1 00:00:05,005 --> 00:00:07,741 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:14,581 --> 00:00:16,316 朝だ おはよう 3 00:00:16,416 --> 00:00:19,185 今日も誰かに愛されてるよ 4 00:00:19,386 --> 00:00:20,787 オレも愛してる 5 00:00:21,121 --> 00:00:23,256 来たわ 彼よ! 6 00:00:23,323 --> 00:00:24,724 愛してるぜ 7 00:00:25,024 --> 00:00:26,226 オレもだ 8 00:00:26,426 --> 00:00:28,628 ピクサーの新作映画… 9 00:00:28,762 --> 00:00:31,331 ピザの箱の頭の中は? 10 00:00:31,765 --> 00:00:33,600 スタンフォードは? 11 00:00:33,666 --> 00:00:34,467 大陸横断鉄道 12 00:00:34,567 --> 00:00:35,602 大陸横断鉄道? 13 00:00:35,702 --> 00:00:36,536 正解! 14 00:00:37,070 --> 00:00:40,173 私の好きなベリーは? 15 00:00:41,207 --> 00:00:41,741 ベリーダンス 16 00:00:41,808 --> 00:00:43,309 ラズベリー? 17 00:00:43,410 --> 00:00:47,080 残念でした 答えはベリーダンス 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,481 分かるかよ 19 00:00:48,581 --> 00:00:49,282 ハル・ベリーは? 20 00:00:49,349 --> 00:00:51,117 ハル・ベリーも正解 21 00:00:51,551 --> 00:00:53,486 君の負け! 22 00:00:53,720 --> 00:00:57,223 では 最後におまけです 23 00:00:57,323 --> 00:00:59,092 ダイアン 見てる? 24 00:00:59,192 --> 00:01:02,228 愛してるよ 君は素晴らしい 25 00:01:03,296 --> 00:01:05,465 アプリのアイデア 26 00:01:05,532 --> 00:01:08,635 長く戻せる “元に戻す”ボタン 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,337 みんな 楽しんでる? 28 00:01:12,138 --> 00:01:15,508 3カ月か1年か それとも 一生? 29 00:01:15,575 --> 00:01:18,111 エリカ その歯はどうした? 30 00:01:18,211 --> 00:01:20,480 いいさ 楽しもう! 31 00:01:20,547 --> 00:01:23,783 クリック1つで 人生をやり直せる… 32 00:01:29,222 --> 00:01:30,523 あら 33 00:01:30,623 --> 00:01:33,226 やあ まだいたの? 34 00:01:33,626 --> 00:01:36,229 うん まだいた 35 00:02:27,447 --> 00:02:31,251 ボージャック・ ホースマン 36 00:02:37,190 --> 00:02:37,690 やめろ 37 00:02:37,757 --> 00:02:39,459 起きて バカ船長 38 00:02:39,526 --> 00:02:42,562 2カ月も 連絡しない理由は? 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,931 痛い もう起きたよ 40 00:02:45,899 --> 00:02:49,836 何すんだよ 訴えられたら家を渡すよ 41 00:02:50,303 --> 00:02:52,405 オレは海で生きる 42 00:02:52,472 --> 00:02:53,172 酔ってる? 43 00:02:53,239 --> 00:02:54,774 オレは探検中だ 44 00:02:54,874 --> 00:02:57,777 ジンとウォッカと… ジンも飲んだけどね 45 00:02:57,844 --> 00:03:00,446 映画は完成よ 訴訟はないわ 46 00:03:00,513 --> 00:03:02,482 なぜだ? 説明しろ 47 00:03:02,549 --> 00:03:05,218 レニーに聞いてよ 48 00:03:05,852 --> 00:03:08,788 コルドビアに 行ったんじゃ? 49 00:03:08,888 --> 00:03:11,724 キャロラインに 関するアイデア 50 00:03:13,426 --> 00:03:13,927 黙る 51 00:03:14,193 --> 00:03:15,662 養護施設に行くわよ 52 00:03:16,195 --> 00:03:16,963 オレが? 53 00:03:17,263 --> 00:03:21,534 「馬か騒ぎ」の 収入の使い道の話よ 54 00:03:21,668 --> 00:03:22,869 何の話? 55 00:03:23,202 --> 00:03:25,305 子供たちに寄付しろって 56 00:03:25,371 --> 00:03:25,805 なに? 57 00:03:25,872 --> 00:03:29,676 養護施設を1つ 作れる金額だったの 58 00:03:29,876 --> 00:03:32,478 あなたはヒーローよ 59 00:03:32,579 --> 00:03:33,880 オレが? 60 00:03:34,314 --> 00:03:34,781 “ボージャック ありがとう” 61 00:03:34,781 --> 00:03:36,583 “ボージャック ありがとう” 62 00:03:34,781 --> 00:03:36,583 ヒーローです 63 00:03:36,583 --> 00:03:36,916 “ボージャック ありがとう” 64 00:03:37,217 --> 00:03:39,586 いや ギーローだったかな? 