1 00:00:05,005 --> 00:00:08,708 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:10,043 --> 00:00:12,145 ベトナムへは行けません 3 00:00:12,245 --> 00:00:14,014 逆らえるとでも? 4 00:00:14,247 --> 00:00:17,684 私はアメリカ合衆国の 大統領だぞ 5 00:00:17,784 --> 00:00:19,319 そうだろ チェッカーズ? 6 00:00:19,452 --> 00:00:21,721 名刺にそう書いてあります 7 00:00:22,055 --> 00:00:23,323 “R・ニクソン 合衆国大統領” 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,592 街で暴動が起きますよ 9 00:00:25,725 --> 00:00:27,060 私はセクレタリアトだ! 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,596 私が暴動を恐れるとでも? 11 00:00:29,729 --> 00:00:31,064 笑わせるな 12 00:00:31,197 --> 00:00:32,198 ハーフー 13 00:00:32,399 --> 00:00:34,200 笑い方を忘れた 14 00:00:34,334 --> 00:00:38,304 お願いです 他の人を送ってください 15 00:00:39,572 --> 00:00:41,741 調整できんことも… 16 00:00:42,342 --> 00:00:43,710 ないかな 17 00:00:46,413 --> 00:00:48,415 私はアスリートだ ヒーローじゃない 18 00:00:48,581 --> 00:00:51,184 弟のジェフレタリアトこそ ヒーローだ 19 00:00:51,351 --> 00:00:56,222 我々の生活を守るため ベトナムで戦っている 20 00:00:56,356 --> 00:00:59,492 もう1人のヒーローは ニクソン大統領だ 21 00:00:59,692 --> 00:01:00,460 彼は… 22 00:01:00,794 --> 00:01:02,362 いかした男さ 23 00:01:04,697 --> 00:01:06,366 いかしてる! 24 00:01:10,236 --> 00:01:11,838 何やってんの 25 00:01:12,138 --> 00:01:13,239 ごめんなさい 26 00:01:13,373 --> 00:01:14,707 消すんじゃないよ 27 00:01:14,808 --> 00:01:17,110 高いタバコなんだ 28 00:01:17,243 --> 00:01:18,645 最後まで吸いな 29 00:01:18,778 --> 00:01:20,113 吸いたくない… 30 00:01:20,213 --> 00:01:23,116 途中で投げ出す子は嫌いだよ 31 00:01:25,351 --> 00:01:29,355 タバコもまともに 吸えないんだから 32 00:01:29,456 --> 00:01:31,191 ほら 泣くなってば 33 00:01:31,291 --> 00:01:32,459 吸いたかったんだろ? 34 00:01:32,559 --> 00:01:35,762 これは タバコを吸った罰なの? 35 00:01:36,095 --> 00:01:38,364 生きてることの罰だよ 36 00:01:45,472 --> 00:01:49,209 火の付いたタバコの ポイ捨ては… 37 00:01:49,309 --> 00:01:51,377 消防署に電話する 38 00:02:41,694 --> 00:02:45,398 ボージャック・ ホースマン 39 00:02:48,368 --> 00:02:50,603 消防署は “心配ない”って 40 00:02:50,703 --> 00:02:52,605 でも テレビケーブルは全滅 41 00:02:52,705 --> 00:02:54,607 どうして火事に? 42 00:02:54,707 --> 00:02:56,576 そんなの知るか 43 00:02:56,676 --> 00:03:00,480 俺は撮影再開で 燃えてるけどね! 44 00:03:00,613 --> 00:03:04,817 ようやくニクソンの シーンを撮影する 45 00:03:04,918 --> 00:03:06,953 聞いたわ 46 00:03:07,253 --> 00:03:07,954 何で電話を? 47 00:03:08,254 --> 00:03:09,889 ダイアンが コルドビアで— 48 00:03:10,223 --> 00:03:12,825 ピアノを教えてて 留守でね 49 00:03:12,926 --> 00:03:16,496 私はダイアンの 代わりってわけ? 50 00:03:16,596 --> 00:03:17,363 もちろん 51 00:03:17,497 --> 00:03:19,599 ニクソンのシーンは 完璧にやる 52 00:03:19,699 --> 00:03:22,335 ボージャック・ ホースマン参上 53 00:03:22,435 --> 00:03:23,770 ホワイトハウスにな 54 00:03:24,771 --> 00:03:27,640 ホワイトハウスのセットは? 55 00:03:27,774 --> 00:03:28,641 カットした 56 00:03:28,775 --> 00:03:30,243 ニクソンのシーンを? 57 00:03:30,376 --> 00:03:32,445 あそこは映画のキモだ 58 00:03:32,545 --> 00:03:35,248 セクレタリアトが 正義を貫けず— 59 00:03:35,348 --> 00:03:37,383 自分の中の闇を見る 60 00:03:37,517 --> 00:03:39,786 その設定は変更よ 61 00:03:39,886 --> 00:03:44,257 “姪に贈り物を届けに行き 尻が煙突に挟まる”よ 62 00:03:44,390 --> 00:03:45,858 姪がニクソン? 63 00:03:45,959 --> 00:03:49,996 物議をかもすネタは ウケないんだ 64 00:03:50,296 --> 00:03:54,267 リアルなセクレタリアトを 描く映画だろ? 