1 00:00:05,005 --> 00:00:06,439 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,174 NETFLIX オリジナル作品 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,174 夢のようです 4 00:00:08,174 --> 00:00:08,742 NETFLIX オリジナル作品 5 00:00:09,175 --> 00:00:12,379 映画化に 20年かかりましたが 6 00:00:12,445 --> 00:00:15,648 そこに行き着いた 今の心境は? 7 00:00:15,715 --> 00:00:17,751 そこって この部屋? 8 00:00:20,020 --> 00:00:22,155 まさに夢のようです 9 00:00:22,322 --> 00:00:24,257 演じた感想は? 10 00:00:24,324 --> 00:00:25,225 夢みたい 11 00:00:25,425 --> 00:00:28,094 やってみてどうだった? 12 00:00:28,228 --> 00:00:29,195 サイコー 13 00:00:29,529 --> 00:00:31,164 NYにはいつまで? 14 00:00:31,231 --> 00:00:35,368 楽しいインタビューの後 シカゴへ行く 15 00:00:35,468 --> 00:00:38,705 自分で頭を吹き飛ばさなきゃ LAに戻る 16 00:00:39,072 --> 00:00:41,608 ボージャック 上出来だったわ 17 00:00:41,708 --> 00:00:47,113 でも“頭を吹き飛ばす”は 言わない方がいいわね 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,081 そうする 19 00:00:48,548 --> 00:00:51,217 お目にかかれて光栄です… 20 00:00:51,351 --> 00:00:52,352 ヤフー・フィンランド 21 00:00:52,452 --> 00:00:54,287 失礼 フィニッシュ(フィンランド人)で? 22 00:00:54,354 --> 00:00:56,523 いえ これからです 23 00:00:56,623 --> 00:00:57,590 いい返しだ 24 00:00:57,757 --> 00:01:02,228 アカデミー賞に ノミネートされたら? 25 00:01:02,362 --> 00:01:04,330 賞は重要じゃない 26 00:01:04,397 --> 00:01:08,701 同じ質問を 何度もされるだけで大満足だ 27 00:01:09,102 --> 00:01:11,504 絶好調ね この調子よ 28 00:01:11,604 --> 00:01:14,507 でも 皮肉はやめてね 29 00:01:14,574 --> 00:01:17,410 なら 台本を書いてくれ 30 00:01:17,510 --> 00:01:22,582 賞がもらえるなら クチパクにしたいけど 31 00:01:22,649 --> 00:01:26,519 イメージアップに 手を貸すのが私の仕事 32 00:01:27,120 --> 00:01:29,255 「シービスケット」の 感想は? 33 00:01:29,355 --> 00:01:31,257 映画を間違えてるよ 34 00:01:31,458 --> 00:01:34,360 今度も狙いはカムバック? 35 00:01:34,427 --> 00:01:34,861 パス 36 00:01:35,195 --> 00:01:38,598 90年代サイテーの番組で 有名ですが? 37 00:01:38,665 --> 00:01:40,400 「馬(ば)か騒ぎ」のことか? 38 00:01:40,600 --> 00:01:41,801 あれは駄作ね 39 00:01:42,101 --> 00:01:43,803 9シーズンも続いた 40 00:01:44,103 --> 00:01:47,340 それに番組の目的は スポンサーを付け― 41 00:01:47,407 --> 00:01:51,478 製作費以上のお金を 集めることだった 42 00:01:51,678 --> 00:01:53,213 サイテーな番組だった 43 00:01:53,279 --> 00:01:54,514 そんなことない! 44 00:01:55,882 --> 00:02:01,387 今日は最高だったけど 「馬か騒ぎ」にこだわりすぎ 45 00:02:01,521 --> 00:02:02,889 ファンが大勢いる 46 00:02:03,156 --> 00:02:06,559 もっと ストーリーに 磨きをかけて 47 00:02:06,626 --> 00:02:10,196 “アカデミー賞最有力候補” と思わせるの 48 00:02:10,296 --> 00:02:13,166 どこぞの テレビ俳優じゃなくね 49 00:02:13,299 --> 00:02:17,270 一理あるが「馬か騒ぎ」は サイコーだったろ? 50 00:02:17,337 --> 00:02:22,809 あなたは魅力的だし 大好きだから正直に言うわ 51 00:02:22,909 --> 00:02:26,379 「馬か騒ぎ」はクソ番組よ 52 00:03:16,763 --> 00:03:20,533 ボージャック・ ホースマン 53 00:03:23,369 --> 00:03:25,338 イケてる サイコー 54 00:03:25,405 --> 00:03:26,306 注意して 55 00:03:26,372 --> 00:03:28,641 テレサ 身だしなみが悪いわ 56 00:03:28,741 --> 00:03:33,379 請求書関係は全て 性急に片付けました 57 00:03:33,479 --> 00:03:33,913 お願いね 58 00:03:33,980 --> 00:03:36,249 ピーナツバターさんに 59 00:03:36,349 --> 00:03:38,885 電話ね? また5分後に教えて 60 00:03:38,952 --> 00:03:40,787 ボージャックたちは? 