65 00:03:37,217 --> 00:03:39,586 “設立記念ランチ” 66 00:03:39,652 --> 00:03:41,487 さあ サンドイッチを 67 00:03:39,652 --> 00:03:41,487 “ボージャック養護施設” 68 00:03:41,487 --> 00:03:41,588 “ボージャック養護施設” 69 00:03:41,588 --> 00:03:42,722 “ボージャック養護施設” 70 00:03:41,588 --> 00:03:42,722 “ボージャック養護施設” へようこそ 71 00:03:42,722 --> 00:03:44,958 “ボージャック養護施設” へようこそ 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,828 “偉大なる”を 付けましょうか? 73 00:03:48,895 --> 00:03:51,998 やめてくれ オレは偉大じゃない 74 00:03:52,265 --> 00:03:55,001 それにバカみたいだ 75 00:03:55,668 --> 00:03:57,637 モリーが考えたのに… 76 00:03:57,704 --> 00:04:01,374 傷つけると 人殺しに育つわよ 77 00:04:02,008 --> 00:04:04,344 ボージャックは最高 78 00:04:04,444 --> 00:04:06,312 ボージャックは最高 79 00:04:06,446 --> 00:04:09,015 ボージャックは最高… 80 00:04:09,282 --> 00:04:10,583 これが10回続き… 81 00:04:10,650 --> 00:04:14,921 僕らに家をくれたから 82 00:04:16,589 --> 00:04:18,391 いい歌だね 83 00:04:18,458 --> 00:04:19,759 でも誤解だ 84 00:04:19,826 --> 00:04:23,396 これはただの偶然だ 85 00:04:23,730 --> 00:04:26,532 オレが言いたいのは 人生は… 86 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 親を亡くした子に 人生は厳しいって? 87 00:04:30,336 --> 00:04:31,804 パパとママ 死んだの? 88 00:04:31,938 --> 00:04:34,674 いや… 捨てられただけかも 89 00:04:35,508 --> 00:04:39,512 とにかく 生きるのって難しい 90 00:04:39,579 --> 00:04:41,981 みんな 朝起きると こう言う 91 00:04:42,315 --> 00:04:44,784 “今日も頑張るぞ”って 92 00:04:45,318 --> 00:04:48,054 でも オレには その気持ちがわからない 93 00:04:48,921 --> 00:04:50,723 素晴らしい 94 00:04:53,660 --> 00:04:56,596 “バートのバー&居酒屋” 95 00:04:57,563 --> 00:05:02,702 よき即興演者は 繊細な部分を扱う人だ 96 00:05:02,902 --> 00:05:04,904 お尻の話じゃないぞ 97 00:05:05,605 --> 00:05:09,709 あんたの お尻ジョークは最高だ 98 00:05:09,776 --> 00:05:11,611 レベル9の私なら— 99 00:05:11,678 --> 00:05:15,848 お尻ジョークは 向こうからやってくる 100 00:05:16,015 --> 00:05:17,583 この瞬間を生きろ 101 00:05:17,650 --> 00:05:20,386 確かにそうだ 頭いい 102 00:05:20,486 --> 00:05:23,656 私は“船乗り”だから もう行くよ 103 00:05:23,723 --> 00:05:26,326 “クスクス船”が待ってる 104 00:05:26,492 --> 00:05:27,427 お別れだ 105 00:05:27,560 --> 00:05:27,994 なぜ? 106 00:05:28,061 --> 00:05:28,828 戻れないんだ 107 00:05:28,928 --> 00:05:32,598 私の右腕として ついてくるか? 108 00:05:32,699 --> 00:05:35,435 金魚のフンとは違うぞ 109 00:05:35,501 --> 00:05:38,604 オレが右腕でいいの? 110 00:05:41,040 --> 00:05:44,610 おかげで 50万ドルオーバーだ 111 00:05:44,711 --> 00:05:47,880 悪かった オレにできることは? 112 00:05:47,947 --> 00:05:48,748 何を? 113 00:05:48,815 --> 00:05:51,751 映画は編集で完成させた 114 00:05:52,051 --> 00:05:52,685 マジ? 115 00:05:52,752 --> 00:05:57,523 クランクイン後 オタク達が 頭をスキャンしたな? 116 00:05:57,623 --> 00:05:58,991 オタクじゃない 117 00:05:59,058 --> 00:06:01,861 万が一のためだった 118 00:06:02,095 --> 00:06:04,630 CGボージャックを見てくれ 119 00:06:04,731 --> 00:06:06,365 今 助けます 120 00:06:06,499 --> 00:06:07,600 ネコも救える 121 00:06:07,667 --> 00:06:09,535 愛すべき主人公だ 122 00:06:09,602 --> 00:06:11,037 今のがCG? 123 00:06:11,104 --> 00:06:14,774 ああ CGのお前が 最高だったから— 124 00:06:14,841 --> 00:06:17,610 お前の演技は 全部CGにした 125 00:06:17,677 --> 00:06:19,445 オレは映ってないの? 