1 00:00:05,005 --> 00:00:08,742 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:09,542 --> 00:00:11,644 オレの誕生日ケーキは? 3 00:00:11,711 --> 00:00:12,746 グーバー(お調子者) 4 00:00:13,012 --> 00:00:13,546 違うよ 5 00:00:13,613 --> 00:00:16,383 でも オレのポケット 見るか? 6 00:00:16,449 --> 00:00:18,218 家に帰れ グーバー 7 00:00:20,086 --> 00:00:23,123 グーバー(お調子者)役だったのは 昔のことだ 8 00:00:23,490 --> 00:00:23,723 〝シャチ・ワールド〞 9 00:00:23,723 --> 00:00:25,525 〝シャチ・ワールド〞 10 00:00:23,723 --> 00:00:25,525 今はシャチ・ワールドの 経営者でスポークスマン 11 00:00:25,525 --> 00:00:29,662 今はシャチ・ワールドの 経営者でスポークスマン 12 00:00:30,330 --> 00:00:32,265 シャチ・ワールドでは― 13 00:00:32,332 --> 00:00:36,202 キレイなメスのシャチを 観察できる 14 00:00:36,269 --> 00:00:37,337 家族でどうぞ! 15 00:00:37,437 --> 00:00:38,071 〝スプラッシュ・ ゾーン〞 16 00:00:38,071 --> 00:00:39,472 〝スプラッシュ・ ゾーン〞 17 00:00:38,071 --> 00:00:39,472 スプラッシュ・ゾーンでは 濡れること請け合いだ 18 00:00:39,472 --> 00:00:42,308 スプラッシュ・ゾーンでは 濡れること請け合いだ 19 00:00:42,375 --> 00:00:43,209 “濡れるよ!” 20 00:00:44,277 --> 00:00:47,514 セクシーなシャチの 女の子たちが― 21 00:00:47,580 --> 00:00:51,084 お子さんの前で 輪くぐりするよ 22 00:00:51,151 --> 00:00:56,222 進路に悩む 思春期の娘さんも大歓迎だ 23 00:00:56,289 --> 00:01:02,095 ここに来れば 水商売も そんなに悪くないと思うはず 24 00:01:02,162 --> 00:01:04,330 ただのシャチだからね 25 00:01:05,231 --> 00:01:09,436 女の子に強制的に 水商売させることを― 26 00:01:09,502 --> 00:01:11,237 批判する人もいる 27 00:01:11,304 --> 00:01:13,406 そんな奴に言いたい 〝黙れよ〞 28 00:01:13,406 --> 00:01:14,607 そんな奴に言いたい 〝黙れよ〞 〝黙れよ〞 29 00:01:15,208 --> 00:01:18,812 彼女たちは オレの家族であり財産だ 30 00:01:19,079 --> 00:01:23,416 シャチ・ワールドに来て 家族で楽しもうぜ 31 00:02:14,367 --> 00:02:18,171 ボージャック・ ホースマン 32 00:02:18,238 --> 00:02:20,540 “無宗派の冬の学芸会” 33 00:02:21,808 --> 00:02:24,644 ふーゆがやって来た 34 00:02:24,711 --> 00:02:27,780 家族ですごす     冬がきた 35 00:02:27,847 --> 00:02:30,884 神様なんか関係ない 36 00:02:31,151 --> 00:02:34,154 お祈りしたきゃ      ご自由に 37 00:02:34,787 --> 00:02:35,655 ジル 38 00:02:35,722 --> 00:02:37,323 今どこなの? 39 00:02:37,390 --> 00:02:41,861 〝宗派を問わない 冬の学芸会〞の会場だ 40 00:02:41,928 --> 00:02:46,633 大変だ 雪男が お祭りをぶち壊しに来る 41 00:02:46,699 --> 00:02:49,269 雪男は差別発言よ 42 00:02:49,335 --> 00:02:51,404 君の脚本よりヒドイ 43 00:02:51,471 --> 00:02:51,938 なんて? 44 00:02:52,205 --> 00:02:52,772 いや 45 00:02:52,839 --> 00:02:55,642 アカデミー賞審査員の 保護者もいる 46 00:02:55,708 --> 00:02:57,911 根回しに来てるんだ 47 00:02:58,177 --> 00:03:00,547 媚(こ)びじゃなく根回しさ 48 00:03:00,613 --> 00:03:03,550 カドリーウィスカーと 話した? 49 00:03:03,616 --> 00:03:05,885 ああ 元気だったよ 50 00:03:05,952 --> 00:03:08,922 輪っかの中を 走ってるらしい 51 00:03:09,188 --> 00:03:10,223 会ってないのね 52 00:03:10,290 --> 00:03:11,190 忘れてた 53 00:03:11,591 --> 00:03:12,759 静かに 54 00:03:12,825 --> 00:03:16,829 無宗教のクリスマス劇の どこが楽しいんだ 55 00:03:16,896 --> 00:03:20,767 彼の家から 取ってきてほしいの 56 00:03:20,833 --> 00:03:23,536 極秘情報をね 57 00:03:23,603 --> 00:03:27,473 それで電話がやむなら やってもいい 58 00:03:27,540 --> 00:03:28,274 それで? 59 00:03:28,341 --> 00:03:30,209 私が書いた手紙よ 60 00:03:30,276 --> 00:03:32,845 心の準備をして 実は付き合ってたの 61 00:03:32,912 --> 00:03:34,747 全然準備できなかった 62 00:03:34,814 --> 00:03:36,282 電話を切れ 63 00:03:36,349 --> 00:03:40,253 かつて 私たちは 美しくも激しい関係だった 64 00:03:40,320 --> 00:03:42,222 つらい思い出よ 65 00:03:42,288 --> 00:03:42,789 内容は? 66 00:03:42,855 --> 00:03:45,458 関係ないでしょ とにかく… 67 00:03:46,359 --> 00:03:48,628 取ってきて 以上! 68 00:03:49,262 --> 00:03:50,530 