1 00:00:05,005 --> 00:00:09,142 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:09,476 --> 00:00:12,512 いよいよ 今日は公開日だな 3 00:00:12,579 --> 00:00:13,213 よせ 4 00:00:13,480 --> 00:00:16,483 ついに映画館で上映される 5 00:00:16,549 --> 00:00:17,183 やめろ 6 00:00:17,250 --> 00:00:23,189 君は全米の観客の 批評対象になるんだ 7 00:00:23,256 --> 00:00:23,723 つまり? 8 00:00:23,790 --> 00:00:26,393 待てよ 誰も見ないかも 9 00:00:26,459 --> 00:00:29,329 マジで誰も見なかったら? 10 00:00:29,396 --> 00:00:30,730 やめろってば 11 00:00:30,797 --> 00:00:35,402 明日の今頃には 成功か 失敗かが分かるぞ 12 00:00:35,468 --> 00:00:37,637 ドキドキするよな 13 00:00:37,704 --> 00:00:38,505 神様! 14 00:00:41,041 --> 00:00:44,344 これで オレの俳優人生も 終わりだ 15 00:00:44,411 --> 00:00:46,413 そんなことないさ 16 00:00:46,479 --> 00:00:52,352 太平洋映画祭では好評だった 評論家にもウケてた 17 00:00:52,419 --> 00:00:58,425 映画祭なんかより 実際に 上映されてからが勝負だ 18 00:00:58,491 --> 00:01:00,326 客が入らなきゃ… 19 00:01:00,794 --> 00:01:02,195 助けて 20 00:01:02,262 --> 00:01:05,365 しっかりするんだ うまくいくさ 21 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 東海岸の売り上げが出た 22 00:01:10,637 --> 00:01:13,706 集計の結果 「セクレタリアト」は… 23 00:01:14,207 --> 00:01:15,542 大成功よ! 24 00:01:15,608 --> 00:01:18,812 すぐ言ってくれよ 心臓に悪い 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,513 分かってる? 26 00:01:20,580 --> 00:01:23,783 これで ただのテレビ俳優じゃなく 27 00:01:23,850 --> 00:01:27,454 正真正銘の 映画スターになったのよ 28 00:01:28,188 --> 00:01:30,223 どんな気分だい? 29 00:01:31,858 --> 00:01:33,092 サイコー 30 00:02:23,376 --> 00:02:27,147 ボージャック・ ホースマン 31 00:02:28,648 --> 00:02:34,854 この先どんな苦労があっても 諦めずに頑張ろう 32 00:02:34,921 --> 00:02:37,490 オレたち2人の愛は 33 00:02:37,557 --> 00:02:41,928 「クール・ランニング」の チームのように熱い 34 00:02:42,195 --> 00:02:45,198 セリフを借りれば こうだ 35 00:02:45,265 --> 00:02:47,567 “ジャマイカ人が ボブスレー?” 36 00:02:47,634 --> 00:02:50,403 まさにオレたちのことさ 37 00:02:50,737 --> 00:02:52,205 ありがとう 38 00:02:52,272 --> 00:02:55,575 先生 こちらこそ感謝します 39 00:02:55,642 --> 00:03:00,880 随分 時間をくったわね 最後にダイアンは? 40 00:03:00,947 --> 00:03:06,419 ピーナツバター あなたはサイコーです 41 00:03:07,320 --> 00:03:08,354 それだけ? 42 00:03:08,421 --> 00:03:12,759 すみません 感情表現が苦手なんです 43 00:03:12,825 --> 00:03:13,860 ライターでは? 44 00:03:13,927 --> 00:03:18,498 ええ あとSNS担当と ネット媒体が主で… 45 00:03:19,499 --> 00:03:23,870 この癒やしの音は 時間切れの意味よ 46 00:03:24,337 --> 00:03:28,675 いいこと? 肝心なのは 意思疎通を図ることです 47 00:03:28,741 --> 00:03:30,777 ボブスレーの刃だ 48 00:03:30,843 --> 00:03:35,248 今日のところは 誰とは言いませんが 49 00:03:35,315 --> 00:03:39,385 次回は気持ちを 言葉にしてほしいの 50 00:03:39,452 --> 00:03:42,522 ちゃんとライターらしく 51 00:03:48,494 --> 00:03:53,700 事務所の歯科保険は 無死歯プランにしました 52 00:03:53,766 --> 00:03:56,002 それには歯が立たないわね 53 00:03:57,003 --> 00:04:00,607 はい 今 お時間よろしいですか? 54 00:04:00,673 --> 00:04:05,945 打ち合わせは9分後ですので 時間はありますね 55 00:04:06,012 --> 00:04:06,746 言って 56 00:04:06,813 --> 00:04:11,618 ご存じのように 私の職務が増えており… 57 00:04:11,684 --> 00:04:12,986 給与アップ? 