1 00:00:05,005 --> 00:00:08,742 NETFLIX オリジナル作品 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,244 初めてお二人に会った時― 3 00:00:11,311 --> 00:00:15,048 “この結婚はダメね”と 思ったわ 4 00:00:15,115 --> 00:00:20,720 でも よく頑張ったわ もう改善されたでしょう 5 00:00:21,020 --> 00:00:22,088 感謝します 6 00:00:22,155 --> 00:00:25,592 先生とたくさんの 証明書のおかげです 7 00:00:25,658 --> 00:00:30,063 今年はオレらにとって 大切な1年だったね 8 00:00:30,130 --> 00:00:31,197 そうね 9 00:00:31,264 --> 00:00:34,501 ケイティ 新年の抱負を決めたよ 10 00:00:34,567 --> 00:00:37,704 すばらしい妻と もっと時間を過ご… 11 00:00:39,139 --> 00:00:40,306 電話 取らなきゃ 12 00:00:40,373 --> 00:00:41,374 もしもし? 13 00:00:41,441 --> 00:00:43,076 大ニュースよ 14 00:00:43,143 --> 00:00:44,210 聞かせて 15 00:00:44,277 --> 00:00:46,479 「ペガサスの飛行」の主役が 降板したわ 16 00:00:46,546 --> 00:00:47,781 撮影開始は来週よ 17 00:00:48,047 --> 00:00:52,819 デヴィッド・ピンチャーが 主演を探してると? 18 00:00:53,086 --> 00:00:56,489 若者向けの暗~い映画用に? 19 00:00:56,556 --> 00:00:58,158 そうよ 何の音? 20 00:00:58,224 --> 00:00:59,826 リンリン 電話だわ 21 00:01:00,093 --> 00:01:01,327 変ね もしもし? 22 00:01:01,394 --> 00:01:04,397 大金が呼んでる コレクトコールよ 23 00:01:04,464 --> 00:01:06,399 大金がなぜコレクトで? 24 00:01:06,466 --> 00:01:09,069 コレクトコールすら 払えないのにね 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,337 行かなきゃ すまない 26 00:01:11,404 --> 00:01:14,541 出産までに帰ってきてよ 27 00:01:14,607 --> 00:01:16,709 約束する 絶対に守るよ 28 00:01:17,744 --> 00:01:18,611 これよ 29 00:01:18,678 --> 00:01:20,847 黒と白でセクシーでしょ? 30 00:01:21,114 --> 00:01:22,182 チョフ・ホリスターか 31 00:01:22,248 --> 00:01:24,818 若くてセクシー 豪州かどっかの出身 32 00:01:25,084 --> 00:01:27,620 縞を塗りつぶせば 馬に見えるわ 33 00:01:27,687 --> 00:01:30,824 見出しが目に浮かぶぞ “C・ホリスターが…” 34 00:01:31,157 --> 00:01:32,425 ペガサス役に決定ね 35 00:01:32,492 --> 00:01:35,762 ボージャックが適役だし… 36 00:01:35,829 --> 00:01:39,332 チョフほどの適役はいないわ 37 00:01:39,399 --> 00:01:40,567 セクシーだし 38 00:01:40,633 --> 00:01:41,434 実直 39 00:01:41,501 --> 00:01:42,168 若い 40 00:01:42,235 --> 00:01:43,169 経験豊富 41 00:01:43,269 --> 00:01:45,271 それに筋肉が最高よ 42 00:01:45,338 --> 00:01:46,840 いいケツしてる 43 00:01:47,106 --> 00:01:48,641 これで我が社も… 44 00:01:48,708 --> 00:01:49,642 有名になる 45 00:01:49,742 --> 00:01:52,412 事務所にも収益が出るわ 46 00:01:52,512 --> 00:01:54,514 完璧だ 利益なしだと… 47 00:01:54,581 --> 00:01:57,584 困ります 予想利益は赤字でした 48 00:01:57,650 --> 00:02:00,787 今年はまだ1日残ってるわ 49 00:02:00,887 --> 00:02:03,523 そんな“勇気と元気”ある? 50 00:02:03,590 --> 00:02:05,625 まるでドラマの題名ね 51 00:02:05,692 --> 00:02:08,294 成功させて 事務所を守るわよ 52 00:02:08,361 --> 00:02:09,596 クソいいね 53 00:02:10,163 --> 00:02:12,632 まるで便秘薬の宣伝文句だ 54 00:02:12,732 --> 00:02:14,601 ところで なぜ赤字に? 55 00:02:14,667 --> 00:02:17,570 チョフに依頼して 会社を守るぞ 56 00:02:17,737 --> 00:02:21,241 オレらにはできるさ 人がいいからね 57 00:03:11,658 --> 00:03:15,528 ボージャック・ ホースマン 58 00:03:18,431 --> 00:03:21,200 ナニ ナニ ナニ食らえ 59 00:03:21,401 --> 00:03:21,935 サラ? 60 00:03:22,201 --> 00:03:22,802 よう 負け犬 61 00:03:22,869 --> 00:03:26,673 「イーサン騒ぎ」の 出演依頼きてる? 