か騒ぎ」 さらに最悪な番組に” 306 00:13:40,386 --> 00:13:41,887 “「馬(ば)か騒ぎ」 さらに最悪な番組に” 307 00:13:40,386 --> 00:13:41,887 オレをクビにした番組だ 308 00:13:41,887 --> 00:13:42,521 オレをクビにした番組だ 309 00:13:42,855 --> 00:13:44,857 あいつら オレを干ほしやがって 310 00:13:44,890 --> 00:13:49,128 オレの息の根を 止めようとしたってムダだ 311 00:13:49,161 --> 00:13:50,996 オレは まだイケてる! 312 00:13:51,130 --> 00:13:53,532 サラ・リンばっかり ちやほやされて 313 00:13:53,999 --> 00:13:56,268 私はチョイ役 扱いよ 314 00:13:56,302 --> 00:13:59,004 今度は飲酒運転の演技よ 315 00:13:59,104 --> 00:14:00,005 心配するな 316 00:14:00,139 --> 00:14:02,007 オレは 干されたが— 317 00:14:02,107 --> 00:14:04,076 君の役は変わらないよ 318 00:14:04,210 --> 00:14:06,145 君はテレビ向きじゃない 319 00:14:06,245 --> 00:14:08,414 本物の舞台女優を目指せ 320 00:14:08,547 --> 00:14:09,415 ちょっと待って 321 00:14:09,548 --> 00:14:12,151 週末 買い物に行かない? 322 00:14:12,251 --> 00:14:14,420 あんた 友達いないの? 323 00:14:14,520 --> 00:14:18,157 学校 通ってないの ママの彼が家庭教師 324 00:14:18,290 --> 00:14:21,427 私はフェミニストの 集会に行くの 325 00:14:21,560 --> 00:14:22,962 あっち行って 326 00:14:23,028 --> 00:14:23,896 はい… 327 00:14:23,996 --> 00:14:27,166 サラ・リンには 優しくしてやれ 328 00:14:27,299 --> 00:14:29,902 この言葉を思い出せ “家族”だよ 329 00:14:29,935 --> 00:14:34,173 お前たちは家族なんだ 一番大切なことだ 330 00:14:34,273 --> 00:14:36,041 いいか 大切なのは? 331 00:14:36,175 --> 00:14:39,044 家族でしょ? 分かったわよ 332 00:14:39,411 --> 00:14:41,513 分かったわ! パスワードはね… 333 00:14:42,882 --> 00:14:44,450 “パスワード”ですわ 334 00:14:44,617 --> 00:14:45,084 “アクセスを 許可します” 335 00:14:45,084 --> 00:14:45,951 “アクセスを 許可します” 336 00:14:45,084 --> 00:14:45,951 大正解 よくやった! 337 00:14:45,951 --> 00:14:47,186 大正解 よくやった! 338 00:14:47,286 --> 00:14:49,455 いつから 英国人に? 339 00:14:49,555 --> 00:14:51,624 ファイルが入ってる 340 00:14:52,024 --> 00:14:54,326 貸倉庫の住所だぞ 341 00:14:54,460 --> 00:14:56,195 貸倉庫? 342 00:14:56,295 --> 00:14:58,597 この宝探し サイテー! 343 00:15:00,299 --> 00:15:02,935 いい加減にしてくれ 344 00:15:02,968 --> 00:15:04,336 静かにしろ! 345 00:15:04,403 --> 00:15:07,606 もうタップダンスなんか 諦めろ! 346 00:15:12,645 --> 00:15:16,615 私たちが市長に表彰された時 ハーブは言った 347 00:15:16,949 --> 00:15:19,351 “功績は重要ではない” 348 00:15:19,451 --> 00:15:21,620 “私は役に立ちたかった” 349 00:15:21,954 --> 00:15:23,289 感動的だ 350 00:15:23,355 --> 00:15:24,156 あんた 誰? 351 00:15:24,290 --> 00:15:27,626 これ以上の話なんてないよ 352 00:15:27,660 --> 00:15:29,094 そうかな? 353 00:15:29,395 --> 00:15:33,098 キャロライン 他の逸話も聞きたいな 354 00:15:33,132 --> 00:15:35,167 相当 親しかったんだね 355 00:15:35,234 --> 00:15:39,238 もっと詳しく 聞かせてくれよ 356 00:15:39,338 --> 00:15:42,241 名案だ ドッグマンくん 357 00:15:42,341 --> 00:15:44,576 聞かせてくれ ピンク・キャットレディ 358 00:15:44,677 --> 00:15:46,445 聞かせて! 