58 00:04:13,253 --> 00:04:16,556 会社の持ち株を 所有したいんです 59 00:04:16,623 --> 00:04:20,260 私の希望は15%なので 10%が妥当ですね 60 00:04:20,326 --> 00:04:21,494 いいわよ 61 00:04:21,561 --> 00:04:22,495 あとで書類(ペーパー)を 62 00:04:22,562 --> 00:04:26,899 ちなみにパイパーの作品が ピンチでペンディングに 63 00:04:26,966 --> 00:04:27,900 今夜はオフです 64 00:04:27,967 --> 00:04:30,036 本当? 珍しいわ 65 00:04:30,303 --> 00:04:31,738 ええ 他に何か? 66 00:04:31,804 --> 00:04:34,974 今夜のデート相手を 3人探して 67 00:04:35,041 --> 00:04:37,343 次のオフは未定だし 68 00:04:37,410 --> 00:04:38,745 当分無いですね 69 00:04:40,680 --> 00:04:43,549 “ザ・カンガルーズベルト” 70 00:04:44,284 --> 00:04:45,018 そこの君 71 00:04:45,285 --> 00:04:49,389 オレは映画スターだ バーへ案内してくれ 72 00:04:49,455 --> 00:04:52,625 もちろんです ホースマン様 73 00:04:53,793 --> 00:04:57,730 サザーランドさん こちらのスターとお連れ様に 74 00:04:57,797 --> 00:05:00,033 席を空けてもらえますか 75 00:05:00,300 --> 00:05:01,868 どけよ キーファー 76 00:05:07,340 --> 00:05:08,908 スゴイ人気だね 77 00:05:08,975 --> 00:05:11,411 映画スターだからな 78 00:05:11,477 --> 00:05:16,949 オレのそばにいれば おこぼれに預かれるかも 79 00:05:17,016 --> 00:05:18,751 やった 80 00:05:18,818 --> 00:05:21,587 今夜はパーッといこうぜ 81 00:05:21,654 --> 00:05:24,590 お前は無名だけど遠慮するな 82 00:05:24,657 --> 00:05:26,626 トッド・チャベス? 83 00:05:26,693 --> 00:05:28,528 ボージャックだろ? 84 00:05:28,594 --> 00:05:29,062 エミリー 85 00:05:29,329 --> 00:05:31,864 なぜオレの名前を呼ばない? 86 00:05:31,931 --> 00:05:35,768 高校卒業以来ね 帽子 似合ってるわ 87 00:05:35,835 --> 00:05:37,770 ありがと 何してるの? 88 00:05:37,837 --> 00:05:41,741 親友の結婚披露宴の 前夜祭に来たの 89 00:05:41,808 --> 00:05:44,577 全く無視か 気に食わねえ 90 00:05:44,644 --> 00:05:46,446 まあ B(ボージャック)・ホースマン? 91 00:05:46,512 --> 00:05:47,513 いまさら? 92 00:05:47,580 --> 00:05:51,651 あなたの番組の 大ファンだったの 93 00:05:51,718 --> 00:05:52,518 「馬(ば)か騒ぎ」? 94 00:05:52,585 --> 00:05:56,389 「B・ホースマン・ショー」 のことよ 95 00:05:56,456 --> 00:05:56,923 つまり? 96 00:05:56,989 --> 00:06:00,493 サイテーすぎてイケたわ 97 00:06:00,560 --> 00:06:01,027 そうか 98 00:06:01,094 --> 00:06:03,996 最悪すぎて笑えたの 分かる? 99 00:06:04,063 --> 00:06:05,131 ああ 十分に 100 00:06:05,398 --> 00:06:06,866 伝わってなさそう 101 00:06:06,933 --> 00:06:09,869 “いい番組だから 好き” とは違うの 102 00:06:09,936 --> 00:06:13,439 “この番組 ヒドすぎ”とか 103 00:06:13,506 --> 00:06:16,709 “でも 逆に見ちゃう”って 感じなの 104 00:06:16,776 --> 00:06:17,510 いい加減… 105 00:06:17,577 --> 00:06:19,946 だから 大ファンよ 106 00:06:20,012 --> 00:06:22,615 オレもさ “参った”って感じ 107 00:06:22,682 --> 00:06:26,986 前夜祭に戻るわ トッド 会えてよかった 108 00:06:27,053 --> 00:06:28,888 おい 結婚式だって? 109 00:06:28,955 --> 00:06:30,890 披露宴の前夜祭よ 110 00:06:30,957 --> 00:06:32,759 押しかけようぜ 111 00:06:32,825 --> 00:06:38,064 映画スターが突然 現れれば みんな興奮してチビるぜ 112 00:06:38,131 --> 00:06:39,866 それはどうかな 113 00:06:39,932 --> 00:06:41,167 お前はスターか? 