61 00:03:40,887 --> 00:03:43,690 7分前に 電話してきました 62 00:03:44,390 --> 00:03:47,293 ダイアンが つないでます 63 00:03:47,594 --> 00:03:50,797 これが八つ子騒動の 私の感想よ 64 00:03:51,331 --> 00:03:52,398 覚えてる? 65 00:03:52,465 --> 00:03:55,001 時間稼ぎしてるの? 66 00:03:55,268 --> 00:03:59,973 時間稼ぎ(ストーリン)が得意といえば スターリンでしょ 67 00:04:00,273 --> 00:04:04,277 デタラメを言うな 合理的な男だっただろ 68 00:04:04,377 --> 00:04:07,313 彼の名前の街が あったわね? 69 00:04:07,413 --> 00:04:09,983 キャロライン そろそろ話します? 70 00:04:10,283 --> 00:04:13,586 インタビューは どうだった? 71 00:04:13,686 --> 00:04:16,856 つまらん質問が 延々と続いてさ 72 00:04:16,956 --> 00:04:18,591 彼は完璧だった 73 00:04:18,691 --> 00:04:23,663 ニューメディアでのウケは 23%上昇したわ 74 00:04:23,730 --> 00:04:24,764 つまり? 75 00:04:24,831 --> 00:04:27,367 あなたなら分かるかと 76 00:04:28,334 --> 00:04:32,572 でも ツイートしたら リツイートされた 77 00:04:32,672 --> 00:04:38,444 ボージャック名義で誤って 床の写真を投稿したら 78 00:04:38,511 --> 00:04:39,579 “いいね”が 4000件 79 00:04:39,679 --> 00:04:40,313 よかった 80 00:04:40,413 --> 00:04:45,852 スターって疲れるのに 誰も分かってくれない 81 00:04:46,653 --> 00:04:51,758 明晩はマナティー・フェアの インタビューよ 82 00:04:51,891 --> 00:04:54,360 雑誌は まだ早いわ 83 00:04:54,460 --> 00:04:56,462 大丈夫だったら 84 00:04:56,529 --> 00:04:59,332 決めるのは私よ 85 00:04:59,399 --> 00:05:00,333 何ですって 86 00:05:00,400 --> 00:05:04,003 ケンカはやめろ こなしてやるさ 87 00:05:04,304 --> 00:05:07,073 午前は アナの立てたクソ予定 88 00:05:07,340 --> 00:05:10,610 夜は キャロラインのクソ予定 89 00:05:10,877 --> 00:05:12,412 さて パジャマを 90 00:05:13,579 --> 00:05:14,013 トッド! 91 00:05:14,080 --> 00:05:15,415 何なの? 92 00:05:15,481 --> 00:05:17,383 少年を密輸したの 93 00:05:17,483 --> 00:05:19,886 スターの悪いクセね 94 00:05:19,986 --> 00:05:20,887 ここは? 95 00:05:21,754 --> 00:05:23,589 ベーグル? ピザ? 96 00:05:24,357 --> 00:05:25,925 おしっこ? 97 00:05:26,025 --> 00:05:27,794 ミネアポリスか? 98 00:05:27,894 --> 00:05:29,362 ここはNYだ 99 00:05:29,429 --> 00:05:30,963 なぜ ここに? 100 00:05:31,064 --> 00:05:33,833 オレって超能力者かも 101 00:05:34,934 --> 00:05:37,670 参った 眠れやしない 102 00:05:41,340 --> 00:05:42,341 これでよし 103 00:05:44,777 --> 00:05:49,582 さてと リアルに シリアルでも食うかな 104 00:05:52,051 --> 00:05:53,453 私は女王 105 00:05:53,586 --> 00:05:58,758 従うのだ 悲しみは消え 無限の可能性が広がる 106 00:06:01,994 --> 00:06:03,629 閉まれよ コイツ 107 00:06:03,696 --> 00:06:04,664 “エア・バディ空港” 108 00:06:09,102 --> 00:06:12,939 ミニサイズのシャンプー? 許さないわ 109 00:06:13,506 --> 00:06:15,775 “シャンプー 閉鎖” 110 00:06:15,942 --> 00:06:19,812 お前の負け犬臭が オレの服にうつった 111 00:06:20,713 --> 00:06:23,649 友達だったな 負け犬は取り消す 112 00:06:23,716 --> 00:06:26,953 君の臭いは 善意と若さの臭いだ 113 00:06:27,386 --> 00:06:28,855 褒められた! 114 00:06:29,522 --> 00:06:31,557 ピーナツバター氏に 115 00:06:31,624 --> 00:06:34,427 大変! 電話しないと 116 00:06:34,560 --> 00:06:35,828 電話してるだろ 117 00:06:36,429 --> 00:06:37,096 後でね 118 00:06:37,396 --> 00:06:38,030 ウソでしょ 119 00:06:38,998 --> 00:06:39,665 もしもし 120 00:06:39,732 --> 00:06:40,733 私よ 121 00:06:40,833 --> 00:06:43,002 今日はピンキーとの会議よ 122 00:06:43,102 --> 00:06:44,704 もう始まってる 123 00:06:46,072 --> 00:06:47,573 切っていいか? 