62 00:03:26,739 --> 00:03:27,874 何だって? 63 00:03:27,941 --> 00:03:31,878 「馬(ば)か騒ぎ」の続編よ ブラッドが考えてる 64 00:03:31,945 --> 00:03:35,582 頭を ぶち抜きたくなったわ 65 00:03:35,648 --> 00:03:37,884 死んだほうがマシでしょ 66 00:03:37,951 --> 00:03:40,453 待て 「イーサン騒ぎ」って? 67 00:03:40,553 --> 00:03:43,223 「サブリナ騒ぎ」なら いいのに 68 00:03:43,289 --> 00:03:44,724 それならヒットする 69 00:03:44,791 --> 00:03:47,994 スケートしながら ポップコーン食べてさ 70 00:03:48,261 --> 00:03:51,764 なぜ ブラッドは オレに電話しない? 71 00:03:51,831 --> 00:03:53,633 知るわけないわ 72 00:03:53,700 --> 00:03:57,503 私の行動くらい 特に理由はないでしょ 73 00:03:57,570 --> 00:04:01,774 作り話じゃないよな? 薬のやり過ぎとか 74 00:04:01,874 --> 00:04:04,811 8ヵ月間 使ってないよ 75 00:04:04,877 --> 00:04:05,912 本当か? 76 00:04:05,979 --> 00:04:08,481 人生を変えたかったの 77 00:04:08,548 --> 00:04:11,284 しばらく使わないと― 78 00:04:11,351 --> 00:04:13,886 また使った時 ぶっ飛ぶらしいから 79 00:04:13,987 --> 00:04:15,888 もう手を出すな 80 00:04:16,623 --> 00:04:19,425 うるさいな またパーティーしよう 81 00:04:24,464 --> 00:04:25,598 何かあったな 82 00:04:25,999 --> 00:04:28,268 オレ抜きで 「馬か騒ぎ」の続編? 83 00:04:28,334 --> 00:04:29,402 気にしないの 84 00:04:29,469 --> 00:04:31,337 次期 アカデミー賞候補よ 85 00:04:31,404 --> 00:04:33,006 そういう問題じゃない 86 00:04:33,273 --> 00:04:35,375 それでいいの? 87 00:04:36,643 --> 00:04:37,910 工具屋のブラッドです 88 00:04:37,977 --> 00:04:42,348 「馬か騒ぎ」の続編を オレ抜きでするって? 89 00:04:42,448 --> 00:04:45,918 「イーサン騒ぎ」は まだ仮の話だよ 90 00:04:45,985 --> 00:04:47,787 決定じゃない 91 00:04:47,854 --> 00:04:52,025 出演してほしいけど 前作で死んだだろ? 92 00:04:52,292 --> 00:04:55,461 死ぬ夢だったとか 適当にすればいい 93 00:04:55,528 --> 00:04:58,364 双子の兄がいたとか 幽霊として戻るとか 94 00:04:58,431 --> 00:05:01,067 ロボットを 作ったことにするとか 95 00:05:01,367 --> 00:05:05,371 〝CPUが異常です 処理が出来ません〞 96 00:05:05,471 --> 00:05:07,907 全部 思いつきだが いいだろ? 97 00:05:08,007 --> 00:05:09,709 アイデアが豊富だね 98 00:05:09,776 --> 00:05:12,478 スポンサーが まだ未定だったけど― 99 00:05:12,578 --> 00:05:15,815 あなたが関わってくれれば ヒットは確実だ 100 00:05:15,915 --> 00:05:17,417 まだ受けるとは… 101 00:05:17,517 --> 00:05:20,453 次の便でLAに向かうよ 102 00:05:20,520 --> 00:05:21,020 今から? 103 00:05:21,087 --> 00:05:22,088 購入したよ 104 00:05:22,355 --> 00:05:25,058 この20年間 僕はこう言ってきた 105 00:05:25,325 --> 00:05:29,996 “知名度なんて要らない B級の暮らしで幸せだ”と 106 00:05:30,063 --> 00:05:34,334 B級の町で B級の工具店を営む 107 00:05:34,400 --> 00:05:36,335 でもウソだ 108 00:05:36,436 --> 00:05:38,738 スポットライトが なつかしい 109 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 冗談を言う時のスリルも 110 00:05:41,808 --> 00:05:43,776 そんな経験したか? 111 00:05:43,843 --> 00:05:48,114 お笑いが僕の居場所だ もう自分を偽らない 112 00:05:48,381 --> 00:05:50,049 そっちに戻るよ 113 00:05:50,349 --> 00:05:52,118 それはよかった 114 00:05:52,719 --> 00:05:54,387 なぜ電話させた? 115 00:05:54,921 --> 00:05:57,557 “ラブラドル半島へ ようこそ” 116 00:05:58,791 --> 00:06:02,028 故郷のにおいだ 兄貴を見つけてくれ 117 00:06:02,095 --> 00:06:03,396 見た目は? 118 00:06:03,463 --> 00:06:05,364 オレにそっくりだ 119 00:06:05,798 --> 00:06:06,699 分かった 120 00:06:07,834 --> 00:06:08,534 やあ 121 00:06:08,634 --> 00:06:11,704 ピーナツバター 仕事の話していい? 122 00:06:11,771 --> 00:06:13,873 ああ C(キャプテン)・ピーナツバターを 待ってる 123 00:06:14,006 --> 00:06:15,775 シリアルか何か? 