65 00:03:54,400 --> 00:03:55,935 それじゃ客が入らん 66 00:03:56,269 --> 00:03:58,504 だから 設定を変えるのさ 67 00:03:58,605 --> 00:04:01,541 「それでも夜は明ける」の 主人公も— 68 00:04:01,674 --> 00:04:03,543 本当は嫌な奴だった 69 00:04:03,643 --> 00:04:04,677 ケルシー いいのか? 70 00:04:04,811 --> 00:04:06,546 ショービジネスだもの 71 00:04:06,679 --> 00:04:10,383 これがプロってもんだ よく言った 72 00:04:10,850 --> 00:04:12,285 “ヴィゴー” 73 00:04:12,552 --> 00:04:15,421 キャロキャロの ラインちゃん 元気? 74 00:04:15,555 --> 00:04:17,290 話があるんだ 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,692 1分後に 掃除用具入れで 76 00:04:19,792 --> 00:04:20,693 分かった 77 00:04:22,495 --> 00:04:22,962 キャロライン 78 00:04:23,296 --> 00:04:26,699 僕は離婚に向け 修羅場に直面してる 79 00:04:26,799 --> 00:04:30,703 その痛みの中で 確信を得たんだ 80 00:04:30,803 --> 00:04:33,273 その確信が告げている 81 00:04:33,373 --> 00:04:35,908 僕たちは ここを出るべきだと 82 00:04:36,009 --> 00:04:38,378 一体 どういうこと? 83 00:04:38,478 --> 00:04:40,580 自分の事務所を作る 84 00:04:40,680 --> 00:04:42,849 君にも来てほしい 85 00:04:42,982 --> 00:04:46,719 20年勤めた会社を 辞められないわ 86 00:04:46,819 --> 00:04:48,321 水やりは誰が? 87 00:04:48,421 --> 00:04:49,922 会社の植木? 88 00:04:50,023 --> 00:04:52,859 インターンの時から やり始めて— 89 00:04:52,992 --> 00:04:54,460 今も私の仕事よ 90 00:04:54,594 --> 00:04:59,332 よき理解者の君を 共同経営者にしたいんだ 91 00:04:59,465 --> 00:05:01,601 今 クレイジーに忙しいの 92 00:05:01,734 --> 00:05:03,603 クレイジーは好きだろ? 93 00:05:03,736 --> 00:05:07,540 君の好きな歌手が 2人とも歌ってる 94 00:05:07,640 --> 00:05:08,741 忙しすぎて 95 00:05:08,841 --> 00:05:12,345 「グッド・ワイフ」の 録画がたまってるの 96 00:05:12,478 --> 00:05:14,747 一晩でも休みがほしい 97 00:05:14,847 --> 00:05:18,718 ならヴァネッサ・ゲッコーに 頼むかな 98 00:05:18,885 --> 00:05:19,952 ゲッコーに? 99 00:05:20,053 --> 00:05:21,721 僕は君の方がいい 100 00:05:22,455 --> 00:05:25,992 頭もよくて面白い 最高のエージェントだ 101 00:05:26,426 --> 00:05:29,028 2人なら特別なことができる 102 00:05:29,929 --> 00:05:33,032 誤解しないで 掃除道具を探してたの 103 00:05:33,366 --> 00:05:36,769 もしかして トイレの詰まりを直す人? 104 00:05:36,869 --> 00:05:38,037 君の上司でしょ 105 00:05:38,337 --> 00:05:41,040 こんな所にいるから つい… 106 00:05:41,374 --> 00:05:42,642 俺ってバカ? 107 00:05:44,343 --> 00:05:45,845 “コルドビア 難民キャンプ” 108 00:05:45,912 --> 00:05:47,580 “セントクレアが 改善済み” 109 00:05:47,680 --> 00:05:51,617 セバスチャン・セントクレア は理路整然と話す 110 00:05:51,718 --> 00:05:55,621 自分の有能ぶりに 我ながら驚くよ 111 00:05:55,722 --> 00:05:58,658 6週間で井戸を掘り 学校を作って 112 00:05:58,791 --> 00:06:01,527 来月は ミュージカルを上演する 113 00:06:01,661 --> 00:06:02,528 きちんとな 114 00:06:02,662 --> 00:06:03,663 かつて彼は— 115 00:06:03,796 --> 00:06:06,532 高級デパートの オーナーだった 116 00:06:06,666 --> 00:06:08,134 マフを大量に買え 117 00:06:08,434 --> 00:06:10,937 冬の商戦で売りまくるぞ 118 00:06:11,037 --> 00:06:11,871 やるぞ! 119 00:06:12,538 --> 00:06:14,907 かつての私は贅沢(ぜいたく)ざんまい 120 00:06:14,974 --> 00:06:18,644 新聞に写真が 載ったこともある 121 00:06:18,845 --> 00:06:20,613 だが むなしかった 122 00:06:20,713 --> 00:06:25,418 夜 病気の子の泣き声が 聞こえると私は叫ぶ 123 00:06:25,551 --> 00:06:27,954 “うるさい! 