114 00:06:41,434 --> 00:06:45,705 一度 マツダのCMに出て イイセンいったよ 115 00:06:45,772 --> 00:06:50,143 オチの無い話はもういい 式に乗り込むぞ 116 00:06:50,877 --> 00:06:52,545 前夜祭だってば 117 00:06:54,747 --> 00:06:57,583 感情表現って難しいわ 118 00:06:57,650 --> 00:07:00,920 だから 先生に 相談するんだろ 119 00:07:00,987 --> 00:07:02,421 クーポンあるし 120 00:07:02,488 --> 00:07:07,426 あなたはラブラドル半島で のびのびと育てられ 121 00:07:07,493 --> 00:07:10,997 両親から愛情を注がれてきた 122 00:07:11,063 --> 00:07:15,601 私の育った場所は 狭苦しくて最低だったわ 123 00:07:15,668 --> 00:07:18,171 オレの故郷に遊びに行こう 124 00:07:18,438 --> 00:07:20,973 いろんな匂いがして楽しいぞ 125 00:07:21,441 --> 00:07:24,877 変だわ A(アレクシー)・ブロセフィーノからよ 126 00:07:24,944 --> 00:07:27,146 あの映画スター? 127 00:07:27,213 --> 00:07:30,516 自宅パーティーへの誘いなの 128 00:07:30,583 --> 00:07:34,787 彼の友達も一緒か? スゴイじゃないか 129 00:07:34,854 --> 00:07:39,926 仕事絡みよ パーティーを SNSに載せたいみたい 130 00:07:39,992 --> 00:07:42,028 今夜 早速やるのね 131 00:07:42,094 --> 00:07:43,496 今夜だって? 132 00:07:43,563 --> 00:07:46,499 一緒に「ボーンズ」を見て ほっこりしようかと 133 00:07:46,566 --> 00:07:48,768 そういう番組だっけ? 134 00:07:48,835 --> 00:07:51,604 仕事だから行くわ ごめんね 135 00:07:51,671 --> 00:07:54,040 遅くなるなら電話しろよ 136 00:07:54,106 --> 00:07:55,208 分かった 137 00:07:55,475 --> 00:07:56,576 楽しんできて 138 00:07:56,976 --> 00:07:58,044 それは無理 139 00:07:58,110 --> 00:08:03,249 イカした男に会うと 引け目を感じるのよね 140 00:08:03,516 --> 00:08:08,721 でも 指名されたんだから 自分に自信を持って 141 00:08:13,926 --> 00:08:16,596 今夜は エレファンテを予約しました 142 00:08:16,662 --> 00:08:17,563 予約? 143 00:08:17,630 --> 00:08:20,166 デートは7時 8時半 10時 の3件です 144 00:08:20,233 --> 00:08:22,802 本気にしたの? 冗談なのに 145 00:08:22,869 --> 00:08:24,871 空気が読めず すいません 146 00:08:24,937 --> 00:08:29,709 以前 漫才を講義だと思って 聞いたこともあります 147 00:08:29,775 --> 00:08:33,513 3人も無理よ 2人はリスケして 148 00:08:33,579 --> 00:08:36,249 次のオフがいつになるか 149 00:08:36,516 --> 00:08:39,519 弁護士が 電球交換に参りますし 150 00:08:39,585 --> 00:08:42,288 なるほど これも冗談ですね? 151 00:08:45,725 --> 00:08:48,794 ここで花嫁1の父として 一言… 152 00:08:49,529 --> 00:08:51,030 〈こんばんは〉 153 00:08:51,097 --> 00:08:52,632 ガンガンやろうぜ 154 00:08:53,766 --> 00:08:54,634 どう? 155 00:08:54,934 --> 00:08:58,037 映画スターの B・ホースマンだ! 156 00:08:58,104 --> 00:09:00,273 人生で最良の日です 157 00:09:10,983 --> 00:09:11,918 君は? 158 00:09:11,984 --> 00:09:15,087 キャロラインの事務所の ダイアンです 159 00:09:15,154 --> 00:09:19,292 あなたからのメッセージを 見て来たの 160 00:09:19,559 --> 00:09:21,928 ああ あのダイアンね 161 00:09:21,994 --> 00:09:23,663 覚えてるよ 入って 162 00:09:25,064 --> 00:09:26,899 ヤバッ! クリムトね? 163 00:09:26,966 --> 00:09:30,903 カルロスとデビッド シットショーだよ 164 00:09:32,204 --> 00:09:34,140 有名な“色男4人組”ね 165 00:09:34,206 --> 00:09:37,043 それは記者が 勝手に付けたんだ 166 00:09:37,109 --> 00:09:38,644 ボツだよ 167 00:09:38,711 --> 00:09:41,314 今時 ヤリチンに誰が驚く? 