124 00:06:15,875 --> 00:06:18,778 兄貴だよ 迎えに来てくれる 125 00:06:18,845 --> 00:06:19,679 いいね 126 00:06:19,779 --> 00:06:21,981 旅行と言えば― 127 00:06:22,048 --> 00:06:24,917 カブラカダブラは繁忙期だ 128 00:06:25,017 --> 00:06:27,820 新年はさらに忙しくなるぞ 129 00:06:27,920 --> 00:06:31,824 トッド 話の切り出し方が 最高だな 130 00:06:31,924 --> 00:06:35,695 女性専用車って 需要が高いみたい 131 00:06:35,795 --> 00:06:37,563 斬新な考えだ 132 00:06:37,630 --> 00:06:40,566 そこで こうしようと思う 133 00:06:40,633 --> 00:06:43,102 次の展開として 134 00:06:44,937 --> 00:06:47,406 男女兼用にしようかと 135 00:06:47,507 --> 00:06:49,008 未開拓の市場だぞ 136 00:06:49,075 --> 00:06:50,743 じゃ 決まりだ 137 00:06:50,977 --> 00:06:54,413 さよならも言わずに 切った? 138 00:06:54,547 --> 00:06:58,885 ピーナツバター兄弟が ついに再会だぞ 139 00:06:59,118 --> 00:07:01,687 これって回想シーンか? 140 00:07:01,888 --> 00:07:04,157 キャプテン・ ピーナツバター? 141 00:07:04,423 --> 00:07:05,491 こっち来いよ 142 00:07:06,025 --> 00:07:06,893 気をつけて 143 00:07:08,895 --> 00:07:10,530 嫁さんはどこだ? 144 00:07:10,596 --> 00:07:14,133 アラスカで犬ぞりに 参加してるよ 145 00:07:14,200 --> 00:07:15,668 よろしくって 146 00:07:17,970 --> 00:07:20,440 ダイアン オレの兄貴だ 147 00:07:20,540 --> 00:07:22,542 5分早く生まれただけだ 148 00:07:22,608 --> 00:07:23,910 だから兄貴だ 149 00:07:24,043 --> 00:07:25,812 はじめまして 150 00:07:25,878 --> 00:07:28,981 堅苦しいぞ 君も家族同然だろ 151 00:07:33,920 --> 00:07:38,191 ピンチャーの 「ペガサスの飛行」には― 152 00:07:38,458 --> 00:07:40,760 ボージャックが適役だわ 153 00:07:40,827 --> 00:07:42,995 そういう役をすれば― 154 00:07:43,062 --> 00:07:47,166 ただの俳優というより 映画スターっぽい 155 00:07:47,233 --> 00:07:51,237 「イーサン騒ぎ」に 出ない口実にもなるしな 156 00:07:51,504 --> 00:07:53,039 ブラッドに伝えてくれ 157 00:07:53,105 --> 00:07:54,841 素直に言えば? 158 00:07:54,907 --> 00:07:56,976 無理だ 親子同然だから 159 00:07:57,043 --> 00:07:58,644 奴の母親と寝たしな 160 00:07:58,711 --> 00:07:59,645 キモい 161 00:07:59,712 --> 00:08:02,548 20年前だ ピチピチの頃さ 162 00:08:03,649 --> 00:08:05,918 なあ 「ケイブマン」に 出てた? 163 00:08:06,919 --> 00:08:08,688 この冗談が通じない? 164 00:08:08,754 --> 00:08:12,558 そんなヒゲしてた 見て笑ったら電話しろ 165 00:08:12,658 --> 00:08:13,159 はい 166 00:08:13,226 --> 00:08:15,127 「ペガサスの飛行」の 依頼は? 167 00:08:15,228 --> 00:08:17,497 取るわよ 心配しないで 168 00:08:17,597 --> 00:08:19,799 「ペガサスの飛行」か 169 00:08:19,866 --> 00:08:21,868 ロバート・ダウニー・Jrは 170 00:08:21,934 --> 00:08:25,605 アイアンマンが決まった時 こんな気持ちだったのかな 171 00:08:25,705 --> 00:08:27,240 “ラブラドル半島へ ようこそ” 172 00:08:28,241 --> 00:08:31,978 今日の半島は 季節外れに温かく 173 00:08:32,044 --> 00:08:34,547 新年もいい年になるでしょう 174 00:08:34,614 --> 00:08:35,915 うわさの通り… 175 00:08:35,982 --> 00:08:38,885 “ここは悩みとは 無縁の島だ” 176 00:08:38,951 --> 00:08:40,520 まさに天国だ 177 00:08:56,269 --> 00:08:58,137 おじさん! 178 00:08:58,204 --> 00:09:01,707 このチビっ子たちは誰かな? 179 00:09:01,807 --> 00:09:02,875 甥(おい)っ子だよ 180 00:09:03,142 --> 00:09:07,079 オレの甥って こんなに可愛かったか? 181 00:09:07,146 --> 00:09:08,681 食べちゃうぞ 182 00:09:10,316 --> 00:09:14,020 子供っていいよな 奇跡だよ 183 00:09:14,153 --> 00:09:18,024 可愛いわね 外見で判断してないわよ 184 00:09:18,124 --> 00:09:22,128 子供って単に“可愛い”と 表現されがちだけど 185 00:09:22,194 --> 00:09:25,064 私はそんな風には 思わないわ 186 00:09:25,131 --> 00:09:27,800 彼らを人間として見てる 187 00:09:27,867 --> 00:09:30,236 それぞれの個性を 尊敬してるわ 188 00:09:30,303 --> 00:09:33,773 いつか奴らも死ぬんだ オレらみたくね 189 00:09:34,206 --> 00:09:35,641 魂を信じる? 