泣くな ガキども!” 124 00:06:28,054 --> 00:06:30,823 でも 泣き声は消えなかった 125 00:06:30,957 --> 00:06:32,692 だから 私は旅に出た 126 00:06:32,825 --> 00:06:35,061 コンパスと売れ残ったマフを カバンに詰め— 127 00:06:35,061 --> 00:06:37,029 コンパスと売れ残ったマフを カバンに詰め— 128 00:06:35,061 --> 00:06:37,029 “フランキー・ゴーズ・ トゥ・ハリウッド” 129 00:06:37,130 --> 00:06:40,433 助けを待つ子供たちの元へと 130 00:06:40,833 --> 00:06:42,435 この子はキンコー 131 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 僕 キンコー 132 00:06:43,669 --> 00:06:46,706 ここの言葉で “反乱軍に親を殺され—” 133 00:06:46,839 --> 00:06:49,175 “マラリアで死ぬ” という意味だ 134 00:06:49,475 --> 00:06:51,043 キンコー 私はダイアン 135 00:06:51,144 --> 00:06:53,713 “親が「チアーズ」の ファン”って意味よ 136 00:06:53,813 --> 00:06:56,048 「チアーズ」! いいねえ 137 00:06:56,149 --> 00:06:58,050 最高じゃないか 138 00:06:58,151 --> 00:07:02,121 セバスチャンに褒められると 信じたくなる 139 00:07:02,455 --> 00:07:03,923 “私も彼のように—” 140 00:07:04,023 --> 00:07:07,994 “社会のため 身を捧げているのだ”と 141 00:07:08,127 --> 00:07:10,863 おっと キンコーがやらかしたよ 142 00:07:12,865 --> 00:07:14,000 私は気付いた 143 00:07:14,133 --> 00:07:17,603 三冠馬になるより 大切なものに 144 00:07:17,737 --> 00:07:18,871 はい カット 145 00:07:18,971 --> 00:07:21,207 ランチにしましょう 146 00:07:23,976 --> 00:07:25,077 ケルシー 悪夢だ 147 00:07:25,178 --> 00:07:28,114 ベタベタした手で触られた 148 00:07:28,214 --> 00:07:30,483 グレムリン お前だ 手を洗えよ 149 00:07:30,583 --> 00:07:32,018 我慢してちょうだい 150 00:07:32,151 --> 00:07:33,553 君らしくない 151 00:07:33,653 --> 00:07:37,757 君の作品は全部 挑戦的で素晴らしかった 152 00:07:37,890 --> 00:07:39,959 レズビアン映画だから じゃなく 153 00:07:40,059 --> 00:07:42,595 ニクソンのシーンを 撮りたくても— 154 00:07:42,695 --> 00:07:44,564 執務室のセットがない 155 00:07:44,664 --> 00:07:46,499 ニクソン図書館にある 156 00:07:46,966 --> 00:07:48,167 何で知ってるの? 157 00:07:48,501 --> 00:07:52,004 「馬(ば)か騒ぎ」の 大統領役でロケした 158 00:07:52,104 --> 00:07:55,174 今夜 忍び込んで 撮影しようぜ 159 00:07:55,475 --> 00:07:59,145 俺たちの 作りたい映画ができる 160 00:08:00,847 --> 00:08:02,882 いいわ のったわ 161 00:08:02,982 --> 00:08:03,783 やった! 162 00:08:04,183 --> 00:08:06,185 本当に大統領役を? 163 00:08:06,519 --> 00:08:09,722 シーズン3だけ 4では夢オチにされた 164 00:08:09,822 --> 00:08:11,924 俺の専用機は “エア・ホース・ワン” 165 00:08:12,058 --> 00:08:13,059 副大統領は— 166 00:08:13,192 --> 00:08:15,194 ヒップ・ホップ好きの シマウマ 167 00:08:15,528 --> 00:08:18,865 最高のシーズンではないが 最悪でもない 168 00:08:18,898 --> 00:08:19,665 “R・ニクソン図書館” 169 00:08:19,665 --> 00:08:20,533 “R・ニクソン図書館” 170 00:08:19,665 --> 00:08:20,533 ステップ・ワン 171 00:08:20,533 --> 00:08:20,666 “R・ニクソン図書館” 172 00:08:20,666 --> 00:08:21,701 “R・ニクソン図書館” 173 00:08:20,666 --> 00:08:21,701 まずニクソン図書館へ行き 模型を盗め 174 00:08:21,701 --> 00:08:24,604 まずニクソン図書館へ行き 模型を盗め 175 00:08:24,971 --> 00:08:26,906 ようこそ図書館へ 176 00:08:27,006 --> 00:08:28,641 私がニクソンです 177 00:08:27,006 --> 00:08:28,641 “ニクソンの敵 一覧” 178 00:08:28,641 --> 00:08:29,876 “ニクソンの敵 一覧” 179 00:08:30,042 --> 00:08:34,680 ニクソンに似てると 言われるもんだからさ 180 00:08:34,814 --> 00:08:36,682 親子でも何でもないが 181 00:08:36,816 --> 00:08:40,219 ニクソンのことなら 何でも聞いて 182 00:08:40,553 --> 00:08:42,088 じゃあ 1つ質問 183 00:08:42,221 --> 00:08:46,659 あれはニクソンの 少年時代の家に続く出口? 184 00:08:46,759 --> 00:08:49,028 ただの出口だよ 185 00:08:49,128 --> 00:08:50,763 じゃあ あれは— 186 00:08:50,897 --> 00:08:54,100 ニクソンが使ってた給水器? 187 00:08:54,200 --> 00:08:55,835 ただの給水器だ 188 00:08:55,935 --> 00:08:57,837 あれは火災報知器? 189 00:08:57,937 --> 00:08:59,071 違うって 190 00:09:02,608 --> 00:09:05,111 寝室の隣が大統領執務室だ 191 00:09:05,244 --> 00:09:08,247 コカイン キメてたから 覚えてる 192 00:09:08,581 --> 00:09:09,982 大統領役がプレッシャーでね 193 00:09:10,116 --> 00:09:11,851 成功するかしら? 