満足か? 69 00:03:50,597 --> 00:03:53,233 アカデミー賞関係者 じゃないなら黙れ 70 00:03:53,499 --> 00:03:54,834 用事ができた 71 00:03:54,901 --> 00:03:58,671 今日も最高だったわ お疲れさま 72 00:03:58,738 --> 00:04:01,608 明日も忙しいからね 73 00:04:01,674 --> 00:04:04,777 ユダヤ教の成人式(バーミツバ)に 呼ばれてる 74 00:04:04,844 --> 00:04:06,913 あなたを信じてるわ 75 00:04:06,980 --> 00:04:09,716 初めて言われたよ 76 00:04:09,782 --> 00:04:11,684 ダイアン 任せたわよ 77 00:04:11,751 --> 00:04:16,589 ネット上で いい話題になるようにね 78 00:04:16,656 --> 00:04:17,624 #お任せあれ 79 00:04:17,690 --> 00:04:21,561 〝ハッシュタグ〞って 言った? ヤバい 80 00:04:21,628 --> 00:04:23,997 “お任せあれ”の方が ヤバいわよ 81 00:04:24,264 --> 00:04:25,498 一服してきます 82 00:04:25,565 --> 00:04:29,569 クソチビたちが 雪だるまの歌を歌う前に 83 00:04:29,969 --> 00:04:32,372 子供なんて絶対いらない 84 00:04:32,438 --> 00:04:33,773 〝差別なき小学校 グルテン・フリー教育〞 85 00:04:33,773 --> 00:04:35,308 〝差別なき小学校 グルテン・フリー教育〞 86 00:04:33,773 --> 00:04:35,308 テリー・グロスです これは着信音よ 87 00:04:35,308 --> 00:04:36,276 テリー・グロスです これは着信音よ 88 00:04:36,342 --> 00:04:37,710 ゲストは作家のレセム氏 89 00:04:38,011 --> 00:04:40,280 いつも着信音に? 90 00:04:40,346 --> 00:04:41,781 子供の頃から― 91 00:04:41,781 --> 00:04:42,415 子供の頃から― 92 00:04:41,781 --> 00:04:42,415 〝夫〞 93 00:04:42,415 --> 00:04:43,716 〝夫〞 94 00:04:42,415 --> 00:04:43,716 色々な着信音の世界に 興味があったんです 95 00:04:43,716 --> 00:04:45,685 色々な着信音の世界に 興味があったんです 96 00:04:45,918 --> 00:04:46,919 ピーナツバター 97 00:04:46,986 --> 00:04:50,957 やあ オレの手の届く 距離にいる輝く太陽ちゃん 98 00:04:51,024 --> 00:04:52,959 電話したのは もちろん― 99 00:04:53,026 --> 00:04:56,329 夫婦関係を 破綻(はたん)させないためだ 100 00:04:56,396 --> 00:04:57,597 帰りは? 101 00:04:57,664 --> 00:04:59,032 遅くなるわ 102 00:04:59,299 --> 00:05:00,466 分かった 103 00:05:00,533 --> 00:05:02,769 君は大事な人だし 尊敬してるよ 104 00:05:02,835 --> 00:05:05,705 尊敬してくれるあなたを 尊敬してる 105 00:05:05,772 --> 00:05:08,408 気持ちは受けとったよ 106 00:05:08,741 --> 00:05:09,609 ダイアン? 107 00:05:09,676 --> 00:05:10,376 何? 108 00:05:10,443 --> 00:05:11,477 返事は? 109 00:05:11,544 --> 00:05:15,882 聞こえてるし あなたに 全面的に賛成よ 110 00:05:15,948 --> 00:05:17,083 これでいい? 111 00:05:17,350 --> 00:05:18,951 仕事ムリするなよ 112 00:05:19,018 --> 00:05:22,955 分かった スカンクに 手を出さないでよ 113 00:05:23,022 --> 00:05:24,857 帰りたくなくなる 114 00:05:24,924 --> 00:05:28,328 いい判断材料だ じゃあ 切るよ 115 00:05:33,032 --> 00:05:37,070 平日の連絡なら大歓迎よ でも今日は週末 116 00:05:37,336 --> 00:05:39,872 助けてくれ とんでもない事をした 117 00:05:39,939 --> 00:05:42,075 死体には氷よ すぐ行く 118 00:05:42,341 --> 00:05:44,477 違うよ なんでオレが… 119 00:05:44,544 --> 00:05:47,780 聞いてくれ スカンクが屁(へ)をこいた 120 00:05:48,114 --> 00:05:48,981 オレたちを助けて 121 00:05:49,048 --> 00:05:49,682 オレたち? 122 00:05:49,749 --> 00:05:50,516 トッドもいる 123 00:05:50,583 --> 00:05:52,852 助けて ヤバイ臭いなんだ 124 00:05:52,919 --> 00:05:56,823 本当にハードコア級に 強烈な臭いだよ 125 00:05:56,889 --> 00:05:58,725 鼻が曲がりそうだ 126 00:05:58,791 --> 00:06:01,828 とにかく家には戻らないこと 127 00:06:01,894 --> 00:06:06,632 今のオレはLLクールJだ つまり家の中にいる(イン・ザ・ハウス) 128 00:06:07,400 --> 00:06:09,902 動かないで 20分で着くわ 129 00:06:10,470 --> 00:06:13,372 “造園業者” 130 00:06:14,574 --> 00:06:17,043 手紙を取りに行かないと 131 00:06:17,110 --> 00:06:19,879 挨拶(あいさつ)したら帰りましょう 132 00:06:19,946 --> 00:06:21,514 ああ もちろん 133 00:06:21,814 --> 00:06:24,584 オレの家を出てから 元気か? 134 00:06:24,650 --> 00:06:28,087 仕事は大変だし 結婚生活もあるし… 135 00:06:28,154 --> 00:06:29,155 オレを避けてる? 