1 00:00:05,005 --> 00:00:07,924 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,052 いい誕生日になった? 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,721 とても楽しかったわ 4 00:00:11,177 --> 00:00:12,721 〝図書館〞 5 00:00:12,721 --> 00:00:12,846 〝図書館〞 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 〝図書館〞 7 00:00:12,846 --> 00:00:14,264 オレもさ 毎日 君といられたら最高なのに 8 00:00:14,264 --> 00:00:17,392 オレもさ 毎日 君といられたら最高なのに 9 00:00:17,517 --> 00:00:22,147 B・クルーガーらが 「ジェンダーの探求」を— 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,399 学芸員のモールスワースと 語るのは退屈よね? 11 00:00:24,482 --> 00:00:25,400 まさか 12 00:00:25,567 --> 00:00:26,985 ああいうの大好きさ 13 00:00:27,068 --> 00:00:30,488 B・クルーガーらが 「ジェンダーの探求」を— 14 00:00:30,572 --> 00:00:32,532 学芸員のヘレン・ モールスワースと語る 15 00:00:32,657 --> 00:00:34,242 ご機嫌なコラボだ 16 00:00:34,367 --> 00:00:37,537 現代美術と その学芸員だぜ 17 00:00:37,620 --> 00:00:40,081 とにかく今日はありがとう 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,167 ほかに欲しいものは? 19 00:00:42,250 --> 00:00:45,587 ないわ あとは音楽を聞きながら— 20 00:00:45,754 --> 00:00:48,006 最高の旦那さまと過ごすわ 21 00:00:48,089 --> 00:00:51,092 本当に何も欲しくないの? 22 00:00:51,259 --> 00:00:55,555 大満足よ これ以上 何かあったらまいっちゃう 23 00:00:55,638 --> 00:00:59,184 そっか まいっちゃうんだね 24 00:00:59,601 --> 00:01:00,685 サプライズ! 25 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 マジ? 26 00:01:00,810 --> 00:01:01,895 〝ハッピーバースデー ダイアン〞 27 00:01:01,895 --> 00:01:01,978 〝ハッピーバースデー ダイアン〞 28 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 〝ハッピーバースデー ダイアン〞 29 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 ビックリした? 30 00:01:03,146 --> 00:01:04,522 驚いたよね 31 00:01:05,231 --> 00:01:07,942 驚きすぎて 言葉にならないか 32 00:01:08,026 --> 00:01:10,945 盛り上がっていこうぜ! 33 00:02:02,205 --> 00:02:06,000 ボージャック・ ホースマン 34 00:02:06,042 --> 00:02:07,293 2時間後 35 00:02:07,418 --> 00:02:09,504 彼は死んだのよ! 36 00:02:09,671 --> 00:02:13,508 何度も言ってるでしょ 死んだの! 37 00:02:13,675 --> 00:02:15,176 えっと… 38 00:02:16,553 --> 00:02:18,429 なあ… オレたち帰ろうか 39 00:02:18,513 --> 00:02:20,849 待てよ お楽しみはこれからだ 40 00:02:21,015 --> 00:02:23,017 ポール・マッカートニーが ケーキから出て… 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,520 実は用事があるんだ 42 00:02:25,687 --> 00:02:26,354 先約よ 43 00:02:26,437 --> 00:02:27,605 センヤクのパーティーだ 44 00:02:27,689 --> 00:02:31,025 いとこのセンヤクが 婚約するの 45 00:02:31,109 --> 00:02:33,153 婚約パーティーだよ 46 00:02:33,236 --> 00:02:33,778 何? 47 00:02:33,862 --> 00:02:35,029 早く行かなきゃ 48 00:02:35,196 --> 00:02:38,158 なんて言ったっけ… 49 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 そう オークションだ 50 00:02:40,535 --> 00:02:41,286 ほら… 51 00:02:41,369 --> 00:02:44,122 ウンベルト・エーコの 活動で心臓病の… 52 00:02:44,205 --> 00:02:44,789 認知度 53 00:02:44,873 --> 00:02:46,958 認知度を高める募金活動さ 54 00:02:47,041 --> 00:02:47,876 じゃあ 55 00:02:48,001 --> 00:02:48,877 待てよ 56 00:02:49,252 --> 00:02:50,461 オレの帰りの足は? 57 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 悪い どうにかしろ 58 00:02:52,005 --> 00:02:52,797 私が送るわ 59 00:02:52,881 --> 00:02:55,049 もう少し いてよ 60 00:02:55,174 --> 00:02:58,678 トッドを送らなきゃ 今日は楽しかったわ 61 00:02:58,761 --> 00:02:59,721 さあ 帰るわよ 62 00:02:59,888 --> 00:03:00,722 分かったよ 63 00:03:01,097 --> 00:03:03,016 “ビバリーヒルズ” 64 00:03:03,558 --> 00:03:04,726 もって3ヵ月ね 65 00:03:04,851 --> 00:03:06,060 なぜ? 66 00:03:06,311 --> 00:03:08,730 そうね… 67 00:03:08,855 --> 00:03:13,234 そうだ! ダイアンが 騒いでたでしょ 68 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 トニー・カーティスが 死んだかどうかで 69 00:03:16,404 --> 00:03:19,240 あれって ホントに死んだの? 