194 00:09:11,951 --> 00:09:14,687 その道のプロが必要だ まずは— 195 00:09:14,787 --> 00:09:16,589 町1番の錠前破りから 196 00:09:16,722 --> 00:09:17,957 興味ねえ 197 00:09:18,124 --> 00:09:18,824 そっか 198 00:09:18,925 --> 00:09:20,993 なら2番の錠前破りだ 199 00:09:21,127 --> 00:09:22,128 お断り 200 00:09:22,595 --> 00:09:22,995 だよね 201 00:09:23,095 --> 00:09:24,063 ただの錠前破り 202 00:09:24,163 --> 00:09:25,598 鍵 開けられる? 203 00:09:25,698 --> 00:09:26,198 まあね 204 00:09:26,299 --> 00:09:27,233 よし 任せた 205 00:09:27,800 --> 00:09:29,235 あとは泥棒猫だ 206 00:09:29,335 --> 00:09:31,604 「グッド・ワイフ」見なきゃ 207 00:09:31,704 --> 00:09:33,139 キャロライン 208 00:09:33,239 --> 00:09:35,808 ニクソン図書館に 忍び込み— 209 00:09:35,908 --> 00:09:38,744 「セクレタリアト」の 撮影をする 210 00:09:38,844 --> 00:09:40,846 クレイジーな極秘作戦だ 211 00:09:40,947 --> 00:09:44,750 君には何の得にもならんが 来ないか? 212 00:09:44,884 --> 00:09:46,686 静かにしろ! 213 00:09:46,786 --> 00:09:47,587 お前がな! 214 00:09:47,687 --> 00:09:48,154 何だと? 215 00:09:48,254 --> 00:09:50,756 文句は 俺のエージェントに言え 216 00:09:50,890 --> 00:09:52,892 下に住んでるキャロラインだ 217 00:09:52,992 --> 00:09:53,893 もう! 218 00:09:54,594 --> 00:09:56,295 チェッカーズ役は必要だ 219 00:09:56,629 --> 00:09:59,031 シカゴのみんな! アル・カポネ ピザ 220 00:09:59,165 --> 00:10:01,634 イーサン・ホークは 常識を知ってる? 221 00:10:01,767 --> 00:10:02,635 今夜 見てね 222 00:10:02,768 --> 00:10:04,303 俺も行きたいが 223 00:10:04,637 --> 00:10:08,174 視聴率トップだから 番宣で忙しい 224 00:10:08,307 --> 00:10:09,875 お前抜きでやる 225 00:10:09,976 --> 00:10:11,644 じゃあ 次はシアトル 226 00:10:12,011 --> 00:10:13,045 シアトルのみんな! 227 00:10:13,179 --> 00:10:14,914 スペース・ニードル スターバックス 228 00:10:15,014 --> 00:10:17,316 イーサン・ホークは 常識を知ってる? 229 00:10:17,617 --> 00:10:18,184 今夜 見て 230 00:10:18,317 --> 00:10:21,787 残念だ 俺なら役に立てるのに 231 00:10:21,921 --> 00:10:24,991 よく考えたら チェッカーズは不要だ 232 00:10:25,091 --> 00:10:26,659 どうせ映さない 233 00:10:26,792 --> 00:10:29,195 ウェイコのみんな! 事件だ 234 00:10:29,328 --> 00:10:31,797 イーサン・ホークは 常識を知ってる? 235 00:10:31,931 --> 00:10:32,765 お気の毒 236 00:10:32,865 --> 00:10:34,000 もういい 237 00:10:34,166 --> 00:10:35,901 負けたよ やってやる 238 00:10:36,002 --> 00:10:36,736 そうか 239 00:10:36,802 --> 00:10:37,269 “ハリウー・ヒルズ 刑務所” 240 00:10:37,269 --> 00:10:39,238 “ハリウー・ヒルズ 刑務所” 241 00:10:37,269 --> 00:10:39,238 犯罪には指南役も必要 242 00:10:39,405 --> 00:10:42,808 女優マーゴ・マーチンデール 君は模範囚だな 243 00:10:42,908 --> 00:10:44,343 おかげさまでね 244 00:10:44,644 --> 00:10:46,746 でも そろそろ復帰して 245 00:10:46,846 --> 00:10:50,950 批評家ウケのいい作品で 端役をやりたい 246 00:10:51,083 --> 00:10:51,951 “仮出所許可” 247 00:10:52,084 --> 00:10:54,954 時計に バッグ 口紅と— 248 00:10:55,087 --> 00:10:57,757 最優秀ゲスト女優賞だ 249 00:11:03,796 --> 00:11:05,097 某所に潜入したい 250 00:11:05,231 --> 00:11:08,067 まだ ムショを出て2分よ 251 00:11:08,334 --> 00:11:09,902 遅かったわね 252 00:11:13,406 --> 00:11:16,842 ケルシーとピーナツバターと 俺で潜入する 253 00:11:16,976 --> 00:11:19,712 問題は物々しい警備だ 254 00:11:19,845 --> 00:11:21,080 厳戒態勢よね 255 00:11:21,180 --> 00:11:24,250 誰かさんが 模型なんか盗むから 256 00:11:24,383 --> 00:11:26,252 やってくれたな トッド 257 00:11:27,853 --> 00:11:30,923 かわいいから 怒る気になれないわ 258 00:11:31,023 --> 00:11:33,726 プールみたいな瞳 泳ぎたくなる! 