136 00:06:29,422 --> 00:06:30,923 そんな訳ない 137 00:06:30,990 --> 00:06:34,527 二人きりにならないように してるだけ 138 00:06:34,594 --> 00:06:36,996 だって ほら… 139 00:06:37,430 --> 00:06:38,798 会いたくなくて 140 00:06:38,865 --> 00:06:41,934 私たち 似た者同士でしょ? 141 00:06:42,001 --> 00:06:44,937 ああ 君はオレの劣化版だ 142 00:06:45,004 --> 00:06:49,575 だから 最悪な結果に なるかもしれない 143 00:06:49,642 --> 00:06:53,946 人生の軌道修正をしたいの 私たちのためよ 144 00:06:54,013 --> 00:06:57,083 仕事に専念しない? 145 00:06:57,150 --> 00:07:00,653 分かった オレたちは仕事仲間だ 146 00:07:00,720 --> 00:07:02,622 公私混同はやめよう 147 00:07:02,889 --> 00:07:04,791 あれ? あの家だ 148 00:07:04,857 --> 00:07:09,529 すごい偶然だ ちょっと用を済ませてくるよ 149 00:07:09,595 --> 00:07:11,030 その後 仕事に戻る 150 00:07:18,771 --> 00:07:21,174 すごく気味の悪い家ね 151 00:07:21,441 --> 00:07:24,444 どれだけ気味悪い? 152 00:07:24,510 --> 00:07:25,878 こいつ 重いな 153 00:07:25,945 --> 00:07:28,448 ヒラリー・スワンクも ムキムキになるわけだ 154 00:07:28,514 --> 00:07:29,649 戻して 155 00:07:29,715 --> 00:07:32,084 オスカー像とオレって変か? 156 00:07:32,151 --> 00:07:33,019 大変! 157 00:07:35,221 --> 00:07:36,456 死んでる? 158 00:07:36,522 --> 00:07:39,826 シャチが ただ浮いてるだけだろ 159 00:07:40,526 --> 00:07:41,194 死んでる 160 00:07:41,461 --> 00:07:42,795 彼女の携帯で電話を 161 00:07:42,862 --> 00:07:44,630 最近の若者は電話しない 162 00:07:44,697 --> 00:07:48,701 メッセージか顔文字か クソな写真で連絡する 163 00:07:48,768 --> 00:07:49,669 見て! 164 00:07:49,735 --> 00:07:51,971 いかがわしい写真か? 165 00:07:52,038 --> 00:07:54,040 動くな 像を下ろせ 166 00:07:54,106 --> 00:07:55,241 ウソだろ 167 00:07:55,508 --> 00:07:57,210 あら あら… 168 00:07:57,477 --> 00:08:01,180 随分 荒らされて シャチが殺されてるな 169 00:08:01,247 --> 00:08:03,749 あらヤダと言うとでも? 170 00:08:04,116 --> 00:08:05,651 動くな 171 00:08:05,718 --> 00:08:09,589 お前は第一容疑者で 事件名はこうだ 172 00:08:09,655 --> 00:08:13,960 “白昼の白黒死体 被害者はシャチ” 173 00:08:14,026 --> 00:08:17,530 “ニャンコ警部の事件簿”だ 174 00:08:18,564 --> 00:08:20,833 つかまえろ 野郎ども… 175 00:08:20,900 --> 00:08:22,101 私は女です 176 00:08:22,168 --> 00:08:26,939 せめて犯人の前では 協力するフリをしてくれ 177 00:08:27,006 --> 00:08:28,541 後で話しましょう 178 00:08:30,943 --> 00:08:31,644 〝ザル〞 179 00:08:31,644 --> 00:08:32,745 〝ザル〞 180 00:08:31,644 --> 00:08:32,745 スカンクと大麻の臭いが 充満してる どうしたの? 181 00:08:32,745 --> 00:08:36,148 スカンクと大麻の臭いが 充満してる どうしたの? 182 00:08:36,215 --> 00:08:41,120 ソファに転がって臭いを 消そうとしたけどダメで 183 00:08:41,187 --> 00:08:45,224 家中に体を こすりつけてみたんだ 184 00:08:45,291 --> 00:08:47,560 臭いがとれるかなって 185 00:08:47,627 --> 00:08:51,731 オレが大麻を吸ったから スカンク臭がするのかも 186 00:08:51,797 --> 00:08:54,901 ダイアンが戻る前に どうにかしないと 187 00:08:54,967 --> 00:08:59,038 このところ オレたちの関係は不安定でさ 188 00:08:59,105 --> 00:09:03,242 パスタ用のザルを 大量買いして 悪化したし 189 00:09:03,309 --> 00:09:05,778 何のために買ったの? 190 00:09:05,845 --> 00:09:07,246 覚えてないよ 191 00:09:07,313 --> 00:09:09,115 でも役に立つさ 192 00:09:09,181 --> 00:09:11,150 結婚生活ってヘンね 193 00:09:11,217 --> 00:09:13,953 努力して 絆を深めてるけど― 194 00:09:14,020 --> 00:09:17,723 あと5回ケンカしたら きっと離婚だ 195 00:09:17,790 --> 00:09:19,191 それは避けたい 196 00:09:19,258 --> 00:09:22,028 まずはトマトのお風呂よ 197 00:09:22,695 --> 00:09:24,196 うまそう! 198 00:09:24,263 --> 00:09:27,667 マリナーラ? それともアラビアータ? 199 00:09:27,733 --> 00:09:30,570 トマトのお風呂… 200 00:09:31,837 --> 00:09:33,973 オレ すげえハイだ 201 00:09:34,674 --> 00:09:36,142 ねえ スカンクいるの? 202 00:09:36,876 --> 00:09:38,344 “警察署” 203 00:09:40,012 --> 00:09:42,348 ナディアとの関係は? 