168 00:09:41,581 --> 00:09:45,217 4人組だから “花の4人組”は? 169 00:09:45,284 --> 00:09:46,352 “四銃士”は? 170 00:09:46,619 --> 00:09:49,689 最高だよ カルロス 171 00:09:49,755 --> 00:09:51,223 ああ 書き留めろ 172 00:09:51,624 --> 00:09:55,761 “女ったらし(カサノバ)”って レッテルを貼られても 173 00:09:55,828 --> 00:09:57,196 完全なバカじゃない 174 00:09:57,263 --> 00:09:58,965 シットショーは別さ 175 00:10:01,601 --> 00:10:02,301 ウケる 176 00:10:02,368 --> 00:10:06,172 誰だって多面性を備えてる 違うかい? 177 00:10:06,238 --> 00:10:08,107 シットショーは 別? 178 00:10:10,776 --> 00:10:14,680 オレらはダチだから からかってもいいけど… 179 00:10:15,014 --> 00:10:16,949 許して シットショー 180 00:10:17,383 --> 00:10:20,252 “エレファンテ” 181 00:10:20,319 --> 00:10:25,391 近代の自動車用ガラスは PVBの膜を利用した― 182 00:10:25,658 --> 00:10:30,262 ラミネート加工の 2枚のガラスなのです 183 00:10:31,163 --> 00:10:33,332 仕事はされてますか? 184 00:10:33,399 --> 00:10:35,368 ええ エージェントなの 185 00:10:35,635 --> 00:10:39,005 すると 芸能界の お仕事ですな 186 00:10:39,071 --> 00:10:42,208 あなたも 自動車ガラス業界かと 187 00:10:42,274 --> 00:10:46,679 我々の業界ほど 重要な職種は無いですから 188 00:10:54,253 --> 00:10:58,958 8ヵ月も練習した 愛娘の自慢話をして 189 00:10:59,025 --> 00:11:02,094 皆さんを退屈させるのは やめます 190 00:11:02,161 --> 00:11:05,798 代わりに 映画スターのスピーチを 191 00:11:05,865 --> 00:11:07,700 B・ホースマンさんです 192 00:11:09,168 --> 00:11:11,303 どうも 今日 伺った理由は― 193 00:11:11,370 --> 00:11:13,906 チョコレート ファウンテンじゃない 194 00:11:15,808 --> 00:11:20,980 カレンとタニーシャのことは よく分かりません 195 00:11:21,047 --> 00:11:24,150 しかし そんな私でも 分かります 196 00:11:24,216 --> 00:11:27,887 完璧な相手と出会うのは 奇跡だと 197 00:11:27,953 --> 00:11:30,723 その時は互いに分かる 分かるよね? 198 00:11:31,791 --> 00:11:34,894 分かり合った ご両人 末永くお幸せに 199 00:11:35,694 --> 00:11:39,732 映画界なら ここで “終了”の声が掛かります 200 00:11:39,799 --> 00:11:42,101 次は花嫁介添人のご挨拶を 201 00:11:42,902 --> 00:11:45,037 タニーシャ カレン 202 00:11:45,104 --> 00:11:49,108 タニ~シャ~ カ~レン~ 203 00:11:49,175 --> 00:11:54,146 運転手が突然“髪触らせて” って車を停めたの 204 00:11:54,213 --> 00:11:55,147 怖いな 205 00:11:55,214 --> 00:11:59,852 人気のアプリなんだし きちんと管理してほしいわ 206 00:11:59,919 --> 00:12:00,786 なんてアプリ? 207 00:12:00,853 --> 00:12:05,891 法的な理由から言えないけど 誰でも知ってるやつよ 208 00:12:05,958 --> 00:12:09,228 そんな問題を解決するには 209 00:12:09,295 --> 00:12:13,833 女性客には 女性運転手だけにすればいい 210 00:12:13,899 --> 00:12:18,037 いい考えね 相変わらず冴(さ)えてるわ 211 00:12:18,104 --> 00:12:21,373 じゃあ “ミニカップケーキ銃”は? 212 00:12:21,440 --> 00:12:24,844 ミニケーキを 口の中に撃ち込む銃さ 213 00:12:24,910 --> 00:12:27,346 “あいつ自殺する気か?” 214 00:12:27,413 --> 00:12:29,515 “いや カップケーキ銃さ” ってね 215 00:12:29,782 --> 00:12:31,750 やめて 前に戻って 216 00:12:31,817 --> 00:12:32,251 前? 217 00:12:32,318 --> 00:12:33,986 “女性運転手”よ 218 00:12:34,386 --> 00:12:35,187 タニーシャ 219 00:12:35,254 --> 00:12:36,856 カレン 220 00:12:37,123 --> 00:12:39,058 カレンとタニーシャ 221 00:12:41,961 --> 00:12:46,332 ウォータープロジェクトで カルロスと出会った 222 00:12:46,398 --> 00:12:49,335 彼は再石灰化の特許を 取得した 223 00:12:49,401 --> 00:12:50,402 スゴイわ 224 00:12:50,469 --> 00:12:53,405 もう仕事の話はやめようぜ 225 00:12:53,472 --> 00:12:54,206 ダイアン? 226 00:12:55,040 --> 00:12:58,077 クスリをやるの? イカしてる 227 00:12:58,144 --> 00:12:59,211 これってモリー? 