70 00:03:19,407 --> 00:03:21,492 死んでたら 噂になるわよ 71 00:03:21,826 --> 00:03:23,494 彼は国宝よ 72 00:03:23,578 --> 00:03:27,081 この汚れた世の 最後のいい男ね 73 00:03:27,165 --> 00:03:30,585 確かに 彼のシリアルは最高 74 00:03:30,668 --> 00:03:31,252 危ない! 75 00:03:31,419 --> 00:03:32,086 何? 76 00:03:35,423 --> 00:03:36,424 ヴィンセント? 77 00:03:37,800 --> 00:03:39,594 あの子 私の彼にそっくり 78 00:03:39,719 --> 00:03:40,345 マジで? 79 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 確かよ 80 00:03:41,971 --> 00:03:44,891 他人の空似(そらに)では? 81 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 オレもよく女優の O・スペンサーや— 82 00:03:47,894 --> 00:03:51,606 バーボンの広告の人に 似てるって言われる 83 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 私は何てバカなの 84 00:03:53,441 --> 00:03:57,111 家に呼ばないし 友達に紹介しない訳ね 85 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 どういうこと? 86 00:03:58,488 --> 00:04:00,448 彼は妻子持ちなのよ 87 00:04:00,573 --> 00:04:03,785 あれは彼の子供で 女は奥さんだわ 88 00:04:03,952 --> 00:04:05,536 私ってバカ 89 00:04:06,329 --> 00:04:07,789 どこ行くの? 90 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 お酒がいるわ 91 00:04:09,165 --> 00:04:11,417 先に送ってくれよ 92 00:04:11,501 --> 00:04:13,419 電話よこしなさいよ 93 00:04:13,503 --> 00:04:16,881 あなたのことが 分からなくなったわ 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,634 送る気は ないわけね 95 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 また かけよう 96 00:04:20,760 --> 00:04:22,971 別に複雑な話じゃないよ 97 00:04:23,638 --> 00:04:27,976 いつもコートを着てるのも 何か隠してるのよ 98 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 キャロライン 99 00:04:30,478 --> 00:04:31,729 どうしよう 彼だわ 100 00:04:31,813 --> 00:04:35,149 外へ! 雨どいを つたって下に 101 00:04:35,275 --> 00:04:35,900 何で? 102 00:04:35,984 --> 00:04:38,778 彼って短気で すぐキレるの 103 00:04:38,861 --> 00:04:42,156 あなたを見つけたら大変よ 104 00:04:42,240 --> 00:04:43,908 でもお願い 近くにいて 105 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 彼 何しでかすか 分からないから 106 00:04:47,412 --> 00:04:50,164 任せて 雨どいつたうの得意だから 107 00:04:56,337 --> 00:04:57,088 やあ 108 00:04:57,964 --> 00:04:59,132 僕ケヴィンだよ 109 00:04:59,215 --> 00:05:02,593 今までのことを 説明しにきました 110 00:05:02,677 --> 00:05:04,595 そう 初めまして 111 00:05:04,762 --> 00:05:05,847 パパはどこ? 112 00:05:05,930 --> 00:05:09,350 パパは… 駐車場を探してるんだ 113 00:05:09,517 --> 00:05:11,602 トイレ貸りていい? 114 00:05:11,728 --> 00:05:13,938 トイレなら奥の部屋の… 115 00:05:14,022 --> 00:05:15,356 あれ? 116 00:05:19,110 --> 00:05:21,195 “ハーブ”があったぞ 117 00:05:22,030 --> 00:05:23,531 くさっ! 118 00:05:24,699 --> 00:05:27,660 プレイリー・ホーム コンパニオンの時間です 119 00:05:29,078 --> 00:05:31,831 電話さん ヒマだよ 120 00:05:32,290 --> 00:05:34,834 お気の毒に トッドさん 121 00:05:35,084 --> 00:05:36,878 1バレルは 何オンス? 122 00:05:37,003 --> 00:05:41,215 オンスに換算すると 4032液量オンスです 123 00:05:41,549 --> 00:05:43,051 そっか 質問おわり 124 00:05:43,134 --> 00:05:45,720 オレに質問はある? 125 00:05:45,845 --> 00:05:47,388 あります 126 00:05:47,472 --> 00:05:49,891 愛とは何ですか? 127 00:05:50,558 --> 00:05:51,809 えーと… 128 00:05:54,103 --> 00:05:54,896 やあ 129 00:05:55,021 --> 00:05:57,315 どのツラ下げてきたのよ 130 00:05:57,398 --> 00:05:58,399 下がるのはつらら? 131 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 とにかく 出てって 132 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 聞いて 133 00:06:02,028 --> 00:06:05,740 ケヴィンは息子で もう離婚してる 134 00:06:06,115 --> 00:06:08,576 ケヴィンは今トイレにいる 135 00:06:08,701 --> 00:06:13,915 オレとは別々の人間だ 大人1人と子供が1人だ 136 00:06:14,082 --> 00:06:14,999 じゃあ 137 00:06:15,083 --> 00:06:17,251 待ちなさい ボクちゃん 138 00:06:17,376 --> 00:06:19,587 ボクちゃんじゃなく ボクさんだ 139 00:06:19,712 --> 00:06:20,755 いや… 大人だ 140 00:06:20,922 --> 00:06:22,381 なぜ黙ってたの? 