126 00:06:19,512 --> 00:06:23,516 そうだな だが CGでもお前はお前だ 127 00:06:23,683 --> 00:06:25,952 このお前の演技を見れば 128 00:06:26,018 --> 00:06:30,556 D・デイ=ルイスも 頭をぶち抜かれるぞ 129 00:06:30,623 --> 00:06:34,594 デイ=ルイスなんか クソみたいなもんだ 130 00:06:34,660 --> 00:06:36,062 ヤツは終わりだ 131 00:06:36,429 --> 00:06:37,630 でも CGのオレだ 132 00:06:37,697 --> 00:06:41,167 ヤツの未亡人に言ってみろ 絶望して死んじまう 133 00:06:41,434 --> 00:06:44,504 なんか 全部ウソくさいな 134 00:06:44,670 --> 00:06:46,606 今週末の試写会に来い 135 00:06:46,672 --> 00:06:51,711 CGのお前を見て よく勉強するんだな 136 00:06:52,111 --> 00:06:55,014 “賃貸契約済み” 137 00:06:55,414 --> 00:06:58,851 キャロライン オレたちのオフィスだ 138 00:06:58,918 --> 00:07:01,020 ここにデスクを置くわ 139 00:07:01,120 --> 00:07:05,091 クライアント情報を 閲覧可能にして— 140 00:07:05,158 --> 00:07:07,059 親近感を与えるの 141 00:07:07,126 --> 00:07:09,996 ウンチの絵文字? 最高だよね 142 00:07:10,563 --> 00:07:13,466 新しいソファはどうする? 143 00:07:13,566 --> 00:07:15,735 仕事で遅くなった時に 使おうよ 144 00:07:16,569 --> 00:07:19,672 ウサギさんったら ここは職場なのよ 145 00:07:20,573 --> 00:07:23,509 ああ 時間を止めたいわ 146 00:07:23,676 --> 00:07:27,914 覚えておきたいの 人生で一度だけ完ペキに… 147 00:07:27,980 --> 00:07:29,081 待って 148 00:07:29,449 --> 00:07:29,916 何よ? 149 00:07:30,216 --> 00:07:33,853 今夜 妻とデートなのに 店が決まらない 150 00:07:34,020 --> 00:07:35,988 離婚するのよね? 151 00:07:36,088 --> 00:07:39,926 別れ話をしても “やりなおそう”と言うんだ 152 00:07:39,992 --> 00:07:43,763 それで カウンセリングを 受けて— 153 00:07:43,830 --> 00:07:45,698 慣れ染めから話すはめに 154 00:07:45,832 --> 00:07:47,800 付き合って3カ月よ 155 00:07:47,867 --> 00:07:49,969 ビジネスまで始めるのに 156 00:07:50,102 --> 00:07:51,671 問題ないさ 157 00:07:51,737 --> 00:07:54,574 離婚は絶対にするよ 158 00:07:54,674 --> 00:07:58,010 結婚生活には色々あるんだ 159 00:07:58,077 --> 00:07:59,479 だけど… 160 00:07:59,979 --> 00:08:01,848 ごめん ケイティからだ 161 00:08:01,914 --> 00:08:02,548 え? 162 00:08:02,615 --> 00:08:04,183 行くよ 愛してる 163 00:08:11,691 --> 00:08:13,826 エンジンかけといて すぐ戻る… 164 00:08:15,495 --> 00:08:16,128 やあ 165 00:08:16,496 --> 00:08:17,029 よう 166 00:08:17,263 --> 00:08:19,599 荷物を取りに来たんだ 167 00:08:19,665 --> 00:08:20,967 少し留守にする 168 00:08:21,133 --> 00:08:22,735 どこへ? 169 00:08:22,802 --> 00:08:23,636 “クスクス船”さ 170 00:08:23,703 --> 00:08:26,939 「ピープル誌」に 紹介された船旅で— 171 00:08:27,106 --> 00:08:28,908 “コメディ・クルーズ”って 172 00:08:29,141 --> 00:08:32,044 コメディ… ああ 即興劇か 173 00:08:32,178 --> 00:08:34,780 卒業公演はうまくいった? 174 00:08:34,847 --> 00:08:37,583 2カ月前のことだ 来なかっただろ 175 00:08:37,650 --> 00:08:38,217 ごめん 176 00:08:38,284 --> 00:08:39,118 口先だけだ 177 00:08:39,185 --> 00:08:39,819 その… 178 00:08:39,886 --> 00:08:40,853 ねえ 179 00:08:40,953 --> 00:08:44,190 オレが初めて 泊まった朝を覚えてる? 180 00:08:44,290 --> 00:08:47,660 忘れたよ なぜ みんな同じことを聞く 181 00:08:47,727 --> 00:08:49,996 “覚えてる?”って 聞かれたら 182 00:08:50,062 --> 00:08:53,933 今後は 全部“忘れた”と答えるよ 183 00:08:54,166 --> 00:08:57,904 あの日 お礼に パンケーキを作った 184 00:08:58,070 --> 00:09:00,239 どんどん作ったら— 185 00:09:00,540 --> 00:09:03,943 作りすぎて怒っただろう 186 00:09:04,076 --> 00:09:05,745 プールの周りを走った 187 00:09:05,811 --> 00:09:08,881 でも 二日酔いと 食い過ぎで— 188 00:09:08,948 --> 00:09:11,284 あんたは昼寝をした 189 00:09:12,184 --> 00:09:14,820 目が覚めたら言ったね 190 00:09:14,954 --> 00:09:17,056 “ごちそうさん” 191 00:09:17,156 --> 00:09:19,825 “もう出てってくれ”って 192 00:09:19,992 --> 00:09:20,860 忘れた 193 00:09:20,927 --> 00:09:25,231 とにかく オレは出ていくよ 望み通りだろ 194 00:09:25,298 --> 00:09:28,701 その方が身のためだ 195 00:09:30,336 --> 00:09:31,704 だけど… 196 00:09:31,771 --> 00:09:33,806 楽しかったよ だろ? 197 00:09:34,273 --> 00:09:35,341 そうか? 198 00:09:35,841 --> 00:09:38,978 