228 00:13:00,146 --> 00:13:04,483 ああ 2013年から来た売人が タイムマシンで運んできた 229 00:13:04,550 --> 00:13:06,252 モリーなんて古い 230 00:13:06,318 --> 00:13:07,820 ガッシュだ 231 00:13:07,887 --> 00:13:08,420 ガッシュ? 232 00:13:08,487 --> 00:13:13,792 君は慣れてないだろうし やめておいた方が… 233 00:13:13,859 --> 00:13:16,462 大丈夫よ ちょうだい 234 00:13:16,529 --> 00:13:20,933 トリップしたり ヤったり ラリったり… 235 00:13:21,000 --> 00:13:22,268 もう飲んだのね 236 00:13:25,538 --> 00:13:27,540 さあ いくわよ 237 00:13:27,806 --> 00:13:29,441 即効性は無いのね? 238 00:13:29,508 --> 00:13:30,876 数分かかる 239 00:13:30,943 --> 00:13:31,577 そう 240 00:13:33,045 --> 00:13:36,282 シットショーとの出会いは? 241 00:13:36,348 --> 00:13:38,117 彼のTEDを見たんだ 242 00:13:41,220 --> 00:13:47,193 やっと 自分に自信がある 同年代の女性に出会えた 243 00:13:47,259 --> 00:13:51,897 だってネコの面の皮は 厚いんですもの 244 00:13:51,964 --> 00:13:54,433 しかも 子供を諦めている 245 00:13:55,100 --> 00:13:56,902 なぜ 諦めてると? 246 00:13:57,102 --> 00:13:59,872 まさか その年齢で? 247 00:13:59,939 --> 00:14:03,142 専門家でもないくせに 失礼ね 248 00:14:03,209 --> 00:14:06,011 婦人科の不妊治療が 専門でね 249 00:14:06,312 --> 00:14:09,181 よければ 卵子を調べますよ 250 00:14:09,848 --> 00:14:13,052 地球最後の婦人科医でも お断りよ 251 00:14:13,118 --> 00:14:16,488 その道では権威だがね ワインは? 252 00:14:16,555 --> 00:14:19,391 ワイン依存症でもあるのね 253 00:14:21,460 --> 00:14:22,928 アプリ作成には― 254 00:14:22,995 --> 00:14:26,899 車を10台集めれば バグを発見できる 255 00:14:26,966 --> 00:14:29,068 プロみたいだ 256 00:14:29,134 --> 00:14:33,873 私と組んだら あんたの恋人は妬(や)くかしら? 257 00:14:33,939 --> 00:14:38,644 驚くかもしれないけど 恋人は いないんだ 258 00:14:38,911 --> 00:14:43,415 勝手に決めつけるなんて やめてほしいな 259 00:14:43,482 --> 00:14:46,886 実は フリーだといいなと 思って 260 00:14:46,952 --> 00:14:50,222 私も今は 誰とも付き合ってないし 261 00:14:51,190 --> 00:14:53,325 お前ってクールだな 262 00:14:53,392 --> 00:14:56,228 オレみたいな映画スターが 友達なんだから 263 00:14:56,295 --> 00:14:58,964 オレたちの部屋のカギだ 264 00:14:59,031 --> 00:15:02,268 今は誰もいないし うまくやれよ 265 00:15:02,334 --> 00:15:03,002 ボージャック 266 00:15:03,068 --> 00:15:08,107 ベッドを調べてくれば? 壊れてると困るだろ 267 00:15:08,173 --> 00:15:09,074 名案ね 268 00:15:09,141 --> 00:15:13,178 じゃあ カクテルを 一気に飲んでからね 269 00:15:14,446 --> 00:15:16,482 飲み干せ トッド 270 00:15:17,549 --> 00:15:22,554 よし もう1~2杯飲んで ベッドを調べるか 271 00:15:22,621 --> 00:15:24,390 いいけど… 272 00:15:24,456 --> 00:15:26,358 みんな 聞いて 273 00:15:26,425 --> 00:15:30,129 ずっと ボージャックの 言葉を考えてた 274 00:15:30,195 --> 00:15:32,498 “互いに分かる”ってところ 275 00:15:32,564 --> 00:15:36,936 それで本当に分かってるか 考えてた 276 00:15:37,636 --> 00:15:39,305 分かってる気はするの 277 00:15:39,371 --> 00:15:44,209 でも 言い切れないのは 分かってないからかもって 278 00:15:44,376 --> 00:15:45,244 マズイ 279 00:15:45,311 --> 00:15:48,147 カレン 愛してるけど無理よ 280 00:15:48,213 --> 00:15:49,548 結婚は中止! 