204 00:09:42,982 --> 00:09:43,649 誰? 205 00:09:43,716 --> 00:09:46,986 君の友達だ プールに浮いてたろ 206 00:09:47,053 --> 00:09:48,254 あれがナディアか 207 00:09:48,955 --> 00:09:50,690 君はコメディアンか? 208 00:09:50,756 --> 00:09:53,059 ああ 俳優に転向中だけど 209 00:09:53,125 --> 00:09:56,662 脅してるの? 私には権利があるのよ 210 00:09:56,729 --> 00:09:57,663 どんな権利だ? 211 00:09:57,730 --> 00:10:02,268 具体的には知らないけど 権利があるのよ 212 00:10:02,835 --> 00:10:04,103 携帯見ていい? 213 00:10:04,170 --> 00:10:06,072 権利を調べるのか? 214 00:10:06,138 --> 00:10:07,139 まさか 215 00:10:07,206 --> 00:10:11,210 ライブチャットの 仕事があるの 216 00:10:11,277 --> 00:10:18,017 ユーザー設定を変更して こっちを更新して… 217 00:10:18,084 --> 00:10:20,286 拘留するなら逮捕が先よ 218 00:10:20,353 --> 00:10:23,089 やっぱり権利を調べてたな 219 00:10:23,155 --> 00:10:25,658 いいえ 前から知ってたわ 220 00:10:25,725 --> 00:10:28,794 誰もが権利を主張して 全然楽しくない 221 00:10:29,762 --> 00:10:30,863 帰ろう 222 00:10:30,930 --> 00:10:32,331 これを見て 223 00:10:32,398 --> 00:10:33,899 ナディアの携帯よ 224 00:10:33,966 --> 00:10:37,169 収集癖でもあるのか? 欲しいなら言えよ 225 00:10:37,236 --> 00:10:39,639 最後の送信メッセージを見て 226 00:10:39,705 --> 00:10:41,407 “ボージャックに 殺される”? 227 00:10:41,674 --> 00:10:44,677 誰かがあなたに 殺人容疑をかけるつもりね 228 00:10:45,678 --> 00:10:46,779 ヤバイ 229 00:10:46,846 --> 00:10:48,347 バーミツバに遅れる 230 00:10:48,414 --> 00:10:53,219 この時間だと あの辺りは 殺人並みに混んでるぞ 231 00:10:58,758 --> 00:11:01,160 ねえ 心配じゃないの? 232 00:10:58,758 --> 00:11:01,160 〝おめでとう バット・バーミツバ〞 233 00:11:01,160 --> 00:11:03,129 〝おめでとう バット・バーミツバ〞 234 00:11:01,160 --> 00:11:03,129 殺人犯にされるかも 235 00:11:03,195 --> 00:11:04,296 大丈夫だ 236 00:11:04,363 --> 00:11:06,666 今はパーティーを楽しもう 237 00:11:06,732 --> 00:11:08,834 主役が晴れて 女になったことだし 238 00:11:08,901 --> 00:11:13,272 やあ アカデミー賞候補者の ボージャックだ 239 00:11:13,339 --> 00:11:14,874 〈よろしく〉 240 00:11:14,940 --> 00:11:15,875 〈いい1日を〉 241 00:11:15,941 --> 00:11:16,675 〈君もね〉 242 00:11:16,976 --> 00:11:18,377 黒幕を見つけないと 243 00:11:18,444 --> 00:11:20,279 ジルが何か知ってるかも 244 00:11:20,346 --> 00:11:21,313 名案だ 245 00:11:21,380 --> 00:11:24,784 刑務所に入ったら アカデミー賞は絶望的だ 246 00:11:24,850 --> 00:11:28,421 連中はレイプには寛容だが 殺人はNGだ 247 00:11:28,687 --> 00:11:32,825 でも あの家に行けと 言ったのはジルだわ 248 00:11:32,892 --> 00:11:36,328 ところで ツイートしなくていいのか? 249 00:11:36,395 --> 00:11:39,298 イメージ強化週間だろ? 250 00:11:39,365 --> 00:11:43,369 死体を発見したことでも ツイートするの? 251 00:11:43,436 --> 00:11:45,137 違うよ 252 00:11:46,105 --> 00:11:48,774 バーミツバに参加中 #ユダヤ人の行事 253 00:11:49,075 --> 00:11:49,842 ボージャック 254 00:11:49,909 --> 00:11:51,177 やあ ジル 255 00:11:51,243 --> 00:11:53,879 オレを殺人犯にする気か? 256 00:11:53,946 --> 00:11:55,214 真面目にやって 257 00:11:55,281 --> 00:11:56,849 ちゃんとツイートしろ 258 00:11:56,916 --> 00:11:59,852 手紙は? 通気孔も調べた? 259 00:11:59,919 --> 00:12:02,321 ドレイクの親戚の 成人式でね 260 00:12:02,388 --> 00:12:04,490 ユダヤ人だって知ってた? 261 00:12:04,757 --> 00:12:07,827 とにかく手紙を見つけて 262 00:12:07,893 --> 00:12:12,064 これだから NYの人間は 理解できない 263 00:12:12,131 --> 00:12:14,400 ピザだって 1切れずつ売ってる 264 00:12:14,467 --> 00:12:19,038 ナディアが最後に 連絡した人に電話してみる 265 00:12:19,105 --> 00:12:19,872 ナディア? 266 00:12:20,172 --> 00:12:24,009 男たちが しびれを切らしてるわよ 267 00:12:24,076 --> 00:12:26,178 ジーナ 勤務中だぞ 268 00:12:26,245 --> 00:12:27,113 切るわ 269 00:12:27,179 --> 00:12:29,215 どこかで聞いた声ね 270 00:12:29,281 --> 00:12:30,783 確かに 271 00:12:30,850 --> 00:12:34,019 “家に帰れ”って 言いたくなる… 272 