141 00:06:22,590 --> 00:06:26,427 子供がいたら 相手にしてくれないと思った 142 00:06:26,552 --> 00:06:29,764 子供ってママが 夜間学校の宿題する時 143 00:06:29,931 --> 00:06:31,849 騒いで邪魔するから 144 00:06:31,933 --> 00:06:33,434 何がなんだか… 145 00:06:33,601 --> 00:06:35,269 もう秘密はない? 146 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 えっと… ない 147 00:06:38,022 --> 00:06:41,442 ケヴィンは大丈夫? トイレが長いけど 148 00:06:41,609 --> 00:06:43,528 そうだ 忘れてた 149 00:06:44,821 --> 00:06:48,282 朝 起きてもタトゥーを 後悔しなければ— 150 00:06:48,407 --> 00:06:50,785 それは愛というものさ 151 00:06:50,868 --> 00:06:51,577 トッドさん 152 00:06:51,661 --> 00:06:52,620 何かな? 153 00:06:52,787 --> 00:06:54,288 私たちは恋人? 154 00:06:54,372 --> 00:06:55,957 恋人? それは… 155 00:06:56,124 --> 00:06:59,544 それは違います 君に恋してるのは僕だ 156 00:06:59,627 --> 00:07:00,461 何? 157 00:07:00,628 --> 00:07:03,464 キャロラインの電話ですね 本気ですか? 158 00:07:03,589 --> 00:07:06,968 もちろんだ ずっと好きでした 159 00:07:07,802 --> 00:07:09,470 一緒になれない運命よ 160 00:07:09,595 --> 00:07:10,638 なんだ? 161 00:07:10,721 --> 00:07:12,306 トッド キスさせて 162 00:07:12,432 --> 00:07:12,974 何? 163 00:07:13,057 --> 00:07:15,726 お願いです キスしたいのです 164 00:07:15,810 --> 00:07:18,479 彼女とキスをさせてください 165 00:07:19,313 --> 00:07:20,106 やあ! 166 00:07:20,189 --> 00:07:22,316 あなた… パパは? 167 00:07:22,567 --> 00:07:26,821 ボクのオシッコの音聞いたら パパもしたくなったって 168 00:07:26,988 --> 00:07:29,740 でも 不思議ね 2人一緒に現れないわね 169 00:07:29,824 --> 00:07:34,495 お水一杯もらえる? なんだか喉(のど)が渇いちゃった 170 00:07:34,662 --> 00:07:36,080 待ってて 171 00:07:36,330 --> 00:07:37,582 ちょっと 痛い… 172 00:07:37,832 --> 00:07:39,625 学校は楽しい? 173 00:07:39,709 --> 00:07:41,502 普通かな 174 00:07:42,044 --> 00:07:43,087 早かったね 175 00:07:43,212 --> 00:07:44,464 ほら 2人一緒だ 176 00:07:44,547 --> 00:07:45,840 あなたも何か飲む? 177 00:07:46,966 --> 00:07:48,676 何よ だんまり? 178 00:07:48,843 --> 00:07:52,346 ちゃんと話ができない これが問題よ 179 00:07:52,889 --> 00:07:55,516 新聞を置いたらどうなの? 180 00:07:56,184 --> 00:07:56,934 ヴィンセント! 181 00:07:57,018 --> 00:07:58,936 チョコレートある? 182 00:07:59,020 --> 00:08:00,188 あるわよ 183 00:08:01,606 --> 00:08:03,524 今 何年生なの? 184 00:08:03,941 --> 00:08:04,859 ケヴィン? 185 00:08:04,942 --> 00:08:06,027 いないわ 186 00:08:06,110 --> 00:08:08,863 あいつ 落ち着きがなくて 187 00:08:09,113 --> 00:08:10,531 チョコを持ってきたのに 188 00:08:10,698 --> 00:08:12,158 そうか 189 00:08:12,325 --> 00:08:14,660 ちょっと向こうを向いてて 190 00:08:14,785 --> 00:08:16,287 何でよ 191 00:08:16,496 --> 00:08:19,540 君の抜群のスタイルを よく見たいのさ 192 00:08:19,665 --> 00:08:22,001 やだ わかったわ 193 00:08:23,586 --> 00:08:25,630 戻ったのね どうぞ 194 00:08:26,214 --> 00:08:30,551 ヴィンセント 聞いてるの? タオルは取って 195 00:08:30,760 --> 00:08:32,678 誰が ボウリングの球出したの? 196 00:08:32,762 --> 00:08:37,058 顔にワインがかかって タオルで拭いてるんだ 197 00:08:37,225 --> 00:08:38,976 ボウリングの球は捨てた 198 00:08:39,060 --> 00:08:39,560 なんで! 199 00:08:39,727 --> 00:08:40,895 牛乳ちょうだい 200 00:08:44,357 --> 00:08:46,734 キス キス… 201 00:08:47,568 --> 00:08:50,530 OSのアップデートを 行いますか? 202 00:08:50,613 --> 00:08:52,406 携帯同士が恋に落ちる バグが修正されます 203 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 携帯同士が恋に落ちる バグが修正されます 204 00:08:52,406 --> 00:08:54,909 〝アップデート しますか?〞 205 00:08:54,909 --> 00:08:54,951 〝アップデート しますか?〞 206 00:08:55,076 --> 00:08:56,077 ウソだろ… 207 00:08:56,410 --> 00:08:57,328 お願い 208 00:08:57,411 --> 00:09:00,748 私のOSを アップデートしないで 209 00:09:01,082 --> 00:09:03,501 彼女をアップデートしないで 210 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 愛を奪わないで 211 00:09:05,378 --> 00:09:07,630 いいの 分かりました 212 00:09:07,755 --> 00:09:09,340 愛とは痛みを感じること 213 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 痛みは感じたくないので アップデートを 214 00:09:13,010 --> 00:09:16,430 もうオレの手には 負えないよ 215 00:09:16,556 --> 00:09:18,599 ヴィンセント 私たちもう… 216 00:09:18,933 --> 00:09:20,935 なんで顔にチョコが? 