190 00:09:35,708 --> 00:09:36,142 え? 191 00:09:36,208 --> 00:09:41,180 命は最も貴重な財産だ 忘れちゃいけないよ 192 00:09:41,247 --> 00:09:42,648 分かったわ 193 00:09:44,850 --> 00:09:46,619 すごいよな 194 00:09:46,686 --> 00:09:50,890 お義兄さんに 中絶(アボーション)の話をした? 195 00:09:50,990 --> 00:09:53,726 オーディション? 話してない 196 00:09:53,793 --> 00:09:55,995 ショックを受けると思うよ 197 00:09:56,228 --> 00:09:57,063 って何? 198 00:09:57,129 --> 00:09:58,064 中絶よ 199 00:09:58,130 --> 00:10:00,266 してない すべき? 200 00:10:00,333 --> 00:10:03,135 さっき妙なこと言ってたの 201 00:10:03,235 --> 00:10:07,373 「クリード」とかの曲に 出てきそうなことを 202 00:10:07,673 --> 00:10:11,877 からかわれただけさ 吠えても噛(か)みはしない 203 00:10:11,944 --> 00:10:15,214 ラブラドルの表現だ 人間だと こうかな? 204 00:10:15,281 --> 00:10:19,218 話しても 銃で撃ったりはしない 205 00:10:19,285 --> 00:10:21,120 人間がそんなことする? 206 00:10:21,187 --> 00:10:22,288 違う? 207 00:10:22,355 --> 00:10:24,357 “少なくとも9階建てビル” 208 00:10:24,690 --> 00:10:26,993 これが デヴィッド・ピンチャー 209 00:10:27,159 --> 00:10:30,396 あとの人達は 彼の部下たちだ 210 00:10:30,730 --> 00:10:31,831 残念ながら― 211 00:10:31,964 --> 00:10:34,800 皆 ピンチャーの作品の ファンだ 212 00:10:34,900 --> 00:10:38,070 休暇中で 女性は出払ってる(ゴーン・ガール)から 213 00:10:38,838 --> 00:10:39,772 うまい? 214 00:10:39,839 --> 00:10:41,707 しかし例外が1人いる 215 00:10:41,807 --> 00:10:45,044 彼の助手で 配役担当責任者だ 216 00:10:45,144 --> 00:10:48,347 ちょっと待って この人 知ってるわ 217 00:10:49,248 --> 00:10:50,916 まさか! 218 00:10:51,250 --> 00:10:54,053 かつての一番の助手が― 219 00:10:54,120 --> 00:10:57,423 デヴィッドの元で 働いてるなんてね 220 00:10:57,690 --> 00:11:00,960 可愛い鼻のおかげで 雇われたの? 221 00:11:01,060 --> 00:11:04,363 推薦しとくけど 私は単なる助手よ 222 00:11:04,664 --> 00:11:08,000 何言ってるのよ 助手が全てなのよ 223 00:11:08,100 --> 00:11:13,039 あなたは誰よりも 働き者だし 情報通よ 224 00:11:13,105 --> 00:11:17,410 今の世の中 情報が全てよ 225 00:11:17,676 --> 00:11:19,378 その力を使うの 226 00:11:19,445 --> 00:11:22,915 そして ボージャックを推薦して 227 00:11:23,149 --> 00:11:24,917 ローラ 信じてるわ 228 00:11:24,984 --> 00:11:27,253 あなたは自分を信じてる? 229 00:11:27,453 --> 00:11:30,022 すごい 自分の言葉? 230 00:11:30,122 --> 00:11:33,025 そういうセリフ 用意してるの? 231 00:11:33,092 --> 00:11:34,226 協力して 232 00:11:34,927 --> 00:11:38,230 もちろん 私の昇進を助けてくれたもの 233 00:11:38,330 --> 00:11:41,801 そうよ 最善を尽くしたわ 234 00:11:41,901 --> 00:11:44,770 女同士 助け合わなきゃ そうでしょ? 235 00:11:45,071 --> 00:11:45,971 そうね 236 00:11:51,110 --> 00:11:52,745 合併をしたいと? 237 00:11:52,812 --> 00:11:56,715 パパの死後 ヴィガーを 1人で経営してきた 238 00:11:56,782 --> 00:11:59,118 “上の中”くらいの 頑張りはした 239 00:11:59,318 --> 00:12:03,155 でも経験のある人材の 助けが欲しい 240 00:12:03,222 --> 00:12:06,459 だって ボスって 大変なんだもん 241 00:12:06,759 --> 00:12:10,496 キャロラインではなく 私に話してくれて感謝します 242 00:12:10,796 --> 00:12:12,264 直接 話せばいいが― 243 00:12:12,331 --> 00:12:15,501 彼女 時々怒鳴るから 怖くてね 244 00:12:15,768 --> 00:12:18,804 僕のこと 理解してもらわないと 245 00:12:19,038 --> 00:12:21,207 時を見て話してみます 246 00:12:24,043 --> 00:12:29,281 新番組ではイーサンが父親で 3頭の馬を育てる 247 00:12:30,216 --> 00:12:31,951 電話で話せたのに 248 00:12:32,017 --> 00:12:34,487 僕の人生が変わるだろう 249 00:12:34,753 --> 00:12:37,523 家族でこっちに引っ越すよ 250 00:12:37,823 --> 00:12:40,126 家も買ったんだ 251 00:12:40,192 --> 00:12:42,995 このままいけば 新年の前に― 252 00:12:43,062 --> 00:12:44,363 200万ドル使う 253 00:12:44,463 --> 00:12:45,931 新年って今晩だぞ 254 00:12:45,998 --> 00:12:46,465 そうだ 255 00:12:46,532 --> 00:12:48,300 オレの事務所と話は? 