じゃあ… 元気で 199 00:09:39,045 --> 00:09:43,649 幸せになってくれよ マジで願ってる 200 00:09:43,849 --> 00:09:45,184 ああ どうも 201 00:09:47,320 --> 00:09:48,020 トッド 202 00:09:51,257 --> 00:09:53,593 いい加減に起きて 203 00:09:54,961 --> 00:09:57,363 ルタベガと事務所を作るの 204 00:09:57,630 --> 00:10:00,967 あなたは セレブネタをツイートして 205 00:10:01,233 --> 00:10:02,668 何それ? 206 00:10:02,735 --> 00:10:05,271 ライターでしょ 本を書くのと同じよ 207 00:10:05,371 --> 00:10:08,140 本と違って みんな読むわ 208 00:10:08,274 --> 00:10:11,177 わかった なぜ助けてくれるの? 209 00:10:11,277 --> 00:10:13,045 自分が不調な時は— 210 00:10:13,112 --> 00:10:16,816 自分の分も 他人を助けるの 211 00:10:16,949 --> 00:10:19,852 私の才能を 信じてくれたのかと 212 00:10:19,952 --> 00:10:21,020 違うわ 213 00:10:21,120 --> 00:10:22,888 “クスクス船” 214 00:10:25,124 --> 00:10:26,759 クスクス船へようこそ 215 00:10:26,892 --> 00:10:29,695 自分を高められる場所だ 216 00:10:29,829 --> 00:10:32,698 ここで 乗客は 酒を飲みながら— 217 00:10:32,765 --> 00:10:34,400 即興劇を見る 218 00:10:34,667 --> 00:10:37,670 オレたち 大金持ちになれるな 219 00:10:37,737 --> 00:10:38,938 違うよ 220 00:10:39,005 --> 00:10:41,974 舞台に立つ経験が 君の給料だ 221 00:10:42,041 --> 00:10:44,910 金をもらうより ずっといいぞ 222 00:10:45,011 --> 00:10:45,878 それって… 223 00:10:45,945 --> 00:10:47,780 ここが君の部屋だ 224 00:10:48,180 --> 00:10:49,181 やった! 225 00:10:49,281 --> 00:10:52,385 もうソファは卒業だ 226 00:10:52,718 --> 00:10:54,654 マットレスがある 227 00:10:54,754 --> 00:10:59,091 その通り 自分で好きに変えればいい 228 00:10:59,225 --> 00:11:01,260 私の部屋も同じだ 229 00:11:01,327 --> 00:11:06,399 だが 発想次第で 戦利品だらけの特等室になる 230 00:11:06,699 --> 00:11:10,403 私が言う戦利品とは お尻じゃないぞ 231 00:11:12,271 --> 00:11:16,776 ホント 天才的に ジョークがうまいね 232 00:11:16,876 --> 00:11:18,944 “ヴィガー” 233 00:11:21,313 --> 00:11:22,114 準備は? 234 00:11:22,381 --> 00:11:24,350 後戻りはできないよ 235 00:11:24,417 --> 00:11:25,284 その覚悟よ 236 00:11:25,384 --> 00:11:26,218 よし! 237 00:11:26,285 --> 00:11:30,156 今こそ あのネズミ野郎どもに— 238 00:11:30,222 --> 00:11:32,691 オレたちの気持ちを伝えよう 239 00:11:33,025 --> 00:11:35,161 みんな 聞いてくれ 240 00:11:36,095 --> 00:11:37,263 聞いてよ 241 00:11:37,329 --> 00:11:38,297 どうしたの? 242 00:11:38,364 --> 00:11:40,366 ウィザースプーンさんが… 243 00:11:40,466 --> 00:11:42,468 脳卒中だって 244 00:11:43,169 --> 00:11:46,372 オレは脳どころか— 245 00:11:46,439 --> 00:11:48,974 オレのアソコが… 246 00:11:49,775 --> 00:11:51,710 もう絶対に戻れないわ 247 00:11:52,378 --> 00:11:55,314 “クスクス船” 248 00:11:57,750 --> 00:12:00,486 トッド 君ってネタの宝庫だ 249 00:12:00,753 --> 00:12:02,054 マジシャンだね 250 00:12:02,354 --> 00:12:03,422 なんだ? 251 00:12:03,856 --> 00:12:06,092 ブライアン どうした? 252 00:12:06,258 --> 00:12:08,260 床磨きをサボるんだ 253 00:12:08,327 --> 00:12:09,361 ブライアンったら 254 00:12:09,428 --> 00:12:14,233 しゃがむと膝が痛いんだ 窓ふきなら得意だよ 255 00:12:14,300 --> 00:12:14,934 見て! 256 00:12:16,769 --> 00:12:18,404 パントマイムだね 257 00:12:18,471 --> 00:12:19,338 やめて 258 00:12:19,405 --> 00:12:23,008 心配するな コペルニクスに頼むよ 259 00:12:23,075 --> 00:12:23,943 “コペルニクス” 260 00:12:24,009 --> 00:12:25,344 失礼します 261 00:12:25,478 --> 00:12:27,480 コペルニクスさん? 262 00:12:28,013 --> 00:12:28,781 ん? 263 00:12:39,125 --> 00:12:42,261 「お尻ジョーク101選」? 264 00:12:42,928 --> 00:12:45,164 “ケツの病気でケツ場”? 265 00:12:47,399 --> 00:12:49,802 ヤツは詐欺師だ! 