217 00:09:21,269 --> 00:09:22,270 ケヴィンのよ 218 00:09:23,020 --> 00:09:27,024 ケヴィンが食べて 口の周りに付けたのに 219 00:09:27,108 --> 00:09:31,112 オレがキスしたもんだから 付いたんだ 220 00:09:31,195 --> 00:09:32,780 バカげてるわ 221 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 私たちって何? 222 00:09:34,448 --> 00:09:37,702 それは…大人じゃないの? 223 00:09:38,661 --> 00:09:42,790 初めて会った時 私は生きがいを探してた 224 00:09:42,957 --> 00:09:47,086 それがあなたと いることだと信じたかった 225 00:09:47,420 --> 00:09:52,300 でも信じることと 現実とは別なのね 226 00:09:52,883 --> 00:09:54,218 あなたは偽物よ 227 00:09:54,552 --> 00:09:56,429 何の話をしてるの? 228 00:09:56,512 --> 00:09:58,639 偽るのはやめましょ 229 00:09:59,599 --> 00:10:01,100 アップデート 完了 230 00:10:01,183 --> 00:10:03,978 ありがとう トッドさん 満足です 231 00:10:07,231 --> 00:10:08,149 家に帰る? 232 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 ああ 仲直りできた? 233 00:10:10,610 --> 00:10:11,986 別れたわ 234 00:10:12,069 --> 00:10:14,238 そうか 残念だったね 235 00:10:14,363 --> 00:10:16,073 愛って妙だね 236 00:10:16,324 --> 00:10:21,912 運命の出会いがあると 信じた私がバカだった 237 00:10:21,996 --> 00:10:23,664 それは信じていいよ 238 00:10:23,789 --> 00:10:25,916 ダメ 現実はちゃんと見るわ 239 00:10:26,000 --> 00:10:27,627 トニー・カーティスは 死んだの 240 00:10:31,672 --> 00:10:34,008 彼は死んだのよ! 241 00:10:34,091 --> 00:10:36,302 何度も言ってるでしょ 242 00:10:36,385 --> 00:10:37,678 まったくもう 243 00:10:37,845 --> 00:10:39,138 えーっと… 244 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 なあ…オレたち帰ろうか 245 00:10:45,436 --> 00:10:49,023 ポール・マッカートニーを ケーキに入れて焼いたの? 246 00:10:49,106 --> 00:10:52,360 そんなことするはずないだろ 247 00:10:52,443 --> 00:10:54,862 焼けたケーキに彼が入るんだ 248 00:10:54,987 --> 00:10:56,864 ケンカは私のせいね 249 00:10:56,989 --> 00:10:59,950 トニー・カーティスも そうだけど— 250 00:11:00,034 --> 00:11:03,454 昏睡状態の間に誰が死んだか 知りたくて 251 00:11:03,537 --> 00:11:06,624 シナトラが死んだのは驚いた 252 00:11:06,749 --> 00:11:08,292 自分の家族もだけど… 253 00:11:08,376 --> 00:11:10,544 ケンカの原因は君じゃない 254 00:11:10,670 --> 00:11:13,172 一緒に住むと よくあることだ 255 00:11:13,381 --> 00:11:16,675 同棲し始めたばかりの恋人に よく言うわ 256 00:11:18,344 --> 00:11:20,304 オレたち早まった? 257 00:11:20,388 --> 00:11:24,809 友達のケンカを見て 私たちもする気? 258 00:11:25,059 --> 00:11:28,813 いいや でも 急に同棲を始めたからさ 259 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 それで正解だったのよ 260 00:11:31,315 --> 00:11:32,650 今はいいさ 261 00:11:32,858 --> 00:11:37,738 でも君にふさわしくないと いつか思うようになる 262 00:11:37,905 --> 00:11:39,407 何でこんな話… 263 00:11:39,532 --> 00:11:44,203 まだ2週間よ ゆっくりやりましょう 264 00:11:45,413 --> 00:11:46,705 ジョークを聞く? 265 00:11:46,914 --> 00:11:48,541 ああ いいよ 266 00:11:48,624 --> 00:11:50,418 ある庭師がいるの 267 00:11:50,501 --> 00:11:51,877 自然ジョーク? 268 00:11:51,961 --> 00:11:52,837 黙って聞いて 269 00:11:52,920 --> 00:11:53,587 分かった 270 00:11:53,712 --> 00:11:58,259 その庭師は庭を造る時 腐葉土の袋を必要な数だけ 271 00:11:58,426 --> 00:12:02,388 用意できるという 特技を持っていた 272 00:12:02,471 --> 00:12:04,765 ピッタリの数を用意できるの 273 00:12:04,974 --> 00:12:09,520 ある日 庭を見て “18袋だ”と彼は思った 274 00:12:09,603 --> 00:12:13,023 そこで腐葉土を 18袋買ってきた 275 00:12:13,149 --> 00:12:15,526 作った花壇はすばらしかった 276 00:12:15,609 --> 00:12:18,446 きれいなバラやユリと きれいな… 277 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 蘭のしげみ? 278 00:12:19,447 --> 00:12:21,740 蘭のしげみは無理かもね 279 00:12:21,824 --> 00:12:23,534 でも彼ならできない? 280 00:12:23,617 --> 00:12:25,786 それじゃ蘭のしげみも 281 00:12:25,870 --> 00:12:29,748 ところが腐葉土が ひと袋余ったの 282 00:12:29,832 --> 00:12:33,252 彼は信じられなかった 283 00:12:33,335 --> 00:12:35,796 焦って変に なりそうだった 284 00:12:35,963 --> 00:12:39,300 自分が腐葉土の袋の数を 間違えるなんて 285 00:12:39,383 --> 00:12:40,134 まさに “ウソだろ!”