256 00:12:48,367 --> 00:12:49,001 いや 257 00:12:49,068 --> 00:12:49,835 電話は? 258 00:12:49,935 --> 00:12:52,872 事務所が否定的なんだよ 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,106 ひどいよな 260 00:12:54,173 --> 00:12:56,475 だからオレの責任じゃない 261 00:12:56,542 --> 00:12:58,244 分かってるよ 262 00:12:58,310 --> 00:13:00,312 絶対に引き受けてもらう 263 00:13:00,412 --> 00:13:03,382 忙しいんだ NZ(ニュージーランド)に行くし 264 00:13:03,482 --> 00:13:04,984 君の都合に合わせる 265 00:13:05,050 --> 00:13:07,286 オレを雇うと高いぞ 266 00:13:07,353 --> 00:13:09,889 全て払うよ 問題ない 267 00:13:09,955 --> 00:13:11,457 あなたが望むなら 268 00:13:11,524 --> 00:13:13,092 もちろんだ 269 00:13:13,325 --> 00:13:14,393 助けてくれ 270 00:13:14,493 --> 00:13:17,329 丸め込んでくる 悪夢だよ 271 00:13:17,429 --> 00:13:19,031 素直に言えば? 272 00:13:19,165 --> 00:13:20,833 ダメだよ 傷つく 273 00:13:20,900 --> 00:13:22,968 傷つけるのが 君の仕事だろ 274 00:13:23,035 --> 00:13:25,304 オレの仕事じゃない 275 00:13:25,371 --> 00:13:27,373 事務所の役割 分かるか? 276 00:13:27,540 --> 00:13:29,375 ボージャック 大丈夫か? 277 00:13:30,009 --> 00:13:32,044 大小どっち? 278 00:13:35,314 --> 00:13:38,517 あの猫ずっといるわ どうしよう? 279 00:13:38,817 --> 00:13:41,187 レーザーポインター使う? 280 00:13:41,987 --> 00:13:45,057 彼女なら どうするかしら? 281 00:13:45,558 --> 00:13:48,861 役を回さないんじゃ なくて― 282 00:13:48,961 --> 00:13:51,230 ボージャックが 受けないのは? 283 00:13:51,297 --> 00:13:53,399 名案だが どうする? 284 00:13:53,933 --> 00:13:54,934 ケルシーよ 285 00:13:55,401 --> 00:13:58,504 君が連絡くれるなんて 意外だった 286 00:13:58,604 --> 00:14:00,172 嫌われてるかと 287 00:14:00,272 --> 00:14:01,507 こういう態度なの 288 00:14:01,574 --> 00:14:05,244 映画で あなたの助けが必要なの 289 00:14:05,344 --> 00:14:09,315 ジェリービーンズが好きな 女の子の話よ 290 00:14:09,415 --> 00:14:13,986 今夜までに決めないと 制作権を失うの 291 00:14:14,086 --> 00:14:18,157 諦めてたけど 事務所が “ボージャックなら”って 292 00:14:18,257 --> 00:14:22,361 つまり オレが適役なのは 売上を保証できるから? 293 00:14:22,461 --> 00:14:24,964 柄になく賢ぶらないで 294 00:14:25,030 --> 00:14:26,498 オレが必要なんだな 295 00:14:26,599 --> 00:14:30,135 暗~い映画に 出るんでしょ? 296 00:14:30,202 --> 00:14:33,072 一生そんな バカらしいことする気? 297 00:14:33,172 --> 00:14:34,440 人生のこと? 298 00:14:34,506 --> 00:14:37,343 あなたには 才能があるのに― 299 00:14:37,409 --> 00:14:40,145 無駄にするなんて もったいない 300 00:14:40,212 --> 00:14:43,449 ユニコーンの話なんて くだらないわ 301 00:14:43,549 --> 00:14:46,051 違う ペガサスだ 302 00:14:46,151 --> 00:14:48,187 こっちの作品は 派手ではないわ 303 00:14:48,254 --> 00:14:50,489 大スターにはなれない 304 00:14:50,556 --> 00:14:55,194 娘とお菓子の取り合いをする 平凡な男よ 305 00:14:55,361 --> 00:14:58,264 華やかさはないけどリアルよ 306 00:14:58,330 --> 00:15:01,500 あなたを信じてる監督との 仕事よ 307 00:15:01,934 --> 00:15:04,303 いい条件だと思わない? 308 00:15:04,937 --> 00:15:10,042 確かに君との仕事は 今までで最高だったよ 309 00:15:10,109 --> 00:15:12,478 迷う理由なんてなかった 310 00:15:12,611 --> 00:15:13,379 やるの? 311 00:15:13,913 --> 00:15:14,446 ああ 312 00:15:14,513 --> 00:15:17,116 良かった イケメンの友達は元気? 313 00:15:17,182 --> 00:15:19,418 また問題でも起こしてる? 