124 00:06:47,640 --> 00:06:49,609 会議モードだったわ 125 00:06:49,709 --> 00:06:51,911 ボージャックなのか? 126 00:06:51,978 --> 00:06:53,446 やあ ピーナツバター 127 00:06:53,546 --> 00:06:57,083 昨日 投稿した写真 ウケたよ 128 00:06:57,150 --> 00:06:59,619 あの床サイコーだ 129 00:06:59,719 --> 00:07:01,821 一緒にセルフィー撮ろう 130 00:07:01,921 --> 00:07:06,492 撮りたいのはやまやまだが 今 NYなんだ 131 00:07:06,592 --> 00:07:09,729 NYだって? サルサが絶品だろ 132 00:07:09,829 --> 00:07:11,898 あなた 会議しっかりね 133 00:07:12,031 --> 00:07:14,467 ダイアン キミもNY? 134 00:07:14,534 --> 00:07:15,134 いや… 135 00:07:15,201 --> 00:07:17,637 なぜ 言わなかった? 136 00:07:18,037 --> 00:07:21,874 居場所が分からないと 困るだろ 137 00:07:21,941 --> 00:07:25,611 気持ちは分かるけど NYじゃないわ 138 00:07:25,678 --> 00:07:27,914 ただの電話会議だってば 139 00:07:28,514 --> 00:07:30,016 そうか 安心した 140 00:07:30,082 --> 00:07:31,751 安心してくれて安心した 141 00:07:31,818 --> 00:07:32,752 いい加減に… 142 00:07:32,852 --> 00:07:35,521 オレは本当にNYだぜ 143 00:07:36,055 --> 00:07:39,225 「SATC(セックス・アンド・ザ・シティ)」の主人公― 144 00:07:39,492 --> 00:07:40,693 キャリーみたいだ 145 00:07:40,760 --> 00:07:42,728 トッドが“裸の街”に? 146 00:07:43,896 --> 00:07:47,200 そいつは 間違いなく傑作だな 147 00:07:47,667 --> 00:07:51,204 間違ってたら大変だ 念のため記録して 148 00:07:51,504 --> 00:07:53,172 会議中なんだぞ 149 00:07:53,473 --> 00:07:56,042 この人とは 「走れウサギ」なんだ 150 00:07:56,108 --> 00:08:00,780 サリンジャーの傑作さ いい例えだろ? 151 00:08:00,880 --> 00:08:01,914 「走れウサギ」? 152 00:08:01,981 --> 00:08:03,850 アップダイクだろ 153 00:08:03,916 --> 00:08:04,750 何ダイク? 154 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 君こそ何ダイ? 155 00:08:06,886 --> 00:08:08,521 今の発言ってマズイ? 156 00:08:08,621 --> 00:08:10,790 これって差別になる? 157 00:08:11,691 --> 00:08:12,592 誰への質問? 158 00:08:12,658 --> 00:08:14,494 もう切るわね 159 00:08:14,827 --> 00:08:17,964 ついに ビッグ・アップル(NY)に 来た 160 00:08:18,064 --> 00:08:22,101 アップルみたいに オレもビッグになれるかな 161 00:08:22,768 --> 00:08:26,639 坊や あなたに 大事な仕事をあげるわ 162 00:08:26,706 --> 00:08:28,508 氷を取って来て 163 00:08:28,574 --> 00:08:32,745 なんだか仰々しいな でも オレに任せてよ 164 00:08:33,279 --> 00:08:34,547 迷うなよ 165 00:08:34,647 --> 00:08:35,748 大丈夫さ 166 00:08:36,215 --> 00:08:38,251 升目みたいな街だし… 167 00:08:44,090 --> 00:08:44,991 ヤバイ 168 00:08:45,291 --> 00:08:47,293 あれ? 聞こえる? 169 00:08:47,793 --> 00:08:48,561 切ったな 170 00:08:48,661 --> 00:08:53,666 それより 良い知らせだ 主任に昇進したんだ 171 00:08:53,733 --> 00:08:58,971 これで火の車のような局の 下っ端じゃなくなった 172 00:08:59,038 --> 00:09:00,573 スゴイだろ 173 00:09:00,640 --> 00:09:01,307 ワンダは? 174 00:09:01,574 --> 00:09:03,576 彼女は狩られたんだ 175 00:09:03,676 --> 00:09:04,577 まさか 176 00:09:04,644 --> 00:09:05,711 他社にね 177 00:09:05,778 --> 00:09:06,712 そうか 178 00:09:06,779 --> 00:09:07,647 一発で 179 00:09:07,713 --> 00:09:08,214 えっ! 180 00:09:08,281 --> 00:09:10,616 会社のトップだ 181 00:09:10,716 --> 00:09:11,150 なんだ 182 00:09:11,250 --> 00:09:13,953 でも デトロイトへ転勤 183 00:09:14,020 --> 00:09:14,854 神様! 184 00:09:14,954 --> 00:09:17,223 廃墟の街を復活させるらしい 185 00:09:17,290 --> 00:09:19,592 本題に戻ろう 186 00:09:19,692 --> 00:09:22,128 局の収支が赤字を脱した 187 00:09:22,194 --> 00:09:27,133 「ハリウーのセレブは常識人 なのか確かめよう」のおかげ 188 00:09:27,233 --> 00:09:28,868 姉妹番組の効果も抜群 189 00:09:28,935 --> 00:09:32,972 「ハリウーのセレブは常識人 なのかセレブと確かめよう」 190 00:09:33,039 --> 00:09:35,007 君らのおかげで… 191 00:09:35,107 --> 00:09:36,342 番組は打ち切りだ 192 00:09:36,609 --> 00:09:38,244 何だって? 