281 00:15:50,015 --> 00:15:51,317 式は明日よ 282 00:15:51,383 --> 00:15:52,985 ありがとう ボージャック 283 00:16:01,293 --> 00:16:03,696 まるっきり 効いてないけど 284 00:16:03,963 --> 00:16:05,597 私が変なの? 285 00:16:05,664 --> 00:16:08,100 アレから返事あった? 286 00:16:09,401 --> 00:16:10,302 アレって? 287 00:16:10,369 --> 00:16:12,705 あのカワイイ子か 名前は何だっけ? 288 00:16:12,972 --> 00:16:15,574 いいから 楽しもうぜ 289 00:16:15,641 --> 00:16:16,508 ダイアン 290 00:16:16,575 --> 00:16:17,209 何? 291 00:16:17,276 --> 00:16:19,244 その子の名前は ダイアンだ 292 00:16:19,311 --> 00:16:22,514 C(クール)・S(セクシー)・ダイアンって 保存してたな 293 00:16:22,581 --> 00:16:24,350 その話は よせ 294 00:16:24,416 --> 00:16:27,987 ダイアンって友達が 2人いるのね 295 00:16:28,053 --> 00:16:31,690 ああ ダイアン・レインも 知ってる 296 00:16:31,757 --> 00:16:33,459 って関係ねえか 297 00:16:33,525 --> 00:16:36,628 ねえ イケてるダイアンに 送ったメッセージが 298 00:16:36,695 --> 00:16:40,232 平凡なダイアンに 届いてるとするでしょ 299 00:16:40,299 --> 00:16:43,135 そこで 私が現れて あなたは驚いた 300 00:16:43,202 --> 00:16:46,505 しかも 仲間になった気で 帰らない 301 00:16:46,572 --> 00:16:49,208 メッセージは ミスだったのに… 302 00:16:49,274 --> 00:16:51,143 マジ? そうだったのね 303 00:16:51,210 --> 00:16:54,246 なあ ダイアン 聞いてくれ… 304 00:16:58,517 --> 00:17:00,786 効いてきた 帰るわ 305 00:17:03,689 --> 00:17:04,790 待ってくれ 306 00:17:05,057 --> 00:17:06,058 分かってる 307 00:17:06,125 --> 00:17:08,460 住む世界が違うのよね 308 00:17:08,527 --> 00:17:12,364 確かにオレは 宛先を間違えて送ったさ 309 00:17:12,431 --> 00:17:15,501 でもオレたちはもう大人だろ 310 00:17:15,567 --> 00:17:18,804 一緒に楽しむだけさ 戻ってきなよ 311 00:17:19,071 --> 00:17:20,539 きっと浮くわ 312 00:17:20,606 --> 00:17:23,542 それは 自分次第だよ 313 00:17:23,609 --> 00:17:24,309 本当? 314 00:17:24,376 --> 00:17:25,644 オレがいい例だ 315 00:17:25,711 --> 00:17:28,680 イケメンだが 浮いてるとは思わない 316 00:17:28,747 --> 00:17:31,817 それに大量にクスリを 飲んでるし 317 00:17:32,084 --> 00:17:33,285 1粒だけよ 318 00:17:33,352 --> 00:17:35,320 1粒でも大量なんだ 319 00:17:35,387 --> 00:17:37,523 ジーンズが いい気持ち 320 00:17:37,589 --> 00:17:38,624 効いてきた 321 00:17:38,690 --> 00:17:42,361 愛情を感じるの 誰かに教えたい 322 00:17:42,428 --> 00:17:44,730 だったら オレに話してよ 323 00:17:44,797 --> 00:17:48,434 ダメよ 帰って夫に話すわ 324 00:17:49,201 --> 00:17:50,335 待て ダイアン 325 00:17:52,071 --> 00:17:54,073 あの木 イケてるな 326 00:17:59,211 --> 00:18:01,080 キャロラインさん? 327 00:18:01,146 --> 00:18:02,214 冗談でしょ 328 00:18:03,215 --> 00:18:04,283 ネコとは… 329 00:18:04,349 --> 00:18:05,217 ネズミなんて… 330 00:18:05,284 --> 00:18:07,186 結末が読めますね 331 00:18:09,254 --> 00:18:12,357 時間のムダだから やめましょ 332 00:18:12,424 --> 00:18:14,159 会えてうれしかった… 333 00:18:14,226 --> 00:18:17,162 R(ラルフ)・スティルトンです こちらこそ 334 00:18:17,229 --> 00:18:19,264 いさぎよく別れましょう 335 00:18:19,798 --> 00:18:22,568 デートって面倒だわ 336 00:18:22,634 --> 00:18:25,637 同感だ やめておこう 337 00:18:25,804 --> 00:18:28,807 でも空腹だし 近くに良い店がある 338 00:18:28,874 --> 00:18:32,811 狭苦しい所だけど いいチーズがあってね 339 00:18:38,150 --> 00:18:42,254 急展開だな 誰のせいでもないし帰るよ 340 00:18:42,321 --> 00:18:44,289 娘を説得してくれ 341 00:18:44,356 --> 00:18:48,594 そういうのは苦手でね 騙すのは得意だけど 342 00:18:48,660 --> 00:18:52,664 N(ニック)・ケイジにチャップリンの 髭(ひげ)を売りつけたし 343 00:18:52,731 --> 00:18:56,735 スターの言うことなら 聞くはずです 344 00:19:00,372 --> 00:19:01,773 ランドリーカートだ 345 00:19:01,840 --> 00:19:04,510 シーツで幽霊ゴッコする? 