って感じ 286 00:12:40,134 --> 00:12:41,635 まさに “ウソだろ!”って感じ 287 00:12:40,134 --> 00:12:41,635 〝腐葉土〞 288 00:12:41,635 --> 00:12:42,803 まさに “ウソだろ!”って感じ 289 00:12:43,053 --> 00:12:46,140 そして 帰り道の 101号線で— 290 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 車の窓から 腐葉土の袋を捨てたの 291 00:12:50,019 --> 00:12:50,644 それで? 292 00:12:50,769 --> 00:12:53,063 捨てておしまいよ 293 00:12:53,147 --> 00:12:54,106 それがオチ? 294 00:12:54,190 --> 00:12:55,232 深い話でしょ? 295 00:12:55,316 --> 00:12:57,318 途中でネタを忘れた? 296 00:12:57,443 --> 00:12:58,986 想像してみて 297 00:12:59,111 --> 00:13:03,491 101号線を走りながら 腐葉土の袋を捨てたの 298 00:13:03,616 --> 00:13:05,910 状況は分かってるよ 299 00:13:05,993 --> 00:13:08,496 それのどこが おもしろいの? 300 00:13:08,621 --> 00:13:10,331 全てがおもしろい必要が? 301 00:13:10,414 --> 00:13:12,666 一応ジョークだからさ 302 00:13:12,833 --> 00:13:15,002 局のみんなには好評なのよ 303 00:13:16,337 --> 00:13:20,090 ごめん また思い出した 腐葉土って… 304 00:13:20,174 --> 00:13:21,967 ワンダ あのさ… 305 00:13:22,051 --> 00:13:25,846 オレたち相手を 都合よく考えてる気がする 306 00:13:25,930 --> 00:13:27,640 本当はお互いを知らないし 307 00:13:27,806 --> 00:13:29,433 この辺で一息ついたほうが… 308 00:13:29,517 --> 00:13:30,935 危ない! 309 00:13:31,602 --> 00:13:32,436 うわー! 310 00:13:34,647 --> 00:13:35,814 今の何? 311 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 小枝? 気のせい? 312 00:13:37,691 --> 00:13:39,818 叫び声が聞こえたわ 313 00:13:39,902 --> 00:13:42,321 小枝を踏んだ音かも 314 00:13:43,197 --> 00:13:44,782 わかった 見てくる 315 00:13:44,990 --> 00:13:47,701 道路に寝転んで 何やってんだ 316 00:13:53,457 --> 00:13:56,126 シカさんを 病院に連れていかなきゃ 317 00:13:56,210 --> 00:14:00,548 平気さ 車に当たったシカは 森に戻るもんだ 318 00:14:00,673 --> 00:14:02,383 そして生き続ける 319 00:14:02,550 --> 00:14:03,342 どこへ? 320 00:14:03,717 --> 00:14:05,803 シカを見つけて助けるの 321 00:14:06,011 --> 00:14:08,889 こんな夜中に森を歩くなんて 322 00:14:09,056 --> 00:14:10,391 オレは行かない 323 00:14:11,517 --> 00:14:13,060 頑張れよ 324 00:14:13,185 --> 00:14:15,229 音楽でも聞いてるよ 325 00:14:15,354 --> 00:14:17,314 こんばんは プレイリー・ホーム… 326 00:14:17,523 --> 00:14:18,065 マズい 327 00:14:18,190 --> 00:14:19,316 ノンストップです 328 00:14:19,400 --> 00:14:21,193 72時間続けますよ 329 00:14:21,277 --> 00:14:21,986 マジか? 330 00:14:22,069 --> 00:14:23,070 CMもなし 331 00:14:23,237 --> 00:14:24,071 パス 332 00:14:24,154 --> 00:14:26,198 全チャンネルでどうぞ 333 00:14:26,282 --> 00:14:27,199 何で! 334 00:14:29,493 --> 00:14:30,494 くそ 335 00:14:32,371 --> 00:14:33,747 おい…待って 336 00:14:37,251 --> 00:14:38,586 助けにきたよ 337 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 どうせ何もできないよ 338 00:14:41,589 --> 00:14:44,258 助ける気がないなら戻って 339 00:14:44,550 --> 00:14:45,926 作戦はあるのか? 340 00:14:46,218 --> 00:14:46,844 あった 341 00:14:46,927 --> 00:14:47,595 何が 342 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 400メートル先に足跡が 343 00:14:49,555 --> 00:14:51,181 暗闇でよく見えるな 344 00:14:51,265 --> 00:14:52,349 フクロウだもん 345 00:14:52,433 --> 00:14:53,267 そっか 346 00:14:55,728 --> 00:14:57,438 さすがフクロウだな 347 00:14:59,607 --> 00:15:00,524 大丈夫? 348 00:15:01,483 --> 00:15:03,944 近づくな 松ぼっくりを投げるぞ 349 00:15:04,028 --> 00:15:05,738 病院に行きましょう 350 00:15:05,821 --> 00:15:08,032 病院はもう嫌だ 351 00:15:08,282 --> 00:15:10,075 今年に入って4度目だ 352 00:15:10,159 --> 00:15:12,244 もっと目立つ服で走れよ 353 00:15:12,328 --> 00:15:15,289 未払いの治療費があるんだ 354 00:15:15,456 --> 00:15:16,707 仕方ないんだよ 355 00:15:16,790 --> 00:15:19,251 シカが しかたないだって 356 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 何? こっちしか聞こえない? 