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,346 既にネタは尽きた 194 00:09:40,613 --> 00:09:43,816 カネだけのために 番組は作れん 195 00:09:44,216 --> 00:09:49,889 ハリウーセレブたちが 常識人ではないことは 196 00:09:50,022 --> 00:09:50,957 周知の事実だ 197 00:09:51,757 --> 00:09:52,692 十分 確かめた 198 00:09:52,758 --> 00:09:55,962 私が関わるものは 全て壊れる 199 00:09:56,028 --> 00:09:58,130 元妻は正しかった 200 00:09:58,197 --> 00:10:01,968 やっぱり 私は 主任に向いてない 201 00:10:02,101 --> 00:10:04,670 “ニア王グレッグの悲劇” 202 00:10:06,172 --> 00:10:09,275 私は 「恋愛小説家」止まりなのか 203 00:10:09,875 --> 00:10:13,913 かつては 人気絶頂だったのに― 204 00:10:14,013 --> 00:10:15,081 今は? 205 00:10:15,615 --> 00:10:18,050 もし 私が死んだら? 206 00:10:18,150 --> 00:10:22,722 スープを語った(トーク・スープ)私を 惜しんでくれるだろうか 207 00:10:23,055 --> 00:10:26,659 私は 何を 後世に残せるだろう? 208 00:10:26,759 --> 00:10:30,630 なぜ このような報いを 受けるのか 209 00:10:31,297 --> 00:10:34,834 スポットライトは 恋しくないが 210 00:10:35,334 --> 00:10:37,937 日の光が少し恋しい(リトル・ミス・サンシャイン) 211 00:10:39,872 --> 00:10:42,642 “レストラン・ マンハッタン” 212 00:10:44,176 --> 00:10:49,382 オムレツを2つに折る前に 幸運のおまじないを 213 00:10:49,682 --> 00:10:52,952 幸運のおまじない入り オムレツね 214 00:10:53,019 --> 00:10:55,388 コーヒー おまじない抜きで 215 00:10:55,821 --> 00:10:58,090 老けたんじゃない? 216 00:10:58,157 --> 00:11:01,027 悪くないけど中年っぽい 217 00:11:01,160 --> 00:11:02,094 どうも 218 00:11:02,194 --> 00:11:04,363 カドリーウィスカーとは? 219 00:11:04,664 --> 00:11:07,299 打ち切りになって以来 話してない 220 00:11:07,366 --> 00:11:08,701 心配だわ 221 00:11:08,768 --> 00:11:12,371 半年前から 電話しても折り返さない 222 00:11:12,671 --> 00:11:16,375 心配無いさ いまどき 誰が折り返す? 223 00:11:16,675 --> 00:11:21,414 LAに戻ったら 様子を見てあげてちょうだい 224 00:11:21,747 --> 00:11:23,449 なあ あの芝居だが… 225 00:11:23,716 --> 00:11:26,385 私が演出した グレッグの悲劇? 226 00:11:26,852 --> 00:11:28,154 過去の話よ 227 00:11:28,254 --> 00:11:31,090 風に吹き飛ばされたみたいに 228 00:11:31,791 --> 00:11:34,193 舞台は虚しいものよ 229 00:11:34,260 --> 00:11:39,732 “おい お前”と叫んでも “叫ばないで”と言われる 230 00:11:39,832 --> 00:11:43,369 でも ツバを吐いて “やめない”と言い返す 231 00:11:43,436 --> 00:11:45,271 苦労したんだな 232 00:11:45,337 --> 00:11:48,340 次の出し物は あなたが主役よ 233 00:11:48,407 --> 00:11:51,944 ミルクにまみれた 全裸のボージャック 234 00:11:52,011 --> 00:11:52,812 待て 235 00:11:52,878 --> 00:11:53,979 テーマは“転生” 236 00:11:54,046 --> 00:11:58,017 人生は1度で十分だ 転生は興味無い 237 00:11:58,384 --> 00:12:03,022 難しい役やミルクまみれは オレらしくない 238 00:12:03,122 --> 00:12:06,759 アカデミー賞に ノミネートされるんだ 239 00:12:06,859 --> 00:12:10,029 意義があって 持続するものがいい 240 00:12:10,129 --> 00:12:12,164 何も持続しないわ 241 00:12:12,231 --> 00:12:16,469 “セクレタリアトの俳優”と 死後も言われたい 242 00:12:16,769 --> 00:12:17,203 で? 243 00:12:17,303 --> 00:12:18,170 それに… 244 00:12:19,004 --> 00:12:22,041 受賞したら 人の記憶に残る 245 00:12:22,475 --> 00:12:23,175 それで? 246 00:12:23,242 --> 00:12:26,112 人生が充実するかも? 