聞かせて! 359 00:15:46,512 --> 00:15:48,447 どうした? 葬式みたいだぞ 360 00:15:48,514 --> 00:15:51,717 聞かせて! 聞かせて! 361 00:15:52,384 --> 00:15:55,654 また失敗だ オレって使えないヤツ 362 00:15:55,955 --> 00:15:57,256 そんなこと言うな 363 00:15:58,624 --> 00:16:01,994 あんた 誰? ゴミの妖精? 364 00:16:02,094 --> 00:16:03,529 いや 管理人だ 365 00:16:03,662 --> 00:16:06,198 昔のセットを片付けていて 366 00:16:06,265 --> 00:16:09,535 変身の小部屋を見つけた 367 00:16:09,668 --> 00:16:11,270 粗大ゴミじゃないか 368 00:16:11,370 --> 00:16:13,138 小話を聞いとくれ 369 00:16:13,238 --> 00:16:16,408 90年代を代表する バカと言えば— 370 00:16:16,542 --> 00:16:17,676 スティーブ・アーケル 371 00:16:18,043 --> 00:16:19,144 いたねえ 372 00:16:19,278 --> 00:16:22,548 前代未聞のバカだったな 373 00:16:22,648 --> 00:16:23,415 そいつだ 374 00:16:23,549 --> 00:16:27,753 スマートで上品な男に 変身するために 375 00:16:28,020 --> 00:16:30,556 このマシンを作ったんだ 376 00:16:30,589 --> 00:16:32,091 管理人さん 377 00:16:32,257 --> 00:16:34,693 もしかして このマシンがそれ? 378 00:16:35,027 --> 00:16:38,764 そうだが これは ただの舞台装置だ 379 00:16:39,031 --> 00:16:41,567 しかし斬新なアイデアだった 380 00:16:41,667 --> 00:16:44,303 オレも このマシンに入ったら 381 00:16:44,403 --> 00:16:46,705 イケてる男になれる? 382 00:16:46,739 --> 00:16:49,041 これは ただのセットだ 383 00:16:55,080 --> 00:16:57,049 感じる 何かが違う 384 00:16:57,182 --> 00:16:57,716 待て 385 00:16:58,183 --> 00:17:00,185 トッドって誰だ? 386 00:17:00,319 --> 00:17:03,188 オレの名前は トード・シャベイ 387 00:17:03,322 --> 00:17:05,324 シュワっと炭酸 388 00:17:05,424 --> 00:17:07,326 出てきやがれ 389 00:17:11,063 --> 00:17:12,331 それで いいんだ 390 00:17:14,566 --> 00:17:17,436 “シマリス倉庫” 391 00:17:20,205 --> 00:17:24,209 ファンレターが全部 保管してありますわ 392 00:17:20,205 --> 00:17:24,209 “ファンレター” 393 00:17:24,209 --> 00:17:24,243 “ファンレター” 394 00:17:24,243 --> 00:17:24,743 “ファンレター” 395 00:17:24,243 --> 00:17:24,743 驚きね 396 00:17:25,644 --> 00:17:26,478 見ろ 397 00:17:27,479 --> 00:17:28,347 “ゴールド” 398 00:17:30,049 --> 00:17:32,084 誰かに持ち出されてる 399 00:17:32,217 --> 00:17:33,218 クソ… 400 00:17:33,318 --> 00:17:34,753 毛が残ってる 401 00:17:36,255 --> 