00:12:34,453 --> 00:12:35,387 グーバーよ 273 00:12:35,454 --> 00:12:37,523 絶対 帰らないグーバーか 274 00:12:37,790 --> 00:12:43,028 帰ったのは 野球の試合で ホームに帰った時だけだ 275 00:12:43,095 --> 00:12:44,864 シャチ・ワールドに行こう 276 00:12:44,930 --> 00:12:48,167 そうだな 真相を突き止めてやる 277 00:12:48,234 --> 00:12:51,504 でも イスを担ぐ儀式だけ 見て行こう 278 00:12:51,770 --> 00:12:53,272 大賛成よ 279 00:12:55,207 --> 00:12:57,309 これ うまいなあ 280 00:12:57,943 --> 00:12:59,411 2人とも どう? 281 00:13:00,312 --> 00:13:02,047 さっぱりした 282 00:13:02,114 --> 00:13:03,282 オレもだ 283 00:13:04,550 --> 00:13:06,218 一緒に入ったの? 284 00:13:06,285 --> 00:13:10,289 LGBTは流行ってるし いいだろ? 285 00:13:10,923 --> 00:13:11,924 濡れてる 286 00:13:11,991 --> 00:13:14,560 タオルを使って乾かすの 287 00:13:14,827 --> 00:13:16,061 体中ベタベタだ 288 00:13:16,128 --> 00:13:16,929 ダメよ 289 00:13:16,996 --> 00:13:19,265 我慢できない ブルブルしたい! 290 00:13:21,367 --> 00:13:22,234 サイコー 291 00:13:24,069 --> 00:13:26,539 もっとヒドくなったな 292 00:13:26,805 --> 00:13:30,509 掃除業者を呼ぶから 2人は服を捨てて 293 00:13:30,576 --> 00:13:31,443 了解 ボス 294 00:13:31,510 --> 00:13:34,313 よーし! 指図に従うぞ 295 00:13:34,380 --> 00:13:36,916 “シャチ・ワールド” 296 00:13:41,153 --> 00:13:45,491 ビバリー・ヒルズの魚屋 #なんだかクサイ 297 00:13:45,558 --> 00:13:48,561 絵文字は使うなよ オレらしくない 298 00:13:48,827 --> 00:13:50,596 ボージャックか? 299 00:13:50,863 --> 00:13:53,199 やあ… 元気か? 300 00:13:53,265 --> 00:13:54,900 久しぶりだな 301 00:13:54,967 --> 00:13:56,435 オレに会いに? 302 00:13:56,502 --> 00:13:57,836 ああ… まあね 303 00:13:57,903 --> 00:14:00,472 覚えててくれたんだね 304 00:14:00,539 --> 00:14:05,044 オレは売れなかったけど 君は 人気者だな 305 00:14:05,544 --> 00:14:06,445 よせよ 306 00:14:06,512 --> 00:14:11,016 オレを気にかけてくれてた なんて感激だ 307 00:14:11,083 --> 00:14:12,151 感謝するよ 308 00:14:12,218 --> 00:14:13,152 そうさ グーバー 309 00:14:13,219 --> 00:14:17,189 グーバー役は20年前の話だ 本名で呼んでよ 310 00:14:17,256 --> 00:14:18,490 次はそうするよ 311 00:14:18,557 --> 00:14:21,227 ほら 本名で呼んでくれ 312 00:14:22,528 --> 00:14:25,598 それじゃ グー… 313 00:14:25,865 --> 00:14:27,233 グーバート? 314 00:14:27,299 --> 00:14:30,069 ただ遊びに来ただけか 315 00:14:30,135 --> 00:14:31,237 そうだけど… 316 00:14:31,303 --> 00:14:33,038 分かってるさ 317 00:14:33,105 --> 00:14:35,641 オレをからかいに 来たんだろ? 318 00:14:35,908 --> 00:14:40,246 “アイツを笑い者にしよう” そういうことだろ? 319 00:14:40,312 --> 00:14:42,514 期待してバカみたいだ 320 00:14:43,616 --> 00:14:46,018 ストリッパーのジーナを 捜してるの 321 00:14:46,085 --> 00:14:48,153 なんだって? 322 00:14:48,220 --> 00:14:50,055 ストリッパー? 323 00:14:50,122 --> 00:14:52,258 ここは家族向けの施設だ 324 00:14:52,324 --> 00:14:55,427 ストリッパーなんかいない 325 00:14:55,494 --> 00:14:58,931 ジーナ 来い お客さんだぞ 326 00:14:58,998 --> 00:15:00,199 楽しんでくれ 327 00:15:00,266 --> 00:15:03,035 どうも 陸の哺乳類さん 328 00:15:03,369 --> 00:15:06,205 ナディアのことを聞きたいの 329 00:15:06,272 --> 00:15:07,139 勤務中よ 330 00:15:07,206 --> 00:15:10,376 話がしたいなら プライベートダンスを頼んで 331 00:15:10,442 --> 00:15:11,343 イヤよ 332 00:15:11,410 --> 00:15:13,646 ウソだろ 気持ち悪い 333 00:15:13,913 --> 00:15:16,315 でも 仕方ないよな 334 00:15:16,382 --> 00:15:17,616 しょうがない 335 00:15:17,683 --> 00:15:20,352 さあ 早く行こうか 336 00:15:20,419 --> 00:15:21,320 ヤダヤダ… 337 00:15:23,055 --> 00:15:25,257 “潮吹き孔” 338 00:15:26,025 --> 00:15:28,661 他の踊りでもいいのよ 339 00:15:29,428 --> 00:15:31,397 タンゴとかワルツとか 340 00:15:31,463 --> 00:15:34,166 無視ね 好きなダンスは? 