知るかよ 247 00:12:27,379 --> 00:12:29,348 あの芝居の悲劇は? 248 00:12:29,448 --> 00:12:31,050 2時間 休憩無し? 249 00:12:31,150 --> 00:12:35,354 人形が 自分は 操られてるのを知らないこと 250 00:12:36,922 --> 00:12:40,326 このオムレツ 幸運の味がしないわ 251 00:12:43,162 --> 00:12:48,434 小さな事務所の方が有利と 言ったのに逆じゃないか 252 00:12:48,901 --> 00:12:51,070 話してるんだがね 253 00:12:51,137 --> 00:12:53,439 ごめん このメールだけ… 254 00:12:53,506 --> 00:12:56,075 なぜ 送れないの? ジュダ! 255 00:12:56,175 --> 00:12:58,244 エージェントを変える 256 00:12:58,344 --> 00:12:59,812 ウソでしょ 257 00:12:59,912 --> 00:13:03,949 わしのような大物に 2階建てのボロ事務所は 258 00:13:04,049 --> 00:13:05,851 狭すぎる 259 00:13:05,951 --> 00:13:08,954 少なくとも 9階建てじゃないと 260 00:13:09,421 --> 00:13:13,826 仕事だって ケチ臭いものばかりだった 261 00:13:14,360 --> 00:13:15,094 失礼 262 00:13:15,961 --> 00:13:19,231 やあ ラスプーチン 皇帝によろしく 263 00:13:19,331 --> 00:13:20,266 伝えます 264 00:13:21,000 --> 00:13:23,269 この先 どうしたらいいの 265 00:13:23,369 --> 00:13:26,505 ボロボロよ ネコはキレイ好きなのに 266 00:13:26,572 --> 00:13:31,477 よろしければ 私が暫定的に管理しますが 267 00:13:31,544 --> 00:13:32,378 いいわ 268 00:13:32,444 --> 00:13:35,514 ここは小さな事務所ですから 269 00:13:35,814 --> 00:13:40,152 今いるクライアントに いい番組を提供すべきです 270 00:13:40,553 --> 00:13:42,521 「ザ・エージェント」 みたいに? 271 00:13:42,821 --> 00:13:45,124 はい… どういう意味です? 272 00:13:45,357 --> 00:13:50,262 T(トム)・クルーズの事務所が 大儲けしたのよ 273 00:13:53,465 --> 00:13:54,867 キャロライン 274 00:13:54,967 --> 00:13:59,004 番組打ち切りの件は お気の毒だったけど 275 00:13:59,104 --> 00:14:00,406 問題は次よ 276 00:14:00,539 --> 00:14:03,075 休暇を取ろうと思ってね 277 00:14:03,209 --> 00:14:06,045 そんなのダメよ! 278 00:14:06,145 --> 00:14:07,947 あなたは超有名で― 279 00:14:08,013 --> 00:14:10,316 引っ張りだこなのよ 280 00:14:10,583 --> 00:14:14,520 怠けてないで いい企画を思いついて 281 00:14:14,587 --> 00:14:17,289 みんなを大金持ちにして 282 00:14:17,356 --> 00:14:20,893 ほら 取ってきて! あなたならできる 283 00:14:24,230 --> 00:14:27,032 パパがウチにいて うれしい 284 00:14:27,132 --> 00:14:32,238 この数カ月で血圧は下がり ストレスも無くなった 285 00:14:32,638 --> 00:14:33,906 危ない 286 00:14:34,974 --> 00:14:37,076 オレの会計士 みっけ 287 00:14:37,209 --> 00:14:40,913 いい知らせだ チーム復活だぞ 288 00:14:41,046 --> 00:14:41,447 ノー! 289 00:14:41,547 --> 00:14:42,948 イエス! 290 00:14:43,349 --> 00:14:44,516 行くぞ 291 00:14:44,950 --> 00:14:48,220 オレ的には きっとうまくいくはず 292 00:14:48,320 --> 00:14:50,589 パパ キャッチボールは? 293 00:14:50,890 --> 00:14:55,261 大好きなチェイピンの曲を 聞くはずでしょ? 294 00:14:55,327 --> 00:14:57,529 “ゆりかごのネコ”は聞くな 295 00:14:57,596 --> 00:14:59,164 必ず聞くよ 296 00:14:59,231 --> 00:15:01,333 泣くから やめとけ 297 00:15:08,908 --> 00:15:11,410 ボージャック 次は何を? 298 00:15:11,543 --> 00:15:15,347 どうして みんな 次って言うんだ? 299 00:15:15,414 --> 00:15:19,451 セクレタリアトの次は 何をやるのかと 300 00:15:19,585 --> 00:15:23,923 セクレタリアトの 記事じゃないの? 301 00:15:23,989 --> 00:15:27,226 でも 彼にも興味があるのよ 302 00:15:27,326 --> 00:15:27,960 “彼”? 