314 00:15:19,485 --> 00:15:22,054 ワルよね よろしく伝えて 315 00:15:27,026 --> 00:15:28,527 この案件は魅力的だ 316 00:15:28,627 --> 00:15:32,531 誰も見ないから? 報酬がタダ同然だから? 317 00:15:32,631 --> 00:15:37,369 俳優としての実力も 見せつけられるわ 318 00:15:37,436 --> 00:15:41,407 一理あるけど ペガサスの映画を狙ってるの 319 00:15:41,473 --> 00:15:43,542 彼をスターにするために 320 00:15:43,642 --> 00:15:46,478 リアルな映画に出たいんだ 321 00:15:46,578 --> 00:15:49,014 いくら逃すと思う? 322 00:15:49,114 --> 00:15:50,616 金の問題じゃない 323 00:15:50,716 --> 00:15:52,217 あんたにとってはね 324 00:15:52,284 --> 00:15:53,686 じゃ 何が問題だ? 325 00:15:53,986 --> 00:15:56,021 両方はできないの? 326 00:15:56,088 --> 00:15:59,358 あなたは 優秀なエージェントでしょ? 327 00:15:59,525 --> 00:16:01,260 やってみるわ 328 00:16:04,630 --> 00:16:07,099 新年にビールはどう? 329 00:16:07,199 --> 00:16:09,501 キャッチコピーみたい 330 00:16:10,602 --> 00:16:12,104 楽しいな 331 00:16:12,404 --> 00:16:14,206 トッドだ 出なきゃ 332 00:16:14,273 --> 00:16:15,741 後でかけ直せば? 333 00:16:16,008 --> 00:16:16,642 トッドか 334 00:16:16,709 --> 00:16:20,245 すぐ戻ってこいよ ビール全部飲むぞ 335 00:16:21,981 --> 00:16:24,416 星を眺めて こう思わない? 336 00:16:24,483 --> 00:16:27,386 空に小さな穴があって― 337 00:16:27,486 --> 00:16:30,456 酸素が抜けていき 窒息しそうって 338 00:16:30,556 --> 00:16:34,760 自分は所詮(しょせん) 小さな存在で無意味だから 339 00:16:36,261 --> 00:16:37,262 思うかな… 340 00:16:37,363 --> 00:16:39,598 愛させるのって残酷だよな 341 00:16:39,732 --> 00:16:43,535 いつか傷つけるに 決まってるのに 342 00:16:44,536 --> 00:16:46,305 すてきな暖炉ね 343 00:16:48,140 --> 00:16:53,579 女性専用のサービスって 実は男にも人気があるんだ 344 00:16:53,679 --> 00:16:57,116 このコメント聞いてくれよ 345 00:16:57,182 --> 00:17:01,420 “セクシーな運転手は いつもイカせてくれる” 346 00:17:01,520 --> 00:17:03,122 分かりやすいな 347 00:17:03,222 --> 00:17:08,093 ただ 運転手から 不満の声が上がってるんだ 348 00:17:08,160 --> 00:17:12,197 労働者が不満を言う? そんなバカな 349 00:17:12,264 --> 00:17:14,666 乗客の多くは紳士だよ 350 00:17:14,733 --> 00:17:17,736 でも運転手が 適切に評価されてない 351 00:17:17,803 --> 00:17:21,106 “ヤレるか”が重要みたい 352 00:17:21,173 --> 00:17:25,244 だから“ヤレる”運転手は 有利だ 353 00:17:25,310 --> 00:17:29,181 つまり 不細工な女性にとって― 354 00:17:29,248 --> 00:17:33,118 不利な職場環境ってことだよ 355 00:17:34,119 --> 00:17:38,123 女性に快適なタクシーを 提供するのが優先だ 356 00:17:38,190 --> 00:17:42,661 快適だと感じてくれる 女性運転手を雇おう 357 00:17:42,761 --> 00:17:47,800 紳士に囲まれても 平気な女性はどこにいる? 358 00:17:48,300 --> 00:17:50,269 ストリップバーだ! 359 00:17:50,369 --> 00:17:51,370 完璧だ 360 00:17:51,470 --> 00:17:52,738 シャチ・ワールドだ 361 00:17:53,272 --> 00:17:55,240 “ステラ・スターフィッシュ のスター占い” 362 00:17:55,307 --> 00:17:57,142 私のことは内緒にして 363 00:17:57,242 --> 00:17:59,378 手は回しておいたわ 364 00:17:59,478 --> 00:18:01,213 さすがだわ 365 00:18:01,280 --> 00:18:05,184 飲みに行って “ハナツメ”するわよ 366 00:18:05,250 --> 00:18:08,120 “話を詰める”なんて 言ってる暇ないわ 367 00:18:08,487 --> 00:18:09,721 ヴァネッサから電話です 368 00:18:09,788 --> 00:18:11,723 あの女ね 代わるわ 369 00:18:11,790 --> 00:18:14,326 猫じゃらしのように 叩きのめしてやるわ 370 00:18:14,426 --> 00:18:18,097 お言葉ですが まだ決定ではありません 371 00:18:18,163 --> 00:18:21,500 それに 猫じゃらしの表現は 不適切かと 372 00:18:21,567 --> 00:18:24,536 ジュダ 私を見て学びなさい 373 00:18:24,736 --> 00:18:28,340 ボージャックとケルシーが 会ったって? 