00:17:37,222 クマの毛ね 402 00:17:38,223 --> 00:17:40,292 間違いない 義父がクマだから 403 00:17:40,359 --> 00:17:43,695 ハーブの看護師が クマだったぞ 404 00:17:43,762 --> 00:17:46,632 手紙に手がかりが ありますかも 405 00:17:47,332 --> 00:17:50,369 “親愛なるハーブ 君の小説を読んだ” 406 00:17:50,402 --> 00:17:51,437 “傑作だ” 407 00:17:51,503 --> 00:17:54,306 “君の才能が羨ましいよ” 408 00:17:54,373 --> 00:17:57,242 “ヘンリー・ウィンクラー” 409 00:17:57,476 --> 00:18:00,179 「ロー&オーダー」の男よ 410 00:18:00,245 --> 00:18:01,380 小説 書いてたの? 411 00:18:04,116 --> 00:18:06,118 痩せたね ジム通い? 412 00:18:06,218 --> 00:18:07,653 いや 死ぬんだよ 413 00:18:07,686 --> 00:18:11,256 とにかく めっちゃ羨ましい 414 00:18:11,356 --> 00:18:12,524 直腸ガンだよ 415 00:18:12,658 --> 00:18:14,393 食事中に腸の話? 416 00:18:14,493 --> 00:18:17,663 頼みがあって連絡したんだ 417 00:18:17,763 --> 00:18:19,531 ヌード写真が欲しい? 418 00:18:19,631 --> 00:18:21,800 もうクスリはやめろ 419 00:18:22,134 --> 00:18:24,269 何それ キモい 420 00:18:24,303 --> 00:18:25,337 なんで? 421 00:18:25,437 --> 00:18:29,274 頼みがあるが ラリってるなら無理だ 422 00:18:29,408 --> 00:18:32,144 それでは 君を信用できない 423 00:18:32,244 --> 00:18:34,680 大丈夫 明日やめるから 424 00:18:36,815 --> 00:18:38,417 明日からね 425 00:18:38,450 --> 00:18:41,687 何か残したくて 小説を書いてる 426 00:18:41,787 --> 00:18:44,823 昔作った あのバカ番組以外に 427 00:18:45,157 --> 00:18:48,293 この小説は自信作なんだ 428 00:18:48,393 --> 00:18:50,562 金メダル級の面白さ! 429 00:18:50,696 --> 00:18:52,564 オレの最高傑作だ! 430 00:18:53,799 --> 00:18:57,636 オレが死んだら これを出版してくれ 431 00:18:57,703 --> 00:18:59,438 任せといて! 432 00:18:59,538 --> 00:19:01,840 人生に献杯だ 433 00:19:02,741 --> 00:19:03,575 やだ ウソ… 434 00:19:03,675 --> 00:19:05,444 “ゴールド”は ハーブの小説よ 435 00:19:05,544 --> 00:19:08,313 死後 出版してと 頼まれてた 436 00:19:08,413 --> 00:19:10,315 今 思い出したのか 437 00:19:10,449 --> 00:19:14,186 クスリが抜けて いろいろ思い出してきた 438 00:19:14,319 --> 00:19:17,456 あんた「馬か騒ぎ」の子役? 439 00:19:17,589 --> 00:19:20,459 だから ついて来てたの? 440 00:19:20,559 --> 00:19:24,463 小説を読んだのは ウィンクラーだけ 441 00:19:24,496 --> 00:19:26,532 その本が消えた… 442 00:19:26,698 --> 00:19:30,536 奴は自分の名前で 出版するつもりなんだ 443 00:19:30,702 --> 00:19:32,604 ハーブが邪魔になって… 444 00:19:32,738 --> 00:19:33,805 まさか… 445 00:19:33,872 --> 00:19:36,208 あれは事故じゃなかった 446 00:19:36,608 --> 00:19:38,343 事故死ではなく… 447 00:19:38,477 --> 00:19:39,211 殺された? 448 00:19:41,847 --> 00:19:44,283 誰が誰に殺されたって? 