303 00:15:28,027 --> 00:15:30,496 なら 自伝を読んでくれ 304 00:15:30,596 --> 00:15:35,367 昔じゃなくて 今のあなたを知りたいの 305 00:15:35,434 --> 00:15:37,703 今のオレって言われても― 306 00:15:37,970 --> 00:15:40,172 ただの酒好きの男だ 307 00:15:40,239 --> 00:15:41,307 何か飲む? 308 00:15:41,373 --> 00:15:44,143 ヘザー 席を外してくれる? 309 00:15:44,243 --> 00:15:47,246 ええ 耳栓して歌ってるわ 310 00:15:47,346 --> 00:15:51,684 かのじょはうみへ   ラム酒のたるを持ち 311 00:15:52,117 --> 00:15:54,586 今夜は飲まないでおいて 312 00:15:54,653 --> 00:15:57,189 シラフであの相手は無理だ 313 00:15:57,423 --> 00:15:59,959 オレは人形じゃない 314 00:16:00,559 --> 00:16:03,996 分かった もう何も言わない 315 00:16:04,063 --> 00:16:06,332 帆とグラスを     あげろ 316 00:16:06,398 --> 00:16:09,201 ドラゴンを   追い払おう 317 00:16:09,301 --> 00:16:11,403 〈ウイスキー 2杯〉 318 00:16:11,503 --> 00:16:13,339 いや 3杯だ 彼女にも 319 00:16:13,572 --> 00:16:15,474 母親熊は帰った? 320 00:16:15,541 --> 00:16:16,642 人間だけどな 321 00:16:16,709 --> 00:16:18,577 じゃ 鬼のいない間に… 322 00:16:18,677 --> 00:16:20,512 鬼でもないが いいか 323 00:16:20,579 --> 00:16:24,717 ねえ聞いて アカデミー賞は確実よ 324 00:16:25,017 --> 00:16:28,020 あの名セリフ 濡れちゃった 325 00:16:28,120 --> 00:16:29,188 濡れた? 326 00:16:29,288 --> 00:16:33,759 マナティーの俗語で 暖かく心地いいって意味 327 00:16:34,026 --> 00:16:36,562 ほら 生息地は水中でしょ? 328 00:16:36,662 --> 00:16:37,763 なるほど 329 00:16:38,097 --> 00:16:39,732 エッチな気分(ホーニー)にも 330 00:16:40,032 --> 00:16:42,768 イッカクの俗語よ 角(ホーン)があるでしょ? 331 00:16:46,438 --> 00:16:48,273 “ギフトショップ” 332 00:16:49,308 --> 00:16:50,175 〝ATM ランドリールーム〞 333 00:16:50,175 --> 00:16:52,544 〝ATM ランドリールーム〞 334 00:16:50,175 --> 00:16:52,544 NYに着いた時は 前途洋々だったが 335 00:16:52,544 --> 00:16:53,679 NYに着いた時は 前途洋々だったが 336 00:16:53,746 --> 00:16:54,046 自分を見失った 337 00:16:54,046 --> 00:16:55,347 自分を見失った 338 00:16:54,046 --> 00:16:55,347 〝禁煙 起こさないでください〞 339 00:16:55,347 --> 00:16:55,414 自分を見失った 340 00:16:55,414 --> 00:16:55,647 自分を見失った 341 00:16:55,414 --> 00:16:55,647 〝注意 プール監視員 不在〞 342 00:16:55,647 --> 00:16:55,748 〝注意 プール監視員 不在〞 343 00:16:55,748 --> 00:16:57,383 〝注意 プール監視員 不在〞 344 00:16:55,748 --> 00:16:57,383 ある日 鏡を見て思うんだ 345 00:16:57,383 --> 00:16:58,450 ある日 鏡を見て思うんだ 346 00:16:58,550 --> 00:17:00,786 “このミジメな奴は 誰?” 347 00:17:01,253 --> 00:17:02,054 ちょっと 348 00:17:02,121 --> 00:17:05,057 自殺するんだから 静かにして 349 00:17:05,157 --> 00:17:05,691 よせ! 350 00:17:05,758 --> 00:17:07,426 飛べるんだった 351 00:17:12,498 --> 00:17:16,135 オレには 特別な魅力があるらしい 352 00:17:16,201 --> 00:17:17,536 最後の質問よ 353 00:17:17,603 --> 00:17:21,073 馬より男に近いの? それとも馬寄り? 354 00:17:21,173 --> 00:17:22,241 何それ? 355 00:17:22,341 --> 00:17:27,146 服なんか脱いで 本来の姿になりましょう 356 00:17:28,580 --> 00:17:32,751 マナティーと馬が 自然に戻るってことか 357 00:17:33,052 --> 00:17:36,688 昔 水兵は マナティーを人魚だと思った 358 00:17:36,755 --> 00:17:40,159 「馬か騒ぎ」の サブリナを思い出すよ 359 00:17:40,225 --> 00:17:41,827 その話はやめて 360 00:17:42,094 --> 00:17:47,766 アレを掃除機に吸われた 馬鹿な男なんて興味ないわ 361 00:17:48,067 --> 00:17:50,469 そんな場面なかったぞ 362 00:17:50,536 --> 00:17:55,641 仕事を犠牲にするのは スターと寝る時だけよ 363 00:17:56,675 --> 00:17:57,443 望むところ 364 00:17:59,845 --> 00:18:01,146 感じる? 365 00:18:01,246 --> 00:18:03,415 ああ でも黙って 366 00:18:03,515 --> 00:18:07,519 人魚になって あなたのボートに乗り込むわ 367 00:18:07,619 --> 00:18:08,387 何? 368 00:18:10,089 --> 00:18:11,123 どうしたの? 