266 00:12:49,902 --> 00:12:52,037 私が詐欺師だって? 267 00:12:52,304 --> 00:12:54,173 君にはガッカリだ 268 00:12:54,340 --> 00:12:57,943 お尻ジョークを 言いたいところだが 269 00:12:58,010 --> 00:12:59,912 今は本がない 270 00:13:00,446 --> 00:13:03,883 この危険分子を あの部屋へ 271 00:13:04,283 --> 00:13:06,118 よせ! 何をする 272 00:13:07,186 --> 00:13:08,854 恥知らずめ 273 00:13:08,921 --> 00:13:12,791 旅行サイトに 口コミを書いてやる! 274 00:13:12,858 --> 00:13:14,226 高得点をつけるぞ 275 00:13:14,293 --> 00:13:17,329 だって ちょっとだけ楽しいから… 276 00:13:18,197 --> 00:13:20,166 “ヴィガー” 277 00:13:21,500 --> 00:13:23,369 これで自由だね 278 00:13:23,435 --> 00:13:24,403 そうね 279 00:13:25,104 --> 00:13:26,939 キスでもする? 280 00:13:27,006 --> 00:13:28,841 やめましょう 281 00:13:28,974 --> 00:13:30,576 心配するなって 282 00:13:30,910 --> 00:13:32,044 もう 嫌なの 283 00:13:32,111 --> 00:13:36,348 君は もう40代なんだ 選り好みできる? 284 00:13:36,849 --> 00:13:38,050 つまりね 285 00:13:38,117 --> 00:13:42,488 君の好みの独身男性は もう無理だ 286 00:13:42,555 --> 00:13:46,258 君を愛して笑わせる男は ここにいる 287 00:13:46,358 --> 00:13:49,862 それなのに もっと上を望むなら— 288 00:13:49,929 --> 00:13:53,098 君は当分 独り身だ 289 00:13:53,199 --> 00:13:55,568 独りでも平気よ 290 00:13:57,336 --> 00:13:59,572 別の仕事を探して 291 00:13:59,838 --> 00:14:01,941 あなたは もう必要ない 292 00:14:02,274 --> 00:14:03,209 何だって? 293 00:14:03,275 --> 00:14:05,878 私の名義で作った会社よ 294 00:14:05,945 --> 00:14:07,546 一人でも大丈夫 295 00:14:07,613 --> 00:14:08,247 じゃあ 296 00:14:08,314 --> 00:14:10,983 おい ボクたち… キャロライン? 297 00:14:11,050 --> 00:14:13,986 気安く呼ばないでちょうだい 298 00:14:17,056 --> 00:14:21,393 赤ん坊を抱いた時 チャンスだと思った 299 00:14:21,861 --> 00:14:24,063 今度こそ やり直すんだ 300 00:14:24,530 --> 00:14:27,233 そして 今度こそ勝つ 301 00:14:27,399 --> 00:14:29,001 人生のレースに 302 00:14:29,101 --> 00:14:31,503 “コーデュロイと デブラの顔に捧ぐ” 303 00:14:34,273 --> 00:14:36,408 これは傑作だ 304 00:14:36,475 --> 00:14:37,977 映画賞も狙う 305 00:14:38,077 --> 00:14:40,946 忙しくなるぞ 来年は空けておけ 306 00:14:41,013 --> 00:14:42,548 今年は競走馬の年だ 307 00:14:42,882 --> 00:14:46,619 あれはCGで オレの演技じゃない 308 00:14:46,886 --> 00:14:49,421 何が違う? 笑って受賞しろ 309 00:14:49,588 --> 00:14:50,556 彼女とは? 310 00:14:50,623 --> 00:14:51,423 どうも 311 00:14:51,490 --> 00:14:53,893 オスカー請負人だ 312 00:14:54,026 --> 00:14:56,161 アナです 大ファンよ 313 00:14:54,026 --> 00:14:56,161 “セクレタリアト スクリーニング” 314 00:14:56,161 --> 00:14:56,228 “セクレタリアト スクリーニング” 315 00:14:56,228 --> 00:14:56,662 “セクレタリアト スクリーニング” 316 00:14:56,228 --> 00:14:56,662 どうも… 317 00:14:56,662 --> 00:14:56,929 “セクレタリアト スクリーニング” 318 00:14:56,929 --> 00:14:59,331 “セクレタリアト スクリーニング” 319 00:14:56,929 --> 00:14:59,331 きっと私に感謝するわ 320 00:14:59,398 --> 00:15:01,567 オスカーを取りましょう 321 00:15:01,634 --> 00:15:04,370 早速 スピーチを書き始めろ 322 00:15:04,436 --> 00:15:05,971 “両親に感謝します”って? 323 00:15:06,038 --> 00:15:09,041 面白い 笑っちゃいそうだわ 324 00:15:09,508 --> 00:15:10,976 テレビで宣伝して 325 00:15:11,043 --> 00:15:13,512 ケリー・リパと関係は? 326 00:15:13,579 --> 00:15:14,580 ないよ 327 00:15:14,647 --> 00:15:15,514 関係って? 328 00:15:15,581 --> 00:15:18,584 ブヨブヨね 有酸素運動は? 329 00:15:18,651 --> 00:15:20,085 たまにかな 330 00:15:20,152 --> 00:15:21,120 いいかしら? 331 00:15:21,186 --> 00:15:24,990 最高の演技よ ステキだったわ 332 00:15:25,057 --> 00:15:25,624 どうも 333 00:15:25,691 --> 00:15:28,694 愛されてるわ 熱気を感じて 334 00:15:28,961 --> 00:15:30,562 オレを知らないのに? 