259 00:11:34,860 --> 00:11:35,394 だよね 260 00:11:35,694 --> 00:11:37,129 警官を分散させる 261 00:11:37,263 --> 00:11:40,399 近くのアート・ギャラリーに 押し入って— 262 00:11:40,733 --> 00:11:43,135 騒ぎを起こしてほしい 263 00:11:43,269 --> 00:11:45,738 モール内の店で両隣は— 264 00:11:45,871 --> 00:11:47,973 日サロとエロ本専門店 265 00:11:45,871 --> 00:11:47,973 “日焼けサロン アート エロ本” 266 00:11:48,074 --> 00:11:50,743 警報が鳴れば 警官は移動する 267 00:11:51,043 --> 00:11:53,746 ブルンブルン ウーウー… 268 00:11:53,813 --> 00:11:57,416 この中の誰かが 死ぬ恐れもある 269 00:11:57,716 --> 00:11:58,384 アランとか 270 00:11:58,484 --> 00:12:00,219 何で僕なんだよ 271 00:12:00,352 --> 00:12:02,488 君は新顔だからさ 272 00:12:02,788 --> 00:12:04,757 ケーブル修理に来たんだ 273 00:12:04,857 --> 00:12:07,960 君は知り過ぎた 手を貸してもらう 274 00:12:08,060 --> 00:12:10,096 みんな 静かにしてよ 275 00:12:10,296 --> 00:12:13,232 台本を読まなきゃ いけないのに— 276 00:12:13,332 --> 00:12:15,434 全然 集中できない 277 00:12:15,734 --> 00:12:16,168 あと少し 278 00:12:16,302 --> 00:12:21,040 楽しいのは分かるけど 人を呼ぶ前に相談して 279 00:12:21,107 --> 00:12:22,975 私も住んでるのよ 280 00:12:23,075 --> 00:12:24,110 ごめん 281 00:12:24,210 --> 00:12:26,912 アラン 死ぬ前に ケーブルを直して 282 00:12:27,046 --> 00:12:30,249 僕は死ねないよ 絶滅危惧種だ! 283 00:12:31,183 --> 00:12:34,019 その料理は気難しい ブルックリン住民と— 284 00:12:34,186 --> 00:12:38,991 そうでもないスタテン島 住民を満足させている 285 00:12:39,091 --> 00:12:41,927 僕も「ニューヨーカー」の 料理評論家になれる? 286 00:12:42,027 --> 00:12:43,762 もちろんよ 287 00:12:44,063 --> 00:12:45,931 「ニューヨーカー」が 無理なら— 288 00:12:45,998 --> 00:12:47,533 「アトランティック」でも 289 00:12:47,833 --> 00:12:48,334 ダイアン 290 00:12:49,168 --> 00:12:52,771 子供を看病しすぎだ 291 00:12:52,872 --> 00:12:55,774 君の仕事は 私の本を書くことだ 292 00:12:55,875 --> 00:12:58,477 子供達の世話に 来たんでしょ? 293 00:12:58,811 --> 00:13:00,446 そうだよ 私はね 294 00:13:00,546 --> 00:13:03,949 君は私の財団に 寄付が集まるよう— 295 00:13:04,083 --> 00:13:07,219 私を称賛する本を書けばいい 296 00:13:07,353 --> 00:13:08,220 そう 297 00:13:10,322 --> 00:13:12,491 よし行くぞ こうして… 298 00:13:12,825 --> 00:13:13,826 やった! 299 00:13:17,096 --> 00:13:19,365 後戻りはできないぞ 300 00:13:19,498 --> 00:13:23,102 この中の誰かは 生きて帰れんだろう 301 00:13:23,402 --> 00:13:25,171 そんなこと言うなよ 302 00:13:25,271 --> 00:13:28,507 全員 無事に 帰ろうじゃないか 303 00:13:28,807 --> 00:13:32,077 あなたの生死だけが 問題じゃないの 304 00:13:32,178 --> 00:13:33,913 黙って仕事してよ 305 00:13:34,013 --> 00:13:37,349 どうして そう 複雑に考えるの? 306 00:13:37,449 --> 00:13:39,351 このキンケードの絵を見て 307 00:13:39,451 --> 00:13:40,920 シンプル かつ— 308 00:13:41,120 --> 00:13:42,521 穏やかで… 309 00:13:43,522 --> 00:13:44,490 美しい 310 00:13:47,960 --> 00:13:50,229 防弾チョッキはデブに見える 311 00:13:50,329 --> 00:13:53,532 だから クロスフィットを始めた 312 00:13:53,866 --> 00:13:56,468 今度 その話したら殺す… 313 00:13:56,535 --> 00:14:00,139 アート・ギャラリーに侵入者 急行せよ 314 00:14:00,272 --> 00:14:01,340 レッツ ロール! 315 00:14:01,407 --> 00:14:03,475 クロスフィット用語さ 316 00:14:20,025 --> 00:14:23,028 俺が大統領になったの 覚えてる? 317 00:14:23,128 --> 00:14:25,030 あれは夢オチだろ? 318 00:14:25,164 --> 00:14:27,399 任期途中で辞任したんだ 319 00:14:27,499 --> 00:14:29,869 ザカリーがグレちゃってな 320 00:14:29,969 --> 00:14:33,873 俺は仕事漬けで いい父親じゃなかった 321 00:14:33,973 --> 00:14:35,574 番組 見たのか? 322 00:14:37,042 --> 00:14:40,579 撮るわよ あなたは こっちから… 323 00:14:40,880 --> 00:14:41,447 動くな! 324 00:14:41,547 --> 00:14:42,248 組合員よ 325 00:14:42,348 --> 00:14:43,249 死んだふり 326 00:14:43,349 --> 00:14:47,052 不法侵入は ニクソンへの冒とくだ 327 00:14:47,152 --> 00:14:50,289 ニクソンの映画を 作りたいだけだ 328 00:14:50,389 --> 00:14:53,926 どうせ彼を非難する 左翼映画だろ 329 00:14:54,260 --> 00:14:56,562 それとも彼に隠し子がいて 330 00:14:56,629 --> 00:14:59,932 その子は父親が ニクソンだと知り— 331 00:15:00,065 --> 00:15:03,602 ニクソン図書館の 警備員になる話か? 