346 00:19:04,576 --> 00:19:09,715 トッド 幽霊ゴッコじゃなく 部屋でジャレたいわ 347 00:19:09,781 --> 00:19:10,482 どう? 348 00:19:11,450 --> 00:19:14,353 さあ かなり酔ってるだろ 349 00:19:14,419 --> 00:19:16,722 全然 酔ってないわよ 350 00:19:16,788 --> 00:19:18,757 オレは酔いすぎた 351 00:19:18,824 --> 00:19:19,558 でも… 352 00:19:19,625 --> 00:19:23,729 気持ち悪いから オレはもう寝るよ 353 00:19:23,795 --> 00:19:26,231 あら そうなの 354 00:19:26,298 --> 00:19:28,433 でも会えてよかった 355 00:19:28,500 --> 00:19:30,502 私も楽しかった 356 00:19:30,569 --> 00:19:32,171 うん おやすみ 357 00:19:33,672 --> 00:19:34,573 マジ? 358 00:19:37,576 --> 00:19:39,278 腕がワナにハマって― 359 00:19:39,344 --> 00:19:42,581 台所を走り回ったら そこら中 血だらけ 360 00:19:44,950 --> 00:19:45,784 私の車よ 361 00:19:45,851 --> 00:19:49,721 今夜は最悪というより 最高に近いね 362 00:19:50,289 --> 00:19:51,857 最高の友達デートよ 363 00:19:51,924 --> 00:19:55,527 それで 考えてたんだが… 364 00:19:55,594 --> 00:19:57,696 友達デートの次は? 365 00:19:57,763 --> 00:19:58,397 恋人デート 366 00:19:58,463 --> 00:19:59,364 デートしよう 367 00:19:59,431 --> 00:20:00,299 いいわ 368 00:20:00,365 --> 00:20:02,234 よかった 369 00:20:02,301 --> 00:20:04,436 いつ会える? 休みは? 370 00:20:05,204 --> 00:20:06,371 どうした? 371 00:20:06,438 --> 00:20:08,774 ミルクのこと気に障った? 372 00:20:08,840 --> 00:20:13,412 違う 事務所を経営してると 休むのが難しくて 373 00:20:13,478 --> 00:20:16,515 休めたら この番号に連絡して 374 00:20:16,915 --> 00:20:19,785 ダメなら いつか結婚式に招くよ 375 00:20:19,851 --> 00:20:20,852 ありがと 376 00:20:20,919 --> 00:20:23,722 欠席でも贈り物は送ってくれ 377 00:20:28,794 --> 00:20:30,262 タニーシャ 378 00:20:30,729 --> 00:20:32,965 ずっと考えてたの あなたが… 379 00:20:33,232 --> 00:20:36,635 オレの言葉を真に受けるな 380 00:20:36,702 --> 00:20:39,972 カレンは好きだけど 完璧な相手かしら? 381 00:20:40,239 --> 00:20:43,242 完璧な人なんか存在しない 382 00:20:43,308 --> 00:20:47,813 妥協できる人を 見つけただけでも幸運だ 383 00:20:47,879 --> 00:20:50,015 この辺にしとけってこと? 384 00:20:50,282 --> 00:20:51,950 ああ その通りだ 385 00:20:52,017 --> 00:20:56,555 でないと 年を取れば 難しくなるし寂しさは増す 386 00:20:56,622 --> 00:20:59,992 寂しさを紛らわせるために 友人や― 387 00:21:00,259 --> 00:21:04,997 仕事や無意味なセックスに 依存しても解決しない 388 00:21:05,764 --> 00:21:08,767 そして ある日 ふと気づくんだ 389 00:21:08,834 --> 00:21:12,504 自分を心から愛してくれる 人がいないと 390 00:21:13,505 --> 00:21:16,041 それが一番ツラいことだ 391 00:21:20,979 --> 00:21:22,948 結婚式を行います! 392 00:21:23,515 --> 00:21:24,716 愛してるわ 393 00:21:24,783 --> 00:21:26,518 分かっていたのに 394 00:21:26,585 --> 00:21:30,055 今日は サイコーに幸せな日だわ 395 00:21:31,957 --> 00:21:34,893 事件を解決するには 骨(ボーンズ)がキーよ 396 00:21:35,927 --> 00:21:39,531 そんなに骨が好きなら “ボーンズ”と呼ぼう 397 00:21:39,598 --> 00:21:41,366 わはは 骨だって 398 00:21:41,433 --> 00:21:42,801 ボーンズ・モービルへ 399 00:21:42,868 --> 00:21:44,336 ピーバツナター! 