374 00:18:28,440 --> 00:18:30,642 今夜には契約しないとね 375 00:18:30,742 --> 00:18:35,314 ボージャックは乗り気だけど 他の仕事が優先なの 376 00:18:35,781 --> 00:18:37,716 それは困るわ 377 00:18:37,816 --> 00:18:41,854 なら ペガサスに 相当する金額を払って 378 00:18:42,154 --> 00:18:42,855 あの… 379 00:18:43,255 --> 00:18:46,358 そんな大金を ケルシーは用意できないわ 380 00:18:46,458 --> 00:18:47,860 じゃ 後回しね 381 00:18:48,160 --> 00:18:51,530 あんたの手札を 暴いてやるわ 382 00:18:51,630 --> 00:18:55,167 カウンターパンチを お見舞いしてあげる 383 00:18:55,267 --> 00:19:00,305 カードゲームで例えたのに ノッてくれなかったわね 384 00:19:00,405 --> 00:19:01,607 従ってもらうわ 385 00:19:01,707 --> 00:19:03,642 あんたに従えって? 386 00:19:03,742 --> 00:19:04,643 切るわ 387 00:19:05,444 --> 00:19:06,245 クソ女め 388 00:19:06,311 --> 00:19:06,778 いい? 389 00:19:06,879 --> 00:19:09,848 オレって壊れた噴水みたい? 390 00:19:10,149 --> 00:19:12,618 だって名案が湧いたんだ 391 00:19:12,684 --> 00:19:13,552 聞かせて 392 00:19:13,619 --> 00:19:18,257 なんとなく 古いメールを 処理してたんだ 393 00:19:18,323 --> 00:19:20,592 そして これを見つけた 394 00:19:21,527 --> 00:19:25,230 信じられないわ すごいじゃない 395 00:19:26,265 --> 00:19:29,568 赤ちゃんが産まれそうだって 396 00:19:29,635 --> 00:19:32,771 行ってあげて 家族が優先よ 397 00:19:32,871 --> 00:19:34,640 ありがとう 勇気が出た 398 00:19:38,644 --> 00:19:39,678 〝ありがとう! カブラカダブラ〞 399 00:19:39,678 --> 00:19:42,214 〝ありがとう! カブラカダブラ〞 400 00:19:39,678 --> 00:19:42,214 なぜオレの家にシャチが? 401 00:19:42,281 --> 00:19:46,718 我が社の新年パーティーだ シャチは運転手だよ 402 00:19:46,818 --> 00:19:48,654 そうか エミリーは? 403 00:19:48,820 --> 00:19:51,723 出て行った 居心地が悪かったみたい 404 00:19:52,224 --> 00:19:55,227 タダで飯食ってたもんな 405 00:19:55,627 --> 00:19:57,763 そうだな ボージャック 406 00:20:00,465 --> 00:20:03,735 真の友達にシャンパンだ 407 00:20:03,802 --> 00:20:04,603 真の友ね 408 00:20:04,670 --> 00:20:05,871 出ないわよ 409 00:20:06,505 --> 00:20:07,873 アカデミー賞を狙ってるの 410 00:20:07,940 --> 00:20:10,409 あんたの番組は出ない 411 00:20:10,475 --> 00:20:13,445 顔のデカイ凡人の話でしょ? 412 00:20:13,679 --> 00:20:14,479 たぶん… 413 00:20:14,546 --> 00:20:20,219 あんたは 才能もないし 顔見たって誰かも分かんない 414 00:20:20,319 --> 00:20:21,887 田舎に帰りなさい 415 00:20:21,954 --> 00:20:26,525 シャンパンは頂くわ せいぜい頑張って 416 00:20:28,994 --> 00:20:32,264 マズい 家が! キャンセルしなきゃ 417 00:20:32,331 --> 00:20:34,633 何てことだ 携帯を落とした 418 00:20:36,935 --> 00:20:40,305 お義兄さんの様子が変よ 話してみて 419 00:20:40,372 --> 00:20:43,609 オレらは 相談したりする仲じゃない 420 00:20:43,675 --> 00:20:45,410 ふざけ合うだけ 421 00:20:45,477 --> 00:20:48,914 犬ってそうだろ 話し合うのは性に合ワン 422 00:20:48,981 --> 00:20:50,716 真剣に言ってるの 423 00:20:50,782 --> 00:20:53,652 君には関係のないことだ 424 00:20:54,253 --> 00:20:56,421 何かあれば話してくれる 425 00:20:56,488 --> 00:20:59,691 本当に? 何か隠してるみたいよ 426 00:20:59,758 --> 00:21:02,027 オレより 兄貴を知ってると? 427 00:21:02,294 --> 00:21:04,563 君の家族が 不仲だからって― 428 00:21:04,630 --> 00:21:06,865 みんながそうとは限らない 429 00:21:07,633 --> 00:21:11,003 楽しい時間が台無しだ くつろげないよ 430 00:21:11,270 --> 00:21:12,638 ごめんなさい 431 00:21:12,704 --> 00:21:13,939 オレこそ ごめん 432 00:21:14,306 --> 00:21:16,675 怒鳴るべきじゃなかった 433 00:21:17,442 --> 00:21:18,777 散歩してくる 434 00:21:23,749 --> 00:21:24,650 やあ 435 00:21:25,317 --> 00:21:27,452 兄貴 悩みがあるの? 