341 00:15:34,233 --> 00:15:35,567 ストリップよ 342 00:15:35,634 --> 00:15:40,005 悪い知らせがあるの 友達のナディアが死んだ 343 00:15:40,339 --> 00:15:41,307 そう 344 00:15:41,373 --> 00:15:42,141 驚かないの? 345 00:15:42,207 --> 00:15:45,611 ここの子は 無防備な子が多いの 346 00:15:45,678 --> 00:15:48,681 この店はそれを利用してる 347 00:15:48,948 --> 00:15:52,017 有名なシャチにすると 約束して― 348 00:15:52,084 --> 00:15:55,354 体を壊せば お払い箱よ 349 00:15:55,421 --> 00:15:59,024 何頭ものシャチたちが 捨てられた 350 00:15:59,091 --> 00:15:59,591 クソね 351 00:15:59,658 --> 00:16:01,660 言葉に気をつけて 子供もいるの 352 00:16:03,028 --> 00:16:05,965 カドリーウィスカーと ナディアの関係は? 353 00:16:06,031 --> 00:16:07,733 そんな男 知らないわ 354 00:16:08,000 --> 00:16:11,070 彼の家が空き家だって 聞いたけど 355 00:16:11,136 --> 00:16:12,004 それだけ? 356 00:16:12,071 --> 00:16:12,972 そうよ 357 00:16:13,038 --> 00:16:17,509 女の子が大勢通ってた そんな施設があるって 358 00:16:18,177 --> 00:16:19,111 施設? 359 00:16:19,178 --> 00:16:21,113 話しすぎたわ 360 00:16:21,180 --> 00:16:23,615 “施設”は設備って意味よ 361 00:16:23,682 --> 00:16:25,217 オレが知りたいのは… 362 00:16:25,284 --> 00:16:27,186 話は ここまで 363 00:16:27,252 --> 00:16:32,024 “ボージャックに殺される” ってメッセージ届いたでしょ 364 00:16:32,091 --> 00:16:34,626 ボージャックなんて初耳よ 365 00:16:34,693 --> 00:16:36,996 初耳? オレは有名人だぞ 366 00:16:37,062 --> 00:16:37,763 時間切れ 367 00:16:39,665 --> 00:16:44,003 本当のことを知りたいなら 真夜中に来て 368 00:16:44,069 --> 00:16:45,504 パーティーがあるの 369 00:16:45,571 --> 00:16:48,474 話は ここまでよ 370 00:16:48,707 --> 00:16:51,777 ボージャックと一緒なら 入れるわ 371 00:16:52,344 --> 00:16:53,112 〝映画関係者専用 デイケアセンター〞 372 00:16:53,112 --> 00:16:55,714 〝映画関係者専用 デイケアセンター〞 373 00:16:53,112 --> 00:16:55,714 今日はウィルバーは? 374 00:16:55,714 --> 00:16:55,781 〝映画関係者専用 デイケアセンター〞 375 00:16:55,781 --> 00:16:58,350 〝映画関係者専用 デイケアセンター〞 376 00:16:55,781 --> 00:16:58,350 それって あなたが出てた ドラマの飼い主でしょ 377 00:16:58,350 --> 00:17:00,319 それって あなたが出てた ドラマの飼い主でしょ 378 00:17:01,553 --> 00:17:03,756 今日は子供たちは? 379 00:17:04,023 --> 00:17:05,491 来ないわ 380 00:17:05,557 --> 00:17:09,228 馬なら「セクレタリアト」を 見てくれ 381 00:17:09,294 --> 00:17:11,230 やあ 投票してくれよ 382 00:17:11,296 --> 00:17:13,365 夜はパーティーに行かなきゃ 383 00:17:13,432 --> 00:17:17,169 黒幕を突き止めるために オレは行くけど― 384 00:17:17,236 --> 00:17:19,038 君も行くのか? 385 00:17:19,104 --> 00:17:21,740 仕事だけの関係なんだろ? 386 00:17:21,807 --> 00:17:23,442 ごめんなさい 387 00:17:23,509 --> 00:17:28,313 あなたの家に居候してた頃の 自分が嫌いなの 388 00:17:28,380 --> 00:17:30,582 あの頃 不幸だったと? 389 00:17:30,649 --> 00:17:33,252 そうじゃないのよ 390 00:17:33,318 --> 00:17:35,120 毎日 精一杯なの 391 00:17:35,187 --> 00:17:39,224 幸せかどうか考える 余裕もないわ 392 00:17:39,291 --> 00:17:41,794 写真を撮ってもいいかな? 393 00:17:42,061 --> 00:17:43,395 もちろん 394 00:17:44,096 --> 00:17:45,330 ありがとう 395 00:17:45,397 --> 00:17:49,268 永遠の幸せなんて あると思う? 396 00:17:49,334 --> 00:17:54,440 明るくて大勢の友達がいる 人間なんてドラマの中だけよ 397 00:17:54,506 --> 00:17:58,510 だからこそ 小さな喜びを探すんだ 398 00:17:59,144 --> 00:18:00,345 アカデミー賞受賞とか 399 00:18:01,380 --> 00:18:03,816 ご老人 まだ生きてたか 400 00:18:04,083 --> 00:18:05,651 投票を忘れずに 401 00:18:08,754 --> 00:18:10,222 何してるの? 402 00:18:10,289 --> 00:18:11,523 服を捨てたよ 403 00:18:11,590 --> 00:18:15,227 全部 捨てたよ 二度と着れないようにね 404 00:18:16,562 --> 00:18:19,531 そもそも なぜ私を呼んだの? 