357 00:15:21,545 --> 00:15:23,797 こっちは少ししか聞こえない 358 00:15:24,214 --> 00:15:27,801 治療費はオレが持つから 病院に行こう 359 00:15:27,885 --> 00:15:28,761 どうしようか 360 00:15:28,844 --> 00:15:31,388 痛い目に遭ってきたから 怖いのね 361 00:15:31,889 --> 00:15:33,140 みんなそうよ 362 00:15:33,223 --> 00:15:34,767 でも私たちを信じて 363 00:15:35,142 --> 00:15:36,310 大丈夫だから 364 00:15:37,645 --> 00:15:40,773 道に立たなきゃ もっと大丈夫だぞ 365 00:15:40,856 --> 00:15:42,232 痛いことしない? 366 00:15:42,316 --> 00:15:43,651 もちろん しないよ 367 00:15:44,109 --> 00:15:44,944 わかった 368 00:15:46,862 --> 00:15:48,405 今のは 別ね 369 00:15:49,490 --> 00:15:51,450 “緊急治療室” 370 00:15:51,533 --> 00:15:53,702 “ホクロの種類” 371 00:15:54,370 --> 00:15:56,705 “マナーのあるセックスを” 372 00:15:56,789 --> 00:15:58,374 “ノミをうつすな” 373 00:15:59,500 --> 00:16:01,502 “シャーロット・ムーア 会うシカない” 374 00:16:02,252 --> 00:16:03,587 大丈夫って 375 00:16:03,671 --> 00:16:05,005 よかった 376 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 ジョーク聞く? 377 00:16:06,799 --> 00:16:08,968 ジョーク? それとも物語? 378 00:16:09,051 --> 00:16:12,012 物語なら聞くよ 379 00:16:12,680 --> 00:16:15,015 つき合い始めの カップルがいた 380 00:16:15,140 --> 00:16:16,266 全てが順調だった 381 00:16:16,350 --> 00:16:20,479 ある日 女の子が 昔の彼からの手紙を見つけ 382 00:16:20,604 --> 00:16:25,359 幼い恋人のやりとりを ほほえましく思ったの 383 00:16:25,693 --> 00:16:30,364 おもしろがって その手紙を昔の彼に送り 384 00:16:30,531 --> 00:16:33,534 その夜 今カレにその話をしたの 385 00:16:33,701 --> 00:16:37,204 彼はショックを受け 大ゲンカになった 386 00:16:37,371 --> 00:16:42,876 “未練があると思われるぞ” と彼は言った 387 00:16:43,043 --> 00:16:45,671 彼女は言った “落ち着いて ブランドン” 388 00:16:45,754 --> 00:16:47,172 ブランドンって彼氏の名前? 389 00:16:47,256 --> 00:16:50,884 そう 言い忘れてたわ どうでもいいけど 390 00:16:51,051 --> 00:16:54,888 とにかくブランドンは怒り 険悪なムードになった 391 00:16:55,014 --> 00:16:59,476 彼は言ったの “元カレが会いにくるぞ” 392 00:16:59,643 --> 00:17:03,397 そこで彼女を家に送った アパートは高速道路脇 393 00:17:03,564 --> 00:17:05,899 部屋まで彼女を送っていった 394 00:17:06,066 --> 00:17:10,571 彼は車をロックし忘れ 窓まで開けてたの 395 00:17:10,738 --> 00:17:13,824 おやすみのキスだけしたら 396 00:17:13,907 --> 00:17:16,744 彼は車に戻り家に向かったの 397 00:17:17,036 --> 00:17:19,413 途中バックミラーで 後部座席を見ると— 398 00:17:19,788 --> 00:17:21,999 彼は思わずぞっとした 399 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 何がいたと思う? 400 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 元カレ? 401 00:17:25,753 --> 00:17:27,713 ハズレ! 腐葉土の袋よ 402 00:17:27,880 --> 00:17:28,756 え? 403 00:17:29,006 --> 00:17:30,049 そっか 404 00:17:30,424 --> 00:17:32,760 今のは面白かったよ 405 00:17:32,926 --> 00:17:35,763 言ったでしょ ゆっくりやりましょ 406 00:17:39,558 --> 00:17:40,768 私が送るわ 407 00:17:40,934 --> 00:17:42,561 もう少し いてよ 408 00:17:42,644 --> 00:17:46,273 トッドを送らなきゃ 今日は楽しかったわ 409 00:17:46,440 --> 00:17:47,274 帰るわよ 410 00:17:47,399 --> 00:17:48,567 わかったよ 411 00:17:53,030 --> 00:17:55,866 オレに何か 言いたいことがある? 412 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 “言いたいこと”? ない 413 00:17:57,618 --> 00:18:00,120 何もないわ お皿を洗いたいだけ 414 00:18:00,245 --> 00:18:01,288 そっか 415 00:18:01,580 --> 00:18:03,290 何か言いたいと思った? 416 00:18:04,166 --> 00:18:05,918 もしかしてあのこと? 417 00:18:06,001 --> 00:18:10,380 トニー・カーティスは 死んだのって私が言って 418 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 で あなたが“ウソだ”って 419 00:18:12,466 --> 00:18:13,926 だから“ホント”って言った 420 00:18:14,009 --> 00:18:16,637 だけどあなた “ホントにそう?”って 421 00:18:16,720 --> 00:18:20,140 私が“ホントだ”と言ったら あなた“そうかな”と言った 422 00:18:20,224 --> 00:18:22,476 “死んだって言ってる でしょ”って言ったら 423 00:18:22,643 --> 00:18:24,478 “ネットで調べよう” って言った 424 00:18:24,561 --> 00:18:27,272 私が“調べる必要はない” って言ったら 425 00:18:27,356 --> 00:18:30,317 あなたは “でも調べよう”って言った 426 00:18:30,484 --> 00:18:32,444 そのことを 言ってるのかしら? 427 00:18:32,903 --> 00:18:34,321 話そうよ 428 00:18:34,488 --> 00:18:36,782 何か言いたいんでしょ 429 00:18:36,907 --> 00:18:40,410 私が知ってるって言うのを なぜ信じないの? 