332 00:15:04,436 --> 00:15:05,304 後者か? 333 00:15:05,471 --> 00:15:09,074 それなら なぜ ニクソン役がいない? 334 00:15:09,208 --> 00:15:10,409 それは… 335 00:15:10,976 --> 00:15:13,579 彼の魅力を 表現できる役者が— 336 00:15:13,646 --> 00:15:15,080 見つからなくて 337 00:15:15,214 --> 00:15:17,182 私がやろうか? 338 00:15:17,283 --> 00:15:19,084 あんたが? 冗談だろ 339 00:15:19,184 --> 00:15:20,486 やあ 私はニクソン 340 00:15:20,619 --> 00:15:24,924 サッカーの応援は行けないが 君を愛している 341 00:15:25,024 --> 00:15:26,458 完璧だわ 342 00:15:26,558 --> 00:15:28,060 ニクソン役 発見 343 00:15:28,160 --> 00:15:29,628 5分で用意する 344 00:15:29,962 --> 00:15:31,230 撮れたの? 345 00:15:33,532 --> 00:15:35,634 なんて平和なの 346 00:15:36,702 --> 00:15:37,503 動くな! 347 00:15:38,437 --> 00:15:39,538 パーティーは終わりだ 348 00:15:39,972 --> 00:15:41,373 クロスフィット用語さ 349 00:15:42,641 --> 00:15:43,509 あんた 350 00:15:43,642 --> 00:15:46,045 「ジャスティファイド」に 出てたろ 351 00:15:46,211 --> 00:15:47,379 バレちゃった? 352 00:15:47,446 --> 00:15:50,115 顔が売れた女優だからね 353 00:15:50,215 --> 00:15:53,218 あんたの大ファンなんだ えーと… 354 00:15:53,319 --> 00:15:54,386 名前 何だっけ? 355 00:15:55,187 --> 00:15:57,990 そうよね 演技は覚えてても— 356 00:15:58,090 --> 00:16:01,193 名前を確認するほどじゃない 357 00:16:01,293 --> 00:16:04,496 あんたの演技を 楽しめばいいだろ 358 00:16:04,596 --> 00:16:06,398 じゃ コレも楽しめば? 359 00:16:08,000 --> 00:16:10,269 マーゴ ガンは出さない約束だ 360 00:16:10,402 --> 00:16:13,372 “ガムは出さない”だと 思ってた 361 00:16:13,472 --> 00:16:15,407 ガムも噛んでただろ? 362 00:16:15,641 --> 00:16:17,142 私はいいの 363 00:16:19,311 --> 00:16:20,279 撃ち返せ 364 00:16:20,446 --> 00:16:21,080 危ない! 365 00:16:22,314 --> 00:16:24,283 アランが死んじゃった 366 00:16:24,416 --> 00:16:27,019 大丈夫 弾は携帯に当たった 367 00:16:27,152 --> 00:16:30,222 アランの携帯が 死んじゃった! 368 00:16:30,422 --> 00:16:31,557 携帯も大丈夫 369 00:16:31,690 --> 00:16:33,292 おっと 妻からメールが 370 00:16:33,425 --> 00:16:36,362 子供が生まれる 僕も父親だ 371 00:16:36,462 --> 00:16:37,529 あばよ 372 00:16:43,035 --> 00:16:45,404 このデブのクズどもが! 373 00:16:45,471 --> 00:16:47,573 ほらな? デブに見られた 374 00:16:55,014 --> 00:16:56,115 あら 375 00:17:01,086 --> 00:17:04,189 ちょっとこれ 完璧じゃない? 376 00:17:04,490 --> 00:17:05,257 ヤッホー 377 00:17:05,424 --> 00:17:07,726 ヴァネッサ・ゲッコー どうやって絵の中に? 378 00:17:08,060 --> 00:17:09,261 メイドとしてです 379 00:17:09,595 --> 00:17:13,732 スーパー・エージェントには なれないと悟った時— 380 00:17:14,033 --> 00:17:16,602 あなたが この仕事を下さった 381 00:17:17,069 --> 00:17:18,170 夫に逃げられ— 382 00:17:18,270 --> 00:17:21,707 子供たちは近親相姦しまくり 383 00:17:22,074 --> 00:17:24,476 私は大腸炎になって… 384 00:17:24,576 --> 00:17:27,212 お似合いよ 飲み物を 385 00:17:27,312 --> 00:17:28,347 ただいま 386 00:17:31,216 --> 00:17:31,750 ダイアン 387 00:17:32,384 --> 00:17:37,056 セバスチャンの特徴は 自分語りが多いこと 388 00:17:37,122 --> 00:17:38,624 私が作った図書館と— 389 00:17:38,724 --> 00:17:41,326 図書館を作る私の銅像だ 390 00:17:41,427 --> 00:17:44,463 あの絵は銅像用に ポーズを取る私 391 00:17:44,596 --> 00:17:46,732 これも本に書いてくれ 392 00:17:46,832 --> 00:17:47,733 はあ… 393 00:17:48,100 --> 00:17:51,503 彼の自分語りから 解放されるのは— 394 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 就寝時だけだが… 395 00:17:58,710 --> 00:17:59,378 みんな 396 00:17:59,611 --> 00:18:04,516 歩ける者は死体を運んでくれ 運動場裏の墓地にな 397 00:18:04,650 --> 00:18:07,386 ここは病院用地だ 空けておけ 398 00:18:07,486 --> 00:18:08,787 キンコーはどこ? 