335 00:15:30,629 --> 00:15:32,197 知らないからさ 336 00:15:32,264 --> 00:15:33,632 調査では— 337 00:15:33,699 --> 00:15:37,670 “知ってる”相手は より知りたくなるの 338 00:15:37,937 --> 00:15:40,339 でも 知りすぎると— 339 00:15:40,406 --> 00:15:44,610 逆に不快に思い始めるの 340 00:15:44,977 --> 00:15:47,446 オレは知ってる人には 愛されないのか? 341 00:15:47,513 --> 00:15:49,949 そんなことないわ 342 00:15:51,583 --> 00:15:53,085 もう 帰るよ 343 00:15:54,153 --> 00:15:56,622 どこに行くにも走ってね! 344 00:15:57,056 --> 00:15:59,224 人生はレースだ 345 00:15:59,425 --> 00:16:03,629 一生 自分の道を     走り続ける 346 00:16:03,629 --> 00:16:04,263 一生 自分の道を     走り続ける 347 00:16:03,629 --> 00:16:04,263 “クスクス船” 348 00:16:04,263 --> 00:16:05,431 “クスクス船” 349 00:16:05,497 --> 00:16:08,500 “エレファンテ” 350 00:16:08,567 --> 00:16:09,969 セックスティーナ 351 00:16:10,069 --> 00:16:13,038 今日はよろしく 352 00:16:13,138 --> 00:16:17,109 私のことをツイートするなら 353 00:16:17,176 --> 00:16:19,578 私のブランドのことも 書いてね 354 00:16:19,645 --> 00:16:23,682 全部 大文字で “イルミナティ”ね 355 00:16:23,749 --> 00:16:25,684 好きなブランドは— 356 00:16:25,751 --> 00:16:28,487 “ビーツ”に“アバクロ” 357 00:16:28,554 --> 00:16:29,188 それに… 358 00:16:30,255 --> 00:16:32,224 高級“ヒレ磨き”粉 359 00:16:32,624 --> 00:16:35,227 最後のをもう一回言って 360 00:16:35,294 --> 00:16:38,263 ダメ 美容院に行かなきゃ 361 00:16:39,465 --> 00:16:41,066 ありがとう 362 00:16:41,133 --> 00:16:43,168 君たちこそスターだよ 363 00:16:49,641 --> 00:16:51,577 サラ・ケーニグです 364 00:16:51,643 --> 00:16:53,012 これは実は— 365 00:16:53,078 --> 00:16:55,147 着メロのひとつ 366 00:16:55,247 --> 00:16:57,783 電話に出てください 367 00:16:59,151 --> 00:17:00,219 もしもし? 368 00:17:00,352 --> 00:17:01,687 ダイアン? 369 00:17:01,787 --> 00:17:04,356 ハーイ えっと… 370 00:17:04,456 --> 00:17:09,261 それで… コルドビアはどうだい? 371 00:17:09,661 --> 00:17:11,563 とても… 大変よ 372 00:17:12,331 --> 00:17:16,335 それで… 電池はどこにあったかな? 373 00:17:16,402 --> 00:17:17,703 えっと…? 374 00:17:18,037 --> 00:17:19,705 リモコンが使えなくて 375 00:17:20,039 --> 00:17:22,207 引き出しの中は? 376 00:17:22,307 --> 00:17:24,476 見たけど なかった 377 00:17:24,543 --> 00:17:26,412 火災報知器から抜く? 378 00:17:26,478 --> 00:17:27,446 それはダメ 379 00:17:27,513 --> 00:17:28,781 困ったな 380 00:17:29,815 --> 00:17:32,785 こんなのはどうかな? 381 00:17:33,085 --> 00:17:35,320 よかったら帰って来て— 382 00:17:35,387 --> 00:17:37,556 一緒に探さない? 383 00:17:38,323 --> 00:17:39,058 え? 384 00:17:39,124 --> 00:17:42,327 大事な仕事なのは知ってる 385 00:17:42,594 --> 00:17:44,329 でも 君が必要だ 386 00:17:44,730 --> 00:17:46,398 帰ってきてよ 387 00:17:46,465 --> 00:17:49,535 本当に そう思ってる? 388 00:17:49,668 --> 00:17:51,070 もちろん 389 00:17:51,236 --> 00:17:53,605 そうね… 分かったわ 390 00:17:53,772 --> 00:17:57,109 乗り換え案内によると— 391 00:17:57,309 --> 00:18:01,680 今すぐ出れば 今晩中に帰れるわ 392 00:18:02,281 --> 00:18:03,549 待ってるよ 393 00:18:04,149 --> 00:18:05,384 愛してるわ 394 00:18:05,551 --> 00:18:06,752 オレも愛してる 395 00:18:08,253 --> 00:18:12,558 実は 君にそっくりな人が 近くにいるんだよ 396 00:18:13,725 --> 00:18:16,128 きっと そっくりさんね 397 00:18:19,098 --> 00:18:22,835 では 皆さん もう1つお題をどうぞ 398 00:18:23,635 --> 00:18:24,336 トッド! 399 00:18:24,603 --> 00:18:26,672 今 “映画館”って言った? 