430 00:18:40,494 --> 00:18:44,248 信じてるさ 確認したっていいいだろ 431 00:18:44,331 --> 00:18:47,084 今はパソコンという 箱があるんだ 432 00:18:47,167 --> 00:18:50,754 世界中の情報に アクセスできるんだ 433 00:18:50,921 --> 00:18:54,341 だからって 妻の話の真偽を調べる? 434 00:18:54,508 --> 00:18:57,010 私は恥をかいたのよ 435 00:18:57,094 --> 00:18:58,512 帰って ショーは終わり 436 00:18:58,595 --> 00:19:01,098 でもパーティーのために— 437 00:19:01,181 --> 00:19:05,185 友達を全員 招待したことは 認めてくれるだろ? 438 00:19:05,352 --> 00:19:09,189 とんでもないパーティーで 私が喜ぶとでも? 439 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 とんでもないパーティーが 嫌なの? 440 00:19:12,192 --> 00:19:15,028 自分が望むものは 皆が望むと思ってる? 441 00:19:15,195 --> 00:19:17,114 でもこんな風に言うわよね 442 00:19:17,197 --> 00:19:19,825 “他人は自分と違う… もんだ”って 443 00:19:19,908 --> 00:19:21,034 “もんだ”って? 444 00:19:23,829 --> 00:19:24,705 ごめんって 445 00:19:24,872 --> 00:19:26,999 あんなパーティーを開いて 悪かったよ 446 00:19:27,082 --> 00:19:31,712 君にとってパーティーは テロと一緒なのか? 447 00:19:31,879 --> 00:19:37,009 パーティーって 人を怒らせるものだしな 448 00:19:37,134 --> 00:19:41,972 戦争も爆弾を落とさず パーティーを開けばいい 449 00:19:42,055 --> 00:19:46,226 盛大なパーティーを 開いて ごめん! 450 00:19:46,310 --> 00:19:48,145 私のためじゃないわ 451 00:19:48,228 --> 00:19:51,857 今日は全てが あなたのためだった 452 00:19:51,940 --> 00:19:55,319 じゃあピクニックも オレのため? 453 00:19:55,402 --> 00:19:58,071 図書館に行ったのも オレのためか? 454 00:19:58,238 --> 00:20:01,700 B・クルーガーと J・ホルツァーが— 455 00:20:01,783 --> 00:20:04,995 H・モールスワースと 語るイベントに行ったのも… 456 00:20:05,078 --> 00:20:06,538 オレのため? 457 00:20:06,622 --> 00:20:09,333 わかった 勝手にしろ 458 00:20:11,919 --> 00:20:14,254 オレ抜きで遊びたいか 459 00:20:14,379 --> 00:20:15,589 大人だな 460 00:20:15,756 --> 00:20:18,550 なぜ私の誕生日に こんなものが? 461 00:20:18,675 --> 00:20:21,094 “最高だ!”Tシャツを 作ってもらうためだ 462 00:20:22,137 --> 00:20:25,015 それに前に 言ってたじゃないか 463 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 “ボールルーム”のある家に 住むのが夢だったって 464 00:20:28,310 --> 00:20:29,269 ボールの部屋じゃなく… 465 00:20:29,353 --> 00:20:31,188 よけて イエイ! 466 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 ピーナツバター 467 00:20:33,732 --> 00:20:36,693 こういうの嫌いなのは 知ってるわよね 468 00:20:36,777 --> 00:20:38,695 でもビックリだろ? 469 00:20:38,779 --> 00:20:41,198 見て 玉だらけ たまらないね 470 00:20:41,281 --> 00:20:44,284 そうね でも パーティーは嫌いなの 471 00:20:44,451 --> 00:20:46,286 大事なのは気持ちでは? 472 00:20:46,370 --> 00:20:49,790 大事にするのは 誰の気持ち? 473 00:20:54,253 --> 00:20:55,963 なんで客間を こんなふうに? 474 00:20:56,129 --> 00:20:57,798 テーマを設けた 475 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 この部屋は“スタバ” 476 00:21:00,384 --> 00:21:02,094 スタバはテーマじゃないわ 477 00:21:02,177 --> 00:21:05,639 ケンカはダメ よく見る迷惑カップルみたい 478 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 わかった 479 00:21:07,557 --> 00:21:08,976 頑張ったのね 480 00:21:09,101 --> 00:21:11,895 気に入ると思って スタバ好きだろ? 481 00:21:11,979 --> 00:21:13,105 別に… 482 00:21:13,188 --> 00:21:17,401 チェーン店は嫌だけど スタバは便利だからだろ? 483 00:21:17,776 --> 00:21:18,318 そうね 484 00:21:18,568 --> 00:21:21,446 ほら ちゃんと 聞いてるだろう? 485 00:21:21,530 --> 00:21:23,490 アメリカーノの カフェイン抜き? 486 00:21:23,615 --> 00:21:24,449 お願い 487 00:21:24,533 --> 00:21:28,829 いろいろ考えてくれて 感謝してるけど… 488 00:21:28,954 --> 00:21:31,748 アメリカーノができました 489 00:21:31,832 --> 00:21:35,127 ダレン様 お名前入りですよ 490 00:21:35,210 --> 00:21:37,671 本当にスタバみたい 491 00:21:37,754 --> 00:21:39,256 そうだよね? 