369 00:18:11,223 --> 00:18:13,392 すまん 待ってくれ 370 00:18:13,459 --> 00:18:17,096 いじるか 息でも吹きかける? 371 00:18:17,296 --> 00:18:18,564 いや… 372 00:18:19,131 --> 00:18:20,766 ボートが何だって? 373 00:18:20,833 --> 00:18:23,569 セクシーにしたくて 大丈夫? 374 00:18:23,669 --> 00:18:25,604 気分が壊れた 375 00:18:30,375 --> 00:18:32,478 何か悩んでるの? 376 00:18:32,544 --> 00:18:36,548 悩んでなんかない あれは誤解だったんだ 377 00:18:37,483 --> 00:18:39,818 彼女は最悪の時に部屋へ… 378 00:18:40,352 --> 00:18:42,888 オレのせいじゃないだろ? 379 00:18:43,355 --> 00:18:45,124 何の話? 380 00:18:45,190 --> 00:18:47,826 ある少女とボートで出遭った 381 00:18:48,160 --> 00:18:48,560 えっ? 382 00:18:48,827 --> 00:18:50,496 ニューメキシコでね 383 00:18:50,896 --> 00:18:52,464 信頼してくれてた 384 00:18:53,198 --> 00:18:54,466 何度も考える 385 00:18:54,566 --> 00:19:00,139 邪魔が入らなくても オレは 途中でやめてたよなって 386 00:19:01,740 --> 00:19:03,642 でも きっと違う 387 00:19:05,177 --> 00:19:08,447 過去の過ちを どう償えばいい? 388 00:19:08,814 --> 00:19:12,484 前に進むしかないでしょう? 389 00:19:13,352 --> 00:19:16,488 前進がオレに 何をもたらした? 390 00:19:16,588 --> 00:19:21,226 でも 今はスターで アカデミー賞を受賞するかも 391 00:19:21,326 --> 00:19:23,228 あれはオレじゃない 392 00:19:23,328 --> 00:19:24,663 どういうこと? 393 00:19:24,730 --> 00:19:29,401 あれはCGで オレは出演してないんだ 394 00:19:30,235 --> 00:19:31,236 本当? 395 00:19:31,937 --> 00:19:33,639 大スクープね 396 00:19:33,872 --> 00:19:35,307 帰りたいよ 397 00:19:35,607 --> 00:19:38,911 夜も更けたから もう寝ましょう 398 00:19:39,211 --> 00:19:41,480 朝になれば 解決するわ 399 00:19:55,260 --> 00:19:56,428 しまった 400 00:20:01,500 --> 00:20:04,469 ボージャック? まだ朝4時よ 401 00:20:04,603 --> 00:20:07,506 NYは7時 未来からの電話だ 402 00:20:07,606 --> 00:20:10,809 ボージャックか? 何の電話だ… 403 00:20:10,909 --> 00:20:11,777 何の用? 404 00:20:11,843 --> 00:20:17,282 例えば 君がオレの秘密を つかんで暴くとする 405 00:20:17,382 --> 00:20:19,818 でも その前にやめさせたい 406 00:20:20,385 --> 00:20:23,989 心変わりさせる ベストな方法は? 407 00:20:24,323 --> 00:20:28,260 それって また あの自伝の話? 408 00:20:28,327 --> 00:20:30,295 君の話じゃない 409 00:20:30,395 --> 00:20:32,531 助けてほしいだけだ 410 00:20:32,631 --> 00:20:34,700 もう一度 説明して 411 00:20:34,800 --> 00:20:38,337 3時間も進んでて時間が無い 412 00:20:38,403 --> 00:20:42,874 またしても役に立たなかった この役立たず 413 00:20:43,542 --> 00:20:46,812 ごめん ストレスのせいだ 切るよ 414 00:20:47,846 --> 00:20:49,548 頼む 起きてくれ 415 00:20:50,782 --> 00:20:53,385 大丈夫 対処してるわ 416 00:20:53,819 --> 00:20:57,556 いいから任せて 今夜 上映会でね 417 00:20:57,756 --> 00:20:58,757 遅れないで 418 00:20:59,558 --> 00:21:00,359 ボージャック! 419 00:21:00,926 --> 00:21:02,828 そこから動かないで 420 00:21:02,894 --> 00:21:06,965 聞いてよ NYは人を食い物にするんだ 421 00:21:07,032 --> 00:21:08,300 氷は? 422 00:21:09,835 --> 00:21:11,336 忘れてた 423 00:21:14,573 --> 00:21:15,607 また迷った! 