449 00:19:48,487 --> 00:19:50,689 オレはトード ベイビー 450 00:20:00,465 --> 00:20:02,901 めちゃダンディーな野郎 451 00:20:03,235 --> 00:20:05,704 まいっちまうぜ 452 00:20:08,373 --> 00:20:10,309 おい! オレのバイクだぞ 453 00:20:10,943 --> 00:20:13,645 オレに なにか用かい? 454 00:20:15,781 --> 00:20:18,383 怒りたいところだが 455 00:20:18,750 --> 00:20:20,919 あいつ クールだぜ 456 00:20:22,621 --> 00:20:24,389 川は せき止められた 457 00:20:24,423 --> 00:20:27,526 ハーブはオタワの少年に こう言った 458 00:20:27,626 --> 00:20:28,994 “もう安心だ” 459 00:20:29,261 --> 00:20:32,531 皆が見過ごしてきた問題を 460 00:20:32,664 --> 00:20:35,667 ハーブは解決し 命の源をもたらした 461 00:20:36,768 --> 00:20:37,936 なんていい話だ 462 00:20:38,370 --> 00:20:40,939 ハーブを最も知る人物は君だ 463 00:20:40,973 --> 00:20:42,941 遺灰をまく場所は 464 00:20:43,242 --> 00:20:46,411 彼にとって 意味のある場所がいい 465 00:20:46,511 --> 00:20:49,681 オタワの川に まくのは どうかな 466 00:20:49,915 --> 00:20:53,418 必ず撮影しろよ オレがメールで拡散する 467 00:20:53,518 --> 00:20:55,687 ハーブは永遠の友だ 468 00:20:55,787 --> 00:20:56,888 全員 動くな! 469 00:20:56,955 --> 00:20:59,691 ウィンクラーは殺人犯だ 470 00:21:01,293 --> 00:21:02,694 何だと? 殺人犯? 471 00:21:02,794 --> 00:21:06,431 確かに ドラマで 殺人は犯した 472 00:21:06,531 --> 00:21:09,434 現実と虚構を 混同してるのか? 473 00:21:09,468 --> 00:21:13,705 ハーブの小説を 出版しようとしてるな? 474 00:21:13,805 --> 00:21:17,442 そうはさせないぞ ウィンクラー 475 00:21:17,609 --> 00:21:19,978 このことを恐れていた 476 00:21:20,812 --> 00:21:21,847 銃を持ってる! 477 00:21:21,980 --> 00:21:22,581 危ない! 478 00:21:26,585 --> 00:21:27,719 違うよ 479 00:21:28,320 --> 00:21:29,721 彼の小説だよ 480 00:21:29,755 --> 00:21:31,456 殺人犯じゃない 481 00:21:31,556 --> 00:21:35,594 燃やすつもりで小説を盗んだ 482 00:21:35,694 --> 00:21:36,328 何で? 483 00:21:36,428 --> 00:21:38,597 地上最強の駄作だから 484 00:21:38,730 --> 00:21:39,731 見せろ 485 00:21:39,865 --> 00:21:44,603 “当時のカリフォルニアは 笑いの花が咲き乱れ” 486 00:21:44,636 --> 00:21:45,871 “冒険に溢れてた” 487 00:21:45,971 --> 00:21:46,605 は? 488 00:21:47,606 --> 00:21:50,008 ハーブの死後 ティナと私は… 489 00:21:50,709 --> 00:21:52,344 抹消することを決めた 490 00:21:52,444 --> 00:21:54,880 笑い者になるだけだ 491 00:21:55,013 --> 00:21:58,016 “大工の少年は マフィンに飢えていた” 492 00:21:58,350 --> 00:22:00,886 “人生にも点点点 飢えていた” 493 00:22:01,019 --> 00:22:02,754 “点点点”って書いてある 494 00:22:02,788 --> 00:22:06,491 私は専門家ではないが これは ひどい 495 00:22:07,993 --> 00:22:08,827 同感だ 496 00:22:08,894 --> 00:22:11,630 これは「馬か騒ぎ」ファンを 497 