400 00:18:27,206 --> 00:18:28,540 私はリンカーン 401 00:18:28,607 --> 00:18:30,876 大きな帽子が大好きです 402 00:18:31,143 --> 00:18:32,511 後ろにいるのは? 403 00:18:32,578 --> 00:18:34,880 J・ウィルクス・ブース? 404 00:18:35,147 --> 00:18:37,216 トッド オレだよ ボージャックだ! 405 00:18:37,583 --> 00:18:38,750 ボージャック? 406 00:18:38,817 --> 00:18:40,752 迎えに来たんだ 407 00:18:40,853 --> 00:18:43,489 まだお題を待ってるんだ 408 00:18:43,589 --> 00:18:45,491 よし オレが出す 409 00:18:45,891 --> 00:18:49,161 お前はトッド 24歳 オレんちの居候だ 410 00:18:49,294 --> 00:18:53,665 いつでも オレに優しくしてくれた 411 00:18:53,799 --> 00:18:56,835 お前の居場所は ここじゃなくて— 412 00:18:56,902 --> 00:18:57,903 オレの家だ 413 00:18:58,604 --> 00:19:01,807 今のお題で 即興劇をやってくれ 414 00:19:05,511 --> 00:19:06,545 逃げよう 415 00:19:07,212 --> 00:19:10,382 逃げるなんて許されないぞ 416 00:19:10,682 --> 00:19:12,484 知りすぎたわ 417 00:19:12,651 --> 00:19:13,919 どうする気だ? 418 00:19:14,186 --> 00:19:15,654 うるさい くらえ! 419 00:19:16,355 --> 00:19:19,291 早まるんじゃない 420 00:19:19,358 --> 00:19:19,892 マジか? 421 00:19:20,159 --> 00:19:21,393 下がって 422 00:19:21,527 --> 00:19:22,494 動くな 423 00:19:22,561 --> 00:19:25,330 船に穴を空けるのか? 424 00:19:25,397 --> 00:19:28,200 オレは手榴弾を持ってる! 425 00:19:28,333 --> 00:19:28,834 ドカーン! 426 00:19:28,901 --> 00:19:30,502 どこへ行った? 427 00:19:30,569 --> 00:19:31,203 マジ? 428 00:19:31,270 --> 00:19:34,640 次は怒りの火炎放射器だ 429 00:19:36,175 --> 00:19:39,545 私たちには効かないわ 430 00:19:39,611 --> 00:19:42,181 日焼け止めを塗ってるからね 431 00:19:42,247 --> 00:19:43,582 そんな! 432 00:19:43,649 --> 00:19:46,518 窒息マシーンで とどめだ 433 00:19:46,585 --> 00:19:49,288 ピポパ ヤツらを絞め殺せ 434 00:19:50,522 --> 00:19:52,391 ボージャック 助けて… 435 00:19:53,926 --> 00:19:55,494 何の冗談だ? 436 00:19:55,561 --> 00:19:56,929 知らないの? 437 00:19:57,196 --> 00:20:00,866 即興劇で死ねば 現実でも死ぬんだ 438 00:20:00,933 --> 00:20:01,767 わかったよ 439 00:20:01,833 --> 00:20:04,736 オレのマシーンも出すぞ 440 00:20:04,870 --> 00:20:06,605 ビーブー… 441 00:20:07,339 --> 00:20:09,608 やめろ オレには家族が! 442 00:20:09,808 --> 00:20:12,311 これは現実なんだ 443 00:20:14,479 --> 00:20:15,581 もうダメ 444 00:20:16,949 --> 00:20:18,884 バカばっかりだ 445 00:20:20,219 --> 00:20:21,486 ビーブー… 446 00:20:26,558 --> 00:20:27,759 早くしろ 447 00:20:28,794 --> 00:20:30,629 トッド もう少しだ 448 00:20:30,929 --> 00:20:32,631 待て どこへ行く? 449 00:20:32,731 --> 00:20:35,601 悪いな 即興は面白かったよ 450 00:20:35,667 --> 00:20:38,637 でも 少しやりすぎだよね 451 00:20:38,837 --> 00:20:40,472 友達と帰るよ 452 00:20:40,539 --> 00:20:41,573 友達? 453 00:20:41,673 --> 00:20:46,278 その男が友達だと思うなら 行けばいい 454 00:20:46,345 --> 00:20:50,249 そいつは 君の ロック・オペラをぶち壊した 455 00:20:50,983 --> 00:20:55,320 いつも 君をいじめて 庭の水をかけた男だ 456 00:20:55,387 --> 00:20:56,755 家に泊まらせた 457 00:20:56,855 --> 00:21:00,592 優しい言葉もかけない奴だ 458 00:21:00,726 --> 00:21:02,861 友達と呼べるのか? 