424 00:21:17,643 --> 00:21:18,710 よし始めよう 425 00:21:18,777 --> 00:21:21,780 人生に一度のチャンスだ 426 00:21:22,581 --> 00:21:25,851 トッドもいれば 名案が浮かんだかも 427 00:21:25,951 --> 00:21:28,053 説得力に欠くけどな 428 00:21:29,688 --> 00:21:30,489 ですね 429 00:21:30,589 --> 00:21:32,858 でも いたらこう言うかも 430 00:21:32,924 --> 00:21:35,727 “パスタ用のザルは?” 431 00:21:35,794 --> 00:21:36,895 続けて 432 00:21:36,995 --> 00:21:40,299 あなたが “売ってそうだな”と 433 00:21:41,333 --> 00:21:42,467 オレっぽい 434 00:21:42,567 --> 00:21:48,507 次に彼は“これが帽子にも なるとしたら?”と 435 00:21:48,640 --> 00:21:52,344 帽子にもなるパスタ用の ザルだって? 436 00:21:52,411 --> 00:21:53,879 サイコーだ! 437 00:21:53,979 --> 00:21:56,014 いいえ むしろ最低です 438 00:21:56,081 --> 00:21:59,685 記録しておいてくれ 今は番組の企画だ 439 00:21:59,785 --> 00:22:05,424 彼なら“ザル兼用の帽子”を 企画するに違いない 440 00:22:05,490 --> 00:22:07,859 トッド 決まったな 441 00:22:07,926 --> 00:22:09,494 分かってない 442 00:22:09,594 --> 00:22:12,864 パスタ用のザルを 買い占めろ 443 00:22:12,931 --> 00:22:17,969 全財産をつぎ込むから 番組のためにそろえて 444 00:22:18,036 --> 00:22:19,071 番組になる? 445 00:22:19,371 --> 00:22:21,373 あんたのアイデアだろ 446 00:22:22,407 --> 00:22:24,843 “セクレタリアト 特別上映会” 447 00:22:24,910 --> 00:22:27,746 “主演 ボージャック・ホースマン” 448 00:22:28,780 --> 00:22:30,515 解決したわよ 449 00:22:30,582 --> 00:22:32,017 どうやって? 450 00:22:32,084 --> 00:22:35,620 心配ないわ もう忘れて 451 00:22:35,987 --> 00:22:39,691 ホテルにいた時 オレは全てを― 452 00:22:40,692 --> 00:22:43,662 台無しにしたと思って 怖かった 453 00:22:43,729 --> 00:22:46,431 でもその後 ホッとしたんだ 454 00:22:46,865 --> 00:22:50,068 賞なんか 受ける資格は無いよ 455 00:22:50,368 --> 00:22:52,404 自分を責めないの 456 00:22:52,504 --> 00:22:53,939 オレは演じてない 457 00:22:54,005 --> 00:22:57,976 関係無いわ 重要なのはストーリーよ 458 00:22:58,076 --> 00:23:03,048 誰にも私たちの作品に ケチをつけさせないわ 459 00:23:03,115 --> 00:23:04,082 ストーリー? 460 00:23:04,382 --> 00:23:05,150 こうよ 461 00:23:05,417 --> 00:23:09,087 30年間も夢見てきたことが 実現したのよ 462 00:23:09,154 --> 00:23:13,492 賞を受賞しても 幸せは続かないのよ 463 00:23:13,558 --> 00:23:17,095 翌日には 元の自分に戻るだけ 464 00:23:17,395 --> 00:23:20,532 でも 最高の思い出は残る 465 00:23:20,599 --> 00:23:25,137 あなたにはその資格があるし 私なら手を貸せる 466 00:23:25,704 --> 00:23:27,105 欲しいでしょ? 467 00:23:28,140 --> 00:23:29,841 ああ 欲しい 468 00:23:29,908 --> 00:23:33,111 さあ ストーリーを 伝えて来て 469 00:23:33,178 --> 00:23:35,747 明日はシカゴよ 470 00:23:38,183 --> 00:23:41,453 セクレタリアトには 足の速さと― 471 00:23:41,520 --> 00:23:43,622 強い意志が必要だ 472 00:23:43,722 --> 00:23:47,159 自分の正しさを 主張できるってことさ 473 00:23:47,692 --> 00:23:51,797 この部屋には セクレタリアトが大勢いる 474 00:23:52,097 --> 00:23:54,065 君は セクレタリアト 475 00:23:54,132 --> 00:23:56,468 あなたもそうだ 476 00:23:56,535 --> 00:23:59,070 そして 君だってそうだ 477 00:24:03,074 --> 00:24:06,978 非常に素晴らしい映画で 最高の演技でした 478 00:24:07,479 --> 00:24:11,883 「馬か騒ぎ」の頃に 今日を想像できました? 479 00:24:11,983 --> 00:24:14,519 ああ 予習はバッチリだった 480 00:24:15,220 --> 00:24:18,023 テレビ俳優以上になるとね 481 00:24:18,757 --> 00:24:21,760 気づかなかったでしょうけど 482 00:24:23,495 --> 00:24:27,132 真面目な話 あの番組のオレは― 483 00:24:27,799 --> 00:24:28,967 オレじゃない 484 00:24:29,868 --> 00:24:31,536 この映画がオレだ 485 00:24:32,037 --> 00:24:37,609 自慢できる作品が やっとできて感激してるよ