405 00:18:19,598 --> 00:18:21,700 なんでも解決できるから 406 00:18:21,767 --> 00:18:24,736 そうね でも庭で火をたかないで 407 00:18:24,803 --> 00:18:27,573 まるで日照りが… そうよ! 408 00:18:27,639 --> 00:18:31,410 あなたは芝生を掃除してた 気の利く夫 409 00:18:31,477 --> 00:18:34,580 日照りに耐えられる芝生に 取り替えた 410 00:18:34,646 --> 00:18:36,815 この作戦でいくわよ 411 00:18:36,882 --> 00:18:38,550 さすがだね 412 00:18:38,617 --> 00:18:44,123 さっきのスカンクを探して 仕返ししてこようかな 413 00:18:44,189 --> 00:18:47,893 家でじっとしてて 後は私に任せて 414 00:18:48,427 --> 00:18:50,129 黙って戻る 415 00:18:50,596 --> 00:18:51,630 よし 416 00:18:53,765 --> 00:18:54,633 すげえ 417 00:18:56,802 --> 00:19:01,673 パーティーなう #自分自身に大満足 418 00:19:08,480 --> 00:19:09,581 見て 419 00:19:13,152 --> 00:19:14,419 あの男を追うぞ 420 00:19:16,889 --> 00:19:18,190 レディファースト 421 00:19:18,257 --> 00:19:19,691 まあ 優しい 422 00:19:28,767 --> 00:19:29,768 すごいな 423 00:19:31,370 --> 00:19:32,437 〝夫〞 424 00:19:33,539 --> 00:19:34,940 〝ボージャック最高〞 425 00:19:33,539 --> 00:19:34,940 “ボージャック最高”? 426 00:19:34,940 --> 00:19:35,207 〝ボージャック最高〞 427 00:19:35,207 --> 00:19:37,776 〝ボージャック最高〞 428 00:19:35,207 --> 00:19:37,776 「馬(ば)か騒ぎ」の 評価じゃないわね 429 00:19:37,776 --> 00:19:37,843 〝ボージャック最高〞 430 00:19:37,843 --> 00:19:38,911 〝ボージャック最高〞 431 00:19:37,843 --> 00:19:38,911 分かってるよ 432 00:19:39,444 --> 00:19:40,946 何の用だ? 433 00:19:41,213 --> 00:19:42,514 ボージャックと来ました 434 00:19:42,581 --> 00:19:43,916 見せてみろ 435 00:19:44,183 --> 00:19:44,716 何を? 436 00:19:44,783 --> 00:19:47,219 ボージャックだと証明しろ 437 00:19:47,753 --> 00:19:48,954 分かった 438 00:19:49,588 --> 00:19:51,390 さあ チビッ子たち 439 00:19:51,456 --> 00:19:53,425 ボージャック・ダンスの         始まりだ 440 00:19:53,492 --> 00:19:55,761 マジかよ 本物だ 441 00:19:55,827 --> 00:19:57,229 やっと信じたか 442 00:19:57,296 --> 00:19:58,830 絵と一緒だ 443 00:20:00,232 --> 00:20:00,899 〝ボージャック 純度92%〞 444 00:20:00,899 --> 00:20:01,667 〝ボージャック 純度92%〞 445 00:20:00,899 --> 00:20:01,667 ナディアを殺したのは “ボージャック”よ 446 00:20:01,667 --> 00:20:04,736 ナディアを殺したのは “ボージャック”よ 447 00:20:04,803 --> 00:20:05,871 マジで? 448 00:20:06,905 --> 00:20:08,840 おやすみ 449 00:20:13,779 --> 00:20:14,947 起きろ 450 00:20:15,447 --> 00:20:17,282 なぜ ここに来た? 451 00:20:17,349 --> 00:20:19,851 コソコソ嗅ぎまわりやがって 452 00:20:19,918 --> 00:20:22,688 狙いは分け前か? 453 00:20:22,754 --> 00:20:23,989 違うよ グーバー 454 00:20:24,256 --> 00:20:25,357 本名を呼べ 455 00:20:25,424 --> 00:20:26,325 知らない 456 00:20:26,725 --> 00:20:30,262 “ボージャック最高”の 意味を知りたいの 457 00:20:30,329 --> 00:20:32,564 なぜオレの顔が麻薬に? 458 00:20:32,631 --> 00:20:33,832 分かったぞ 459 00:20:33,899 --> 00:20:37,436 ずっとオレに 嫉妬してたんだな 460 00:20:37,502 --> 00:20:39,004 オレの絵を使ったのは― 461 00:20:39,271 --> 00:20:43,508 オレが芸能界の 麻薬のような存在だからだ 462 00:20:43,575 --> 00:20:44,710 いや 馬だからだ 463 00:20:45,344 --> 00:20:46,979 ヘロインの別名は“馬”だ 464 00:20:47,246 --> 00:20:49,481 ボージャック=馬=ヘロイン 465 00:20:49,548 --> 00:20:51,350 なるほど 分かった 466 00:20:51,850 --> 00:20:52,718 警察だ 467 00:20:52,784 --> 00:20:53,685 またか 468 00:20:54,653 --> 00:20:58,490 リッチー・オズボーン お前を逮捕する 469 00:20:58,557 --> 00:20:59,925 本名はレジーか 470 00:20:59,992 --> 00:21:00,692 リッチーだ 471 00:21:00,759 --> 00:21:01,927 ああ リッキーか 472 00:21:02,728 --> 00:21:04,596 どうやって ここを? 473 00:21:04,663 --> 00:21:07,566 ツイッターから割り出した 474 00:21:07,633 --> 00:21:10,302 徹夜で見てたんだぞ 475 00:21:10,369 --> 00:21:12,271 やったのは私です 476 00:21:12,337 --> 00:21:15,340 誰の手柄でもいいだろ 477 00:21:15,407 --> 00:21:17,276 でも 私の手柄です 478 00:21:19,278 --> 00:21:19,878 つまり? 479 00:21:19,945 --> 00:21:22,614 死因はヘロインの過剰摂取よ 480 00:21:22,681 --> 00:21:27,319 じゃあ 一件落着だな アカデミー賞に再び集中だ 481 00:21:27,386 --> 00:21:31,423 でも あのシャチも 今回の件も怪しいわ 482 00:21:31,490 --> 00:21:32,758 シャチも哺乳類だ 483 00:21:32,824 --> 00:21:34,359 分かってる 484 00:21:34,426 --> 00:21:35,761 本当に? 485 00:21:35,827 --> 00:21:37,929 まだ何かあると思わない? 