400 00:21:44,403 --> 00:21:45,737 ピーパーナンバー! 401 00:21:45,804 --> 00:21:47,739 大丈夫かい ダイアン 402 00:21:47,806 --> 00:21:50,409 待って クスリの話を聞いて 403 00:21:50,475 --> 00:21:55,380 科学が生み出した物よ 耳を貸してあげてね 404 00:21:55,447 --> 00:21:57,382 分かった 405 00:21:57,449 --> 00:22:00,952 感情を言葉に表すのは 苦手だけど 406 00:22:01,019 --> 00:22:04,389 あなたをとても愛してるの 407 00:22:04,456 --> 00:22:05,424 知ってる 408 00:22:05,490 --> 00:22:08,960 自分を理解してるようで してないかも 409 00:22:09,027 --> 00:22:14,433 実は私ってイケてたり 自己表現が得意なのかも 410 00:22:14,499 --> 00:22:18,637 または 私達の 知らない私かもしれない 411 00:22:18,704 --> 00:22:22,107 つまり 色んな面があるってこと 412 00:22:22,374 --> 00:22:24,710 そんなこと お見通しさ 413 00:22:24,776 --> 00:22:29,815 ザルを買い占める 意味不明なところも大好きよ 414 00:22:29,881 --> 00:22:33,652 それには訳があったんだ 忘れたけどね 415 00:22:33,719 --> 00:22:36,455 私たち相性バツグンだわ 416 00:22:36,521 --> 00:22:40,826 あなたは楽しくて優しい 私の大切な人よ 417 00:22:40,892 --> 00:22:43,428 愛してる あなたが必要なの 418 00:22:43,495 --> 00:22:46,998 クスリのおかげで 苦手なことも言えたわ 419 00:22:47,065 --> 00:22:48,967 ああ クスリは最高だ 420 00:22:49,134 --> 00:22:53,071 じゃあ 夫をベッドに 連れて行くわ 421 00:22:53,138 --> 00:22:54,072 よいしょ 422 00:22:54,506 --> 00:22:55,874 おいおい… 423 00:22:57,075 --> 00:22:58,543 大丈夫? 424 00:22:58,610 --> 00:23:03,081 クスリがこうしろって だから 大丈夫なはず 425 00:23:05,717 --> 00:23:08,153 何よ 痛いじゃないの 426 00:23:11,957 --> 00:23:13,658 なぜ 暗闇で仕事を? 427 00:23:13,725 --> 00:23:17,028 気づきませんでした デートは? 428 00:23:17,095 --> 00:23:18,964 収穫無しよ 429 00:23:19,030 --> 00:23:20,432 そういうものです 430 00:23:20,766 --> 00:23:23,702 お暇な時に 契約書にサインを 431 00:23:23,769 --> 00:23:25,036 暇など無いわ 432 00:23:25,103 --> 00:23:27,906 それと こちらが 社員へのカードです 433 00:23:27,973 --> 00:23:31,443 メッセージを 代筆しておきました 434 00:23:31,510 --> 00:23:32,110 ありがと 435 00:23:37,983 --> 00:23:41,019 “ジュダへ いつもありがとう” 436 00:23:59,638 --> 00:24:01,907 これから どうなるの? 437 00:24:01,973 --> 00:24:02,941 さあね 438 00:24:03,008 --> 00:24:04,209 ケンカする? 439 00:24:04,476 --> 00:24:05,443 まさか 440 00:24:05,510 --> 00:24:08,914 クスリが切れて 意地悪な私に戻るのね 441 00:24:08,980 --> 00:24:10,615 なぜ こうなの? 442 00:24:10,682 --> 00:24:11,950 君は意地悪じゃない 443 00:24:14,152 --> 00:24:18,490 新年のお祝いに ラブラドル半島に行こう 444 00:24:18,557 --> 00:24:23,094 きっと気に入るよ フルートを吹く親戚もいる 445 00:24:23,161 --> 00:24:24,229 聞きたい 446 00:24:24,496 --> 00:24:28,033 無理だ 犬笛だから高周波なんだ 447 00:24:28,099 --> 00:24:31,670 血液検査の結果は良好だ 帰っていいぞ 448 00:24:31,736 --> 00:24:34,773 それと 今はクスリを避けて 449 00:24:34,840 --> 00:24:36,107 なぜ“今は”なの? 450 00:24:36,174 --> 00:24:38,844 心配せずとも 赤ちゃんは大丈夫だ 451 00:24:38,910 --> 00:24:41,112 赤ちゃんって何のこと? 452 00:24:41,179 --> 00:24:45,083 気づかなかったのかね? 妊娠してるよ 453 00:24:45,150 --> 00:24:46,117 このクソ…