00:22:11,763 --> 00:22:14,499 幻滅させるだけだ 498 00:22:15,033 --> 00:22:16,902 間違えて すみません 499 00:22:17,002 --> 00:22:18,904 伝説の男 ウィンクラーさん 500 00:22:19,004 --> 00:22:20,639 謝る必要はない 501 00:22:20,772 --> 00:22:23,909 あなたは 死に 意味を与えようとした 502 00:22:24,009 --> 00:22:25,911 だが 死に意味はない 503 00:22:26,044 --> 00:22:28,447 だから死は恐ろしい 504 00:22:28,647 --> 00:22:33,518 意味のない死なんて 耐えられなかったんだ 505 00:22:33,618 --> 00:22:34,052 つらくて 506 00:22:34,486 --> 00:22:36,922 全ての死は無意味だ 507 00:22:36,955 --> 00:22:38,390 皆 死ぬんだから 508 00:22:38,924 --> 00:22:41,793 オレは何かを 取り戻したかった 509 00:22:41,827 --> 00:22:44,796 お馬さん そいつは無理だ 510 00:22:50,502 --> 00:22:52,671 重いねえ… 511 00:22:52,771 --> 00:22:56,942 ハーブの永遠の友 キャロラインに頼もう 512 00:22:57,042 --> 00:22:58,810 散骨を君に託す 513 00:22:58,910 --> 00:23:01,613 サイコーね 514 00:23:08,120 --> 00:23:12,424 トード・マンから お届け物だ 515 00:23:12,524 --> 00:23:13,091 どうも 516 00:23:13,125 --> 00:23:15,694 なんで袖まくってんだよ 517 00:23:15,794 --> 00:23:17,095 いや それは… 518 00:23:18,130 --> 00:23:20,966 新しいスタイルに 挑戦したんだ 519 00:23:21,099 --> 00:23:22,834 バカだったな… 520 00:23:29,808 --> 00:23:30,709 シュワットです 521 00:23:30,809 --> 00:23:31,576 どうも 522 00:23:32,077 --> 00:23:34,646 皆 仲良くやってくれよ 523 00:23:34,713 --> 00:23:37,182 何があっても ずっと一緒だ 524 00:23:37,449 --> 00:23:41,119 よかったよ ヒット間違いなしだ! 525 00:23:41,419 --> 00:23:41,853 クスリある? 526 00:23:41,953 --> 00:23:45,791 リムジンに乗って 皆で打ち上げだ 527 00:23:45,957 --> 00:23:48,860 怖いよ リムジンなんてイヤ 528 00:23:48,960 --> 00:23:51,463 大丈夫よ 私がいるわ 529 00:23:51,596 --> 00:23:52,798 クスリないの? 530 00:23:52,864 --> 00:23:54,733 さあ 行こう 531 00:23:54,866 --> 00:23:56,535 行かないのか? 532 00:23:56,601 --> 00:23:57,736 やめとく 533 00:23:57,869 --> 00:24:00,005 スタジオを歩きたいな 534 00:24:00,105 --> 00:24:02,474 「ラブ・ボート」の現場 見に行かない? 535 00:24:02,507 --> 00:24:06,144 お前と一緒に 行くに決まってるだろ 536 00:24:08,580 --> 00:24:11,616 静かにしろ 見つかるぞ 537 00:24:12,984 --> 00:24:14,019 準備は? 538 00:24:16,121 --> 00:24:18,557 何だ こんなに浅いのか 539 00:24:18,623 --> 00:24:20,492 これがハリウッドさ 540 00:24:22,894 --> 00:24:23,829 なあ 541 00:24:24,663 --> 00:24:27,566 怖いと思わないか? 542 00:24:27,632 --> 00:24:30,502 番組が当たれば すべてが変わる 543 00:24:30,902 --> 00:24:32,637 怖くないさ 544 00:24:32,671 --> 00:24:34,773 未来は晴れ渡ってる 545 00:24:35,473 --> 00:24:36,775 見てみろよ