486 00:21:37,996 --> 00:21:41,333 カドリーウィスカーだ なぜナディアは奴の家に? 487 00:21:41,400 --> 00:21:43,502 “施設”とは? 奴の居場所は? 488 00:21:43,568 --> 00:21:46,305 ジルが手紙を 取り戻したい理由は? 489 00:21:46,371 --> 00:21:49,308 ああ 謎だらけだな 490 00:21:49,374 --> 00:21:53,078 あの家に戻って 真相を突き止めるのよ 491 00:21:53,345 --> 00:21:55,080 謎が謎を呼んでる 492 00:21:55,347 --> 00:21:58,050 事件 陰険 死因はヤクの試飲 493 00:21:58,317 --> 00:21:59,818 スピード違反だ 494 00:21:59,885 --> 00:22:01,320 あら 本当ね 495 00:22:01,520 --> 00:22:02,954 生きてるって感じ 496 00:22:05,791 --> 00:22:07,559 手紙の内容は― 497 00:22:07,626 --> 00:22:10,495 オーハイの家での 夜のことだけだ 498 00:22:10,562 --> 00:22:11,630 オーハイ? 499 00:22:11,697 --> 00:22:14,499 音の羅列ばっかりだ 500 00:22:14,566 --> 00:22:16,468 そこに家があるの? 501 00:22:16,535 --> 00:22:21,006 番組が打ち切りになって 半年 静養に行ってたはず 502 00:22:21,073 --> 00:22:25,110 当時 誰も居所を知らなくて 皆が心配してね 503 00:22:25,377 --> 00:22:27,512 今はどこにいるのかな? 504 00:22:28,714 --> 00:22:29,815 そうだ 505 00:22:31,883 --> 00:22:33,418 彼が見える? 506 00:22:35,687 --> 00:22:36,521 最悪 507 00:22:36,722 --> 00:22:37,689 ピーナツバター 508 00:22:37,756 --> 00:22:38,924 今 どこだ? 509 00:22:38,990 --> 00:22:39,758 オーハイ 510 00:22:39,825 --> 00:22:43,462 “おう ハイ”? ずっと電話してたんだぞ 511 00:22:43,528 --> 00:22:46,698 ごめん ボージャックと 殺人事件を… 512 00:22:46,765 --> 00:22:49,634 ボージャックと? なるほど 513 00:22:49,701 --> 00:22:52,370 怒るのもムリないわよね… 514 00:22:52,437 --> 00:22:54,139 心配したんだぞ 515 00:22:54,406 --> 00:22:55,807 うん あなたが… 516 00:22:55,874 --> 00:22:56,842 やめろ 517 00:22:56,908 --> 00:22:59,945 何があっても電話してくれ 518 00:23:00,011 --> 00:23:01,780 真夜中だろうとね 519 00:23:01,847 --> 00:23:03,615 もうウンザリだ 520 00:23:04,449 --> 00:23:06,685 ごめん 今から帰るわ 521 00:23:06,752 --> 00:23:09,054 オレは寝る 明日 話そう 522 00:23:10,922 --> 00:23:12,023 平気か? 523 00:23:12,090 --> 00:23:13,091 いいえ 524 00:23:13,158 --> 00:23:14,092 大変そうだ 525 00:23:14,159 --> 00:23:15,694 いいの 526 00:23:15,761 --> 00:23:17,062 私が悪いの 527 00:23:19,931 --> 00:23:20,899 ボージャック? 528 00:23:26,104 --> 00:23:30,175 君の番組が失敗して 長い間 うつ病だったんだ 529 00:23:30,575 --> 00:23:34,513 カネがあっても空しかった 530 00:23:34,579 --> 00:23:37,182 アカデミー賞を 受賞した時に思った 531 00:23:37,449 --> 00:23:41,019 “これが人生で一番 幸せな瞬間なんだ”と 532 00:23:41,086 --> 00:23:42,954 そう思うと悲しかった 533 00:23:44,055 --> 00:23:45,023 シラフだったから? 534 00:23:45,090 --> 00:23:47,859 賞なんて無意味だからだ 535 00:23:47,926 --> 00:23:52,831 だから 自分の家を 薬物患者の更正施設にした 536 00:23:52,898 --> 00:23:55,734 大勢の人間を救ったよ 537 00:23:55,801 --> 00:23:59,938 それでも 空しさは募り 雲隠れしたんだ 538 00:24:00,005 --> 00:24:01,973 みんな 心配してたのよ 539 00:24:02,040 --> 00:24:05,143 行先も知らせないなんて 540 00:24:05,210 --> 00:24:08,580 自分の幸せのためだったんだ 541 00:24:08,647 --> 00:24:10,482 自分勝手じゃない? 542 00:24:10,549 --> 00:24:13,852 生まれて初めて 幸せを感じるんだ 543 00:24:13,919 --> 00:24:15,520 負い目はない 544 00:24:15,720 --> 00:24:18,890 やっと惨めな人生を 受け入れ― 545 00:24:18,957 --> 00:24:21,593 生き方を変えたんだ 546 00:24:22,027 --> 00:24:27,799 全てを手放した時に 本当の幸せが見えるんだ 547 00:24:35,774 --> 00:24:38,610 あいつ 頭おかしいんだよ 548 00:24:39,010 --> 00:24:40,679 家に帰りたい