459 00:21:03,862 --> 00:21:05,731 複雑なんだ 460 00:21:05,831 --> 00:21:07,799 私たちは友達よ 461 00:21:07,933 --> 00:21:10,035 いや 僕らは家族だ 462 00:21:10,335 --> 00:21:11,737 オレは… 463 00:21:13,438 --> 00:21:14,273 ポテトだ! 464 00:21:14,806 --> 00:21:15,440 え? 465 00:21:15,507 --> 00:21:18,510 お題だね “ママ ポテトは?” 466 00:21:18,744 --> 00:21:22,881 パンケーキじゃなくて ポテトだったよ 467 00:21:23,448 --> 00:21:26,485 初めての朝 お前が作ってくれたのは 468 00:21:26,752 --> 00:21:31,056 オレがプールで吐いて お前がもらいゲロを… 469 00:21:31,490 --> 00:21:33,759 お前は“片付ける”と言った 470 00:21:34,626 --> 00:21:35,627 片付けた? 471 00:21:35,694 --> 00:21:38,830 いや オレが 清掃業者に頼んだ 472 00:21:38,897 --> 00:21:39,931 お前は言った 473 00:21:39,998 --> 00:21:43,568 “行く当てがなかったんだ ありがとう” 474 00:21:43,669 --> 00:21:45,437 よく覚えてるよ 475 00:21:45,504 --> 00:21:49,308 行く当てがないお前を オレは助けたんだ 476 00:21:49,574 --> 00:21:51,576 自分が誇らしかった 477 00:21:51,977 --> 00:21:55,047 人生の中で 一番いいことをした 478 00:21:55,514 --> 00:21:57,949 もっと早く言うべきだった 479 00:21:58,450 --> 00:21:59,785 お前は親友だ 480 00:22:02,354 --> 00:22:06,325 今のが創作なら 素晴らしい即興劇だ 481 00:22:06,391 --> 00:22:08,327 本物の誕生だ 482 00:22:11,463 --> 00:22:12,764 このボートは? 483 00:22:12,831 --> 00:22:14,700 よく覚えてない 484 00:22:15,834 --> 00:22:17,069 “プリン…” 485 00:22:17,903 --> 00:22:19,338 プリンスかい? 486 00:22:19,438 --> 00:22:24,009 ニューヨークの劇作家が 何度も電話をかけてくるの 487 00:22:24,109 --> 00:22:26,445 ジル・ピルって知ってる? 488 00:22:26,578 --> 00:22:27,345 J・ピル? 489 00:22:27,412 --> 00:22:29,915 番組で一緒に 働いてたそうよ 490 00:22:29,981 --> 00:22:30,649 「馬か騒ぎ」? 491 00:22:30,716 --> 00:22:33,018 違うわ もう1つの方 492 00:22:33,351 --> 00:22:34,486 もう1つ? 493 00:22:34,553 --> 00:22:36,088 あのジルか 494 00:22:36,488 --> 00:22:39,891 ところで ハーブの遺灰が ここにあるの 495 00:22:39,958 --> 00:22:41,860 どうすれば いい? 496 00:22:41,960 --> 00:22:43,061 欲しい? 497 00:22:43,495 --> 00:22:44,029 ああ 498 00:22:45,630 --> 00:22:47,599 人選に失敗したわ 499 00:22:47,966 --> 00:22:49,735 “ハーブ” 500 00:22:50,769 --> 00:22:52,037 ハーブは— 501 00:22:52,471 --> 00:22:56,775 ほぼネタだったけど 孤児たちを愛していた 502 00:22:56,842 --> 00:22:59,745 彼の思いを大切にします 503 00:22:59,811 --> 00:23:01,580 “ジャーブ”って誰? 504 00:23:02,114 --> 00:23:03,582 “ジャーブ・カザズ” 505 00:23:02,114 --> 00:23:03,582 何だよ ジャーブ・カザズって? 506 00:23:03,582 --> 00:23:04,483 何だよ ジャーブ・カザズって? 507 00:23:04,549 --> 00:23:06,518 あなたがメールで… 508 00:23:06,585 --> 00:23:08,620 そのまま発注しました 509 00:23:08,687 --> 00:23:10,589 打ち間違いだよ 510 00:23:10,655 --> 00:23:14,426 なんでジャーブ・カザズを 懐かしむんだ 511 00:23:14,493 --> 00:23:17,662 地中海料理の名前みたいだね 512 00:23:17,763 --> 00:23:22,400 食べきれなくて “持って帰るか”と聞かれて 513 00:23:22,501 --> 00:23:24,402 あんたは“いらない”って 514 00:23:24,536 --> 00:23:25,137 直せ 515 00:23:25,403 --> 00:23:28,073 でも 高かったんですよ 516 00:23:28,140 --> 00:23:30,408 それにTシャツも 517 00:23:30,509 --> 00:23:33,478 “ジャーブの子”? ハーブだよ 518 00:23:33,678 --> 00:23:36,948 Tシャツに合わせましょう 519 00:23:38,583 --> 00:23:40,786 きっとハーブは— 520 00:23:40,852 --> 00:23:44,656 “しっかりしろよ”って 大笑いしてるよ 521 00:23:44,790 --> 00:23:46,691 そうだろうな 522 00:23:46,958 --> 00:23:49,161 それって ある意味… 523 00:23:49,928 --> 00:23:50,996 ああ 524 00:23:51,062 --> 00:23:52,697 地中海料理 食うか? 525 00:23:52,764 --> 00:23:55,033 オレも思ってた 526 00:23:58,837 --> 00:24:00,972 ダメだ もう肺が… 527 00:24:07,045 --> 00:24:09,915 クソっ もう嫌だ 528 00:24:10,515 --> 00:24:12,984 ランニングなんて最悪だ 529 00:24:18,924 --> 00:24:20,826 もうムリだ 530 00:24:23,461 --> 00:24:24,729 楽になるさ 531 00:24:25,831 --> 00:24:27,799 少しずつ楽になる 532 00:24:28,700 --> 00:24:29,167 そう? 533 00:24:29,467 --> 00:24:32,671 毎日続けることが肝心だがな 534 00:24:32,737 --> 00:24:34,472 でも 楽になる 535 00:24:38,777 --> 00:24:40,011 わかった