436 00:21:27,519 --> 00:21:30,889 ないとは思うけど あれば話してよ 437 00:21:30,989 --> 00:21:34,793 ないと思うけどね ここは悩みとは無縁だろ 438 00:21:35,594 --> 00:21:37,562 座ってくれ 439 00:21:37,629 --> 00:21:38,297 なんで? 440 00:21:38,363 --> 00:21:39,998 話がある 座って 441 00:21:40,365 --> 00:21:40,999 座らない 442 00:21:41,300 --> 00:21:42,734 ピーナツバター お座り 443 00:21:42,801 --> 00:21:43,702 分かったよ 444 00:21:44,503 --> 00:21:46,872 脾臓(ひぞう)捻転になったんだ 445 00:21:47,306 --> 00:21:51,843 問題ないと思うが まだ検査が必要なんだ 446 00:21:51,910 --> 00:21:53,612 大丈夫なんだろ? 447 00:21:53,679 --> 00:21:54,379 ああ… 448 00:21:54,446 --> 00:21:58,684 約束してくれ 兄貴だろ? ウソは言うなよ 449 00:21:58,750 --> 00:22:03,322 ピーナツバター お前は最高の弟だ 450 00:22:03,388 --> 00:22:04,489 やめてよ 451 00:22:04,556 --> 00:22:05,991 その時が来たら… 452 00:22:06,058 --> 00:22:06,858 やめて 453 00:22:06,925 --> 00:22:09,861 お前が キャプテンになるんだぞ 454 00:22:11,797 --> 00:22:14,800 何だよ これ? 特別編かよ? 455 00:22:29,781 --> 00:22:31,683 何があったの? 456 00:22:31,850 --> 00:22:33,785 ボージャックは却下よ 457 00:22:33,852 --> 00:22:35,454 なぜなの? 458 00:22:35,520 --> 00:22:38,590 最善を尽くしたのよ 分かって 459 00:22:39,858 --> 00:22:43,528 “ローラの昇進は薦めない キャロライン” 460 00:22:45,697 --> 00:22:48,834 出たくないなら 言えばいいのに 461 00:22:48,934 --> 00:22:50,669 なぜだ? 出たいよ 462 00:22:50,769 --> 00:22:53,071 莫大な額を請求されたわ 463 00:22:53,538 --> 00:22:55,774 制作権は切れたし もうダメ 464 00:22:56,441 --> 00:23:00,445 なんで あんたに 期待したんだろう? 465 00:23:00,545 --> 00:23:01,646 何かの間違いだ 466 00:23:01,747 --> 00:23:04,416 そう 私が犯した間違いよ 467 00:23:04,483 --> 00:23:06,885 初めから期待させないで 468 00:23:06,952 --> 00:23:09,821 みんなの時間の無駄だわ 469 00:23:11,156 --> 00:23:14,493 10 9 8… 470 00:23:16,795 --> 00:23:19,798 いらしたんですね 2016年の予算は― 471 00:23:20,599 --> 00:23:22,734 厳しいですが ペガサスの収益で… 472 00:23:22,834 --> 00:23:24,603 不採用になったわ 473 00:23:24,703 --> 00:23:26,004 もう1つの案件は? 474 00:23:26,071 --> 00:23:27,672 それもダメになった 475 00:23:27,773 --> 00:23:29,508 ではコスト削減を 476 00:23:29,674 --> 00:23:32,444 まず SNS部署を廃止 477 00:23:32,511 --> 00:23:35,413 ダメなら 人員カットですね 478 00:23:35,480 --> 00:23:37,716 空気が読めないの? 479 00:23:37,783 --> 00:23:39,451 後にしましょうか? 480 00:23:39,551 --> 00:23:42,821 タイミングだけの 問題じゃないわ 481 00:23:42,888 --> 00:23:47,526 ロボットみたいに分析したら データを持ってきて 482 00:23:47,626 --> 00:23:49,895 ロボットじゃなく人間です 483 00:23:49,995 --> 00:23:52,931 カットしたければ ヒゲでも切れば? 484 00:23:53,031 --> 00:23:56,168 ホームレスの社員がいると 思われてるわ 485 00:23:56,468 --> 00:23:59,471 プロらしくない見た目で すみません 486 00:24:00,105 --> 00:24:04,776 違うわ あんたは完璧よ ダメなのは私なの 487 00:24:04,843 --> 00:24:05,911 お疲れ様 488 00:24:05,977 --> 00:24:07,546 剃(そ)るべきですか? 489 00:24:07,612 --> 00:24:08,814 いいから帰って 490 00:24:10,816 --> 00:24:12,651 新年おめでとうございます 491 00:24:15,587 --> 00:24:16,822 “ボージャック” 492 00:24:31,870 --> 00:24:34,973 はじめまして おチビちゃん達 493 00:24:35,540 --> 00:24:37,509 みんな 愛してるわ 494 00:24:37,609 --> 00:24:38,977 可愛いな 495 00:24:39,044 --> 00:24:40,545 この子も その子も 496 00:24:40,645 --> 00:24:42,581 ルタベガ やったわよ 497 00:24:42,647 --> 00:24:46,685 ペガサスは チョフで決まったわ 498 00:24:46,785 --> 00:24:48,086 すごいわね 499 00:24:48,153 --> 00:24:50,121 万事うまくいったな 500 00:24:50,188 --> 00:24:52,724 ハッピーエンドだね