399 00:18:09,088 --> 00:18:10,522 彼は死んだよ 400 00:18:10,689 --> 00:18:13,192 友達になるなと言ったろ? 401 00:18:13,292 --> 00:18:15,494 自分さえよければいいのね 402 00:18:15,661 --> 00:18:18,797 皆を利用して ヒーローになりたいだけ 403 00:18:19,131 --> 00:18:24,136 嘆いても死者は戻らないが 生存者には病院が要る 404 00:18:24,236 --> 00:18:26,271 我々がそれを作るんだ 405 00:18:26,371 --> 00:18:27,372 私には無理 406 00:18:27,473 --> 00:18:29,541 生きたいならタフになれ 407 00:18:29,675 --> 00:18:32,411 君ならやれると思ったが 408 00:18:32,511 --> 00:18:33,812 無理なら帰れ 409 00:18:34,146 --> 00:18:34,746 私は… 410 00:18:35,814 --> 00:18:36,815 やるわ! 411 00:18:37,116 --> 00:18:38,383 よし 死体を運べ 412 00:18:38,484 --> 00:18:39,818 キンコー! あ… しまった 413 00:18:41,320 --> 00:18:42,154 なあ 414 00:18:42,354 --> 00:18:44,890 何で俺にはセリフがないの? 415 00:18:45,190 --> 00:18:47,292 警察にチクるからさ 416 00:18:47,392 --> 00:18:50,262 通報すると言えば くれるの? 417 00:18:50,395 --> 00:18:53,398 どうせカットされるぞ 418 00:18:53,499 --> 00:18:55,834 奴にはセリフがあるのに? 419 00:18:56,168 --> 00:18:57,169 役者って奴は… 420 00:18:57,302 --> 00:18:59,304 全員 位置について 421 00:18:59,438 --> 00:19:00,139 アクション 422 00:19:00,239 --> 00:19:01,240 私はニクソン 423 00:19:01,340 --> 00:19:03,775 君が亡き弟を思う気持ちは 424 00:19:03,876 --> 00:19:06,311 私が息子を思うのと同じ 425 00:19:06,445 --> 00:19:08,180 私が月を見る時— 426 00:19:08,313 --> 00:19:11,717 息子もどこかで 見ているはずだ 427 00:19:11,783 --> 00:19:12,851 僕 チェッカーズ 428 00:19:13,418 --> 00:19:14,586 じゃあ ボージャック 429 00:19:14,720 --> 00:19:17,189 あなたは自分の代わりに— 430 00:19:17,322 --> 00:19:20,726 ベトナムへ送られた弟の 死を知り 431 00:19:21,226 --> 00:19:24,696 罪の意識から 涙があふれてくる 432 00:19:26,331 --> 00:19:27,599 涙があふれてくる 433 00:19:27,699 --> 00:19:29,868 人前じゃ泣かないんだ 434 00:19:29,935 --> 00:19:33,338 ダメよ ここが泣かせどころなの 435 00:19:33,438 --> 00:19:36,708 分かった でも人前じゃ泣けない 436 00:19:36,808 --> 00:19:40,479 マジで? 例えば公園に行く約束をして 437 00:19:40,579 --> 00:19:46,218 すごく楽しみにしてたのに 連れてってもらえない… 438 00:19:46,552 --> 00:19:47,452 失礼… 439 00:19:47,586 --> 00:19:49,821 悪いが俺には無理だ 440 00:19:49,922 --> 00:19:51,490 泣けないよ 441 00:19:51,623 --> 00:19:53,492 2人にしてくれる? 442 00:19:54,960 --> 00:19:57,229 外の公園に行くか? 443 00:19:57,329 --> 00:19:57,896 マジ? 444 00:19:58,197 --> 00:19:59,898 ダメだ 今 立入禁止だ 445 00:20:03,502 --> 00:20:07,906 絵の中の世界では 今日も静かな1日だわ 446 00:20:09,775 --> 00:20:12,644 朗報です キャロラインさま 447 00:20:12,945 --> 00:20:15,781 新規顧客をゲット 水車のオーナーよ! 448 00:20:15,881 --> 00:20:18,250 彼の水車で映画を撮る 449 00:20:18,383 --> 00:20:19,618 ここで交渉を? 450 00:20:19,718 --> 00:20:20,519 今や私は— 451 00:20:20,652 --> 00:20:24,456 ニューイングランドで 1番のエージェントよ 452 00:20:24,556 --> 00:20:27,659 ニューイングランド新聞 読んでない? 453 00:20:27,793 --> 00:20:31,396 よくも私の理想の生活を 汚したわね 454 00:20:31,496 --> 00:20:32,631 何でこうなるの? 455 00:20:32,731 --> 00:20:34,399 あなたの妄想でしょ? 