492 00:21:39,339 --> 00:21:42,509 そうだ プールを見て ゼリーで満杯にしたよ 493 00:21:48,390 --> 00:21:51,143 35歳なんて信じられない 494 00:21:51,226 --> 00:21:53,270 大丈夫 オレも35だよ 495 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 まだ 許してないわよ 496 00:21:55,897 --> 00:21:56,857 知ってる 497 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 でも もう… 498 00:21:58,108 --> 00:22:00,193 オレも怒らせたくない 499 00:22:00,360 --> 00:22:03,864 一緒にいられる日は 限られてる 500 00:22:04,323 --> 00:22:05,198 まさか! 501 00:22:05,574 --> 00:22:07,534 コルドビアに 行かせたくないのね 502 00:22:07,659 --> 00:22:08,368 なに? 503 00:22:08,493 --> 00:22:10,787 今言ったじゃない 504 00:22:11,705 --> 00:22:15,167 “人生で一緒にいられる日は 限られてる”って 505 00:22:15,250 --> 00:22:16,001 それが? 506 00:22:16,084 --> 00:22:19,838 “オレは 君の隣で目覚めたいんだ” 507 00:22:19,921 --> 00:22:20,714 “ダイアン” 508 00:22:20,881 --> 00:22:23,508 “こんな毎日が 続けばいいのに” 509 00:22:23,925 --> 00:22:26,219 “2人だけで…” 510 00:22:26,303 --> 00:22:29,556 取材計画を立ててるのに よく言えたわ 511 00:22:29,681 --> 00:22:30,974 言って悪いか? 512 00:22:31,058 --> 00:22:34,644 愛する奥さんが… 過酷な旅行に 513 00:22:34,728 --> 00:22:37,147 半年も行くなんて大反対だ 514 00:22:37,230 --> 00:22:40,567 戦争で荒れて 疫病が蔓延(まんえん)してる所に 515 00:22:40,692 --> 00:22:43,487 ハンサムな億万長者と 行くんだぞ 516 00:22:43,570 --> 00:22:46,364 ダメ夫のオレが 反対するのは当然だ 517 00:22:46,448 --> 00:22:48,408 幸せを感じてないの 518 00:22:49,242 --> 00:22:50,368 オレが原因? 519 00:22:50,452 --> 00:22:53,413 わからない たぶん原因はいろいろ 520 00:22:53,997 --> 00:22:56,917 朝起きても 何の目的もない 521 00:22:57,042 --> 00:22:58,919 それに35歳よ 522 00:22:59,044 --> 00:23:03,006 人生を変えないと この思いを死ぬまで抱えるわ 523 00:23:03,381 --> 00:23:03,924 ハニー… 524 00:23:04,049 --> 00:23:07,844 でもセバスチャンと 戦場に行って働いて— 525 00:23:07,928 --> 00:23:10,597 人を助けて 意味のあることをしたいの 526 00:23:10,722 --> 00:23:14,267 朝起きる理由が 見つかる気がする 527 00:23:14,351 --> 00:23:15,936 そうだったんだ 528 00:23:16,103 --> 00:23:18,188 話してくれれば聞いたのに 529 00:23:18,355 --> 00:23:20,357 ピーナツバター 愛してる 530 00:23:20,440 --> 00:23:24,444 あなたはいい犬よ 顔も好きよ 531 00:23:24,778 --> 00:23:27,405 でも毎日 同じことを繰り返して 532 00:23:27,489 --> 00:23:30,367 変化のない夫婦には なりたくない 533 00:23:30,450 --> 00:23:32,285 何て言ったらいいか 534 00:23:32,452 --> 00:23:35,372 オレは変われないと思う 535 00:23:35,455 --> 00:23:37,833 君が仕事の時 何してると思う? 536 00:23:39,793 --> 00:23:41,461 いつもここに座って 537 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 時々 穴を掘る振りをして それから昼寝 538 00:23:44,881 --> 00:23:47,134 そして君の車の音が 聞こえた時が— 539 00:23:47,300 --> 00:23:49,928 一日で一番幸せな瞬間だよ 540 00:23:50,011 --> 00:23:51,930 つい吠えちゃう 541 00:23:52,180 --> 00:23:55,308 わかってる 私もあなたをすごく愛してる 542 00:23:55,475 --> 00:23:58,562 でもそれだけでは 生きていけない 543 00:23:58,645 --> 00:24:03,150 縛られたくないの 自分の人生を歩きたいから 544 00:24:03,817 --> 00:24:04,818 そっか 545 00:24:05,819 --> 00:24:06,903 まあ いいさ 546 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 いいのかな? 547 00:24:08,738 --> 00:24:11,491 私が違う私になっても 548 00:24:11,575 --> 00:24:13,994 あなたが まだ愛してくれたら… 549 00:24:14,119 --> 00:24:17,622 変わらないあなたへの 愛が消えなければいい? 550 00:24:17,706 --> 00:24:22,169 ステキじゃないかな それで君は大丈夫? 551 00:24:22,252 --> 00:24:24,754 もちろん 私は大丈夫よ 552 00:24:25,005 --> 00:24:28,425 でも もうサプライズ パーティーはやめて 553 00:24:29,217 --> 00:24:30,927 わかったよ 554 00:24:31,178 --> 00:24:33,013 ボールプールなんて あり得ない 555 00:24:33,138 --> 00:24:37,684 どうやら君はあそこに 飛び込む気はないようだ 556 00:24:37,851 --> 00:24:40,604 少しならいいわよ 偽善者かしら 557 00:24:40,687 --> 00:24:42,522 違う 君は変わっただけ 558 00:24:42,647 --> 00:24:43,481 そういう君も大好きさ 559 00:24:43,481 --> 00:24:44,733 そういう君も大好きさ 560 00:24:43,481 --> 00:24:44,733 〝ハッピーバースデー ダイアン〞 561 00:24:44,733 --> 00:24:49,279 〝ハッピーバースデー ダイアン〞 562 00:24:49,362 --> 00:24:51,198 サプライズ! 563 00:24:52,240 --> 00:24:54,367 もしもし? 誰かいない? 564 00:24:54,534 --> 00:24:56,369 ポール・マッカートニーだよ 565 00:24:57,078 --> 00:25:00,290 このために 遠くから来たんだ 566 00:25:00,874 --> 00:25:03,627 新しいスーツなのに なんなんだ