456 00:20:34,499 --> 00:20:39,404 「グッド・ワイフ」を オンタイムで見る生活なんて 457 00:20:39,538 --> 00:20:41,406 あなたに似合わない 458 00:20:41,540 --> 00:20:45,410 シンプルライフなら いつでも手に入るわ 459 00:20:45,510 --> 00:20:47,813 降参よ 出て行くわ 460 00:20:47,946 --> 00:20:49,481 じゃあね 461 00:20:50,616 --> 00:20:53,652 今 出てったわ 屋敷は私のものよ 462 00:20:53,752 --> 00:20:55,387 解体業者を呼んで 463 00:20:55,487 --> 00:20:58,624 ここを 高級マンションにするわ 464 00:20:59,891 --> 00:21:00,892 帰ろっと 465 00:21:04,429 --> 00:21:05,697 私だけじゃない 466 00:21:05,831 --> 00:21:08,834 J・キャロル・リンチや CCH・パウンダー 467 00:21:08,967 --> 00:21:12,971 すべての 個性派俳優のための戦いよ 468 00:21:13,305 --> 00:21:15,874 私が流す血は皆のため 469 00:21:16,041 --> 00:21:19,444 私は個性派俳優の マーゴ・マーチンデール 470 00:21:21,613 --> 00:21:24,383 キャロラインと一緒に帰る 471 00:21:31,390 --> 00:21:31,857 もしもし? 472 00:21:31,957 --> 00:21:32,791 私よ 473 00:21:32,924 --> 00:21:35,460 1週間ぶりに つながった 474 00:21:35,594 --> 00:21:37,296 コルドビアだからね 475 00:21:37,396 --> 00:21:37,863 ダイアン 476 00:21:37,996 --> 00:21:39,698 先に言わせてくれ 477 00:21:39,798 --> 00:21:42,567 旅のこと 謝るよ 478 00:21:42,668 --> 00:21:45,804 君を尊敬しちゃうよ 479 00:21:45,904 --> 00:21:49,875 口先だけじゃなく 実際に人助けをしてる 480 00:21:49,975 --> 00:21:51,343 立派だよ 481 00:21:51,476 --> 00:21:52,010 ええ… 482 00:21:52,311 --> 00:21:53,779 そっちはどう? 483 00:21:53,945 --> 00:21:54,946 そうね 484 00:21:55,347 --> 00:21:55,881 まあ… 485 00:21:56,648 --> 00:21:59,351 つらいけど充実してる 486 00:22:00,419 --> 00:22:01,320 会いたいわ 487 00:22:01,453 --> 00:22:03,488 俺もだ でも平気さ 488 00:22:03,588 --> 00:22:05,857 6カ月なんて すぐだよ 489 00:22:05,991 --> 00:22:06,992 そうね 490 00:22:07,392 --> 00:22:08,627 ところで 番組は? 491 00:22:08,727 --> 00:22:12,631 しまった 収録中なのを忘れてたよ 492 00:22:20,472 --> 00:22:21,506 じゃあ 493 00:22:22,374 --> 00:22:23,709 その時 分かった 494 00:22:23,775 --> 00:22:26,578 頭の中で描いた ストーリーなんて— 495 00:22:26,678 --> 00:22:28,780 実現するはずない 496 00:22:29,047 --> 00:22:30,382 潮時ね 497 00:22:34,386 --> 00:22:38,590 俺は問題ありの役者だと 思ってるだろ? 498 00:22:39,124 --> 00:22:41,793 自信はあったんだがな 499 00:22:41,893 --> 00:22:45,363 君を巻き込んで悪かったね 500 00:22:45,664 --> 00:22:46,631 反省してる 501 00:22:46,698 --> 00:22:48,066 ボージャック 座って 502 00:22:49,968 --> 00:22:53,905 自分のせいで 弟が死んだと知り— 503 00:22:54,072 --> 00:22:58,677 それ以来 セクレタリアトは 走るのをやめた 504 00:22:59,077 --> 00:23:01,680 自分の中で何かが壊れ— 505 00:23:01,747 --> 00:23:06,651 元には戻らないのだと 気付いてしまったからよ 506 00:23:09,955 --> 00:23:10,822 OKよ 507 00:23:11,089 --> 00:23:12,424 泣いてないよ? 508 00:23:12,524 --> 00:23:14,960 完璧よ 監督も満足だと思う 509 00:23:15,127 --> 00:23:16,962 そうか 分かった 510 00:23:17,095 --> 00:23:20,532 誘ってくれてありがとう それから… 511 00:23:20,866 --> 00:23:23,401 あなたと組めてよかった 512 00:23:23,502 --> 00:23:24,970 最初 不安だったろ? 513 00:23:25,103 --> 00:23:26,838 いいえ 信じてた 514 00:23:46,057 --> 00:23:47,526 乗ります 515 00:23:47,626 --> 00:23:48,593 どうぞ 516 00:23:49,594 --> 00:23:50,662 乗ったわ 517 00:23:55,801 --> 00:23:58,737 ママ セクレタリアトおじさんは? 518 00:23:58,870 --> 00:24:01,740 ロシアの馬と競走してるのよ 519 00:24:02,007 --> 00:24:04,876 もし おじさんが勝てば… 520 00:24:05,010 --> 00:24:05,944 ケルシーは? 521 00:24:06,044 --> 00:24:07,012 その件だが 522 00:24:07,445 --> 00:24:09,481 カットになったシーンを— 523 00:24:09,581 --> 00:24:13,018 昨夜 バカ2人で 撮りに行っただろ? 524 00:24:13,118 --> 00:24:14,019 えっと… 525 00:24:14,152 --> 00:24:16,755 だから彼女はクビだ 526 00:24:16,855 --> 00:24:17,489 マジ? 527 00:24:17,589 --> 00:24:18,890 とにかく撮りきる 528 00:24:18,990 --> 00:24:22,494 早く着替えて 尻を煙突に突っ込め 529 00:24:22,761 --> 00:24:24,029 さあ みんな 530 00:24:24,129 --> 00:24:27,866 おじさんを信じて 待ちましょうね 531 00:24:37,175 --> 00:24:38,176 ここで何を? 532 00:24:38,510 --> 00:24:39,177 ねえ 533 00:24:39,611 --> 00:24:42,180 数日 泊めてくれない? 534 00:24:42,781 --> 00:24:44,983 他に行く所がなくて…