1 00:00:05,038 --> 00:00:08,775 NFTFLIX オリジナル作品 2 00:00:10,243 --> 00:00:12,178 〝アカデミー賞〞 3 00:00:12,746 --> 00:00:13,380 〝アカデミー賞 ノミネート発表〞 4 00:00:13,380 --> 00:00:18,184 〝アカデミー賞 ノミネート発表〞 5 00:00:13,380 --> 00:00:18,184 今年のアカデミー賞 ノミネートを発表します 6 00:00:18,251 --> 00:00:20,720 司会はピーナツバター氏 7 00:00:25,325 --> 00:00:28,294 ピーナツバター氏 8 00:00:30,263 --> 00:00:32,465 ピーナツバター氏? 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,734 36分後 10 00:00:34,801 --> 00:00:37,604 どうも ピーナツバターです 11 00:00:37,670 --> 00:00:39,439 お待たせしたね 12 00:00:39,506 --> 00:00:42,809 じゃあ ノミネートを 発表するよ 13 00:00:43,076 --> 00:00:44,511 一体誰かな? 14 00:00:44,577 --> 00:00:51,117 どのハリウーのセレブが 選ばれたのか確かめましょう 15 00:00:51,184 --> 00:00:52,585 発表します 16 00:00:52,652 --> 00:00:54,421 主演男優賞は― 17 00:00:54,487 --> 00:00:57,690 「ナチスとヤツィー」 J・クルーナーズ 18 00:00:57,757 --> 00:00:59,759 「シティ・オブ・エイズ」 B・プット 19 00:00:59,826 --> 00:01:03,163 「コリン・ファース物語」 C・ファース 20 00:01:03,229 --> 00:01:06,299 M・ファスベンダーは… 確か「ビル・ゲイツ」 21 00:01:06,366 --> 00:01:09,803 そして「セクレタリアト」 B・ホースマン 22 00:01:13,306 --> 00:01:16,242 ボージャック ノミネートですって! 23 00:01:16,309 --> 00:01:19,179 アカデミー賞候補よ どんな気分? 24 00:01:19,245 --> 00:01:20,547 そりゃ もう… 25 00:01:20,613 --> 00:01:22,615 もちろん… 26 00:01:22,682 --> 00:01:24,250 すごく… 27 00:01:25,151 --> 00:01:26,619 普通だよ 28 00:02:16,769 --> 00:02:20,573 ボージャック・ ホースマン 29 00:02:21,141 --> 00:02:25,278 成功が幸せだと思い込む オレの悪い癖だ 30 00:02:25,345 --> 00:02:28,715 ボージャック 弱気になっちゃダメよ 31 00:02:28,781 --> 00:02:32,385 ヤバい なんか息苦しくなってきた 32 00:02:32,452 --> 00:02:33,920 落ち着いて 33 00:02:34,587 --> 00:02:37,524 あるパーティーに 出かけた時のこと… 34 00:02:38,525 --> 00:02:41,728 雪道で滑り 車ごと湖に落ちたの 35 00:02:44,764 --> 00:02:50,603 水中へ投げ出された私は どっちが水面かも分からず 36 00:02:50,670 --> 00:02:54,207 このまま溺れて死ぬと思った 37 00:02:54,541 --> 00:02:57,677 でも 次の瞬間― 38 00:02:57,944 --> 00:03:04,684 口から出た空気の泡を頼りに なんとか水面へ泳ぎ着いたの 39 00:03:06,386 --> 00:03:07,620 怖い話だ 40 00:03:07,687 --> 00:03:11,624 いいこと ボージャック? 自分自身を見失い― 41 00:03:11,691 --> 00:03:15,862 息苦しくなった時は 深呼吸をするのよ 42 00:03:16,529 --> 00:03:18,965 オレは優秀な俳優じゃない 43 00:03:19,232 --> 00:03:21,568 優秀だから受賞するの? 44 00:03:21,634 --> 00:03:23,570 それが賞だろ 45 00:03:23,636 --> 00:03:26,639 違うわ あなたは特別な存在よ 46 00:03:26,706 --> 00:03:30,777 そのことを 絶対に忘れちゃダメ 47 00:03:30,843 --> 00:03:33,513 これまで あなたは ずっと― 48 00:03:33,580 --> 00:03:37,217 平凡で才能がないと 言われてきた 49 00:03:37,283 --> 00:03:42,755 でも見る人はちゃんと見てる あなたは最高の役者だと 50 00:03:42,822 --> 00:03:45,959 そうさ オレは特別なんだ 51 00:03:46,226 --> 00:03:46,960 そうよ 52 00:03:47,227 --> 00:03:49,796 こうなったら盛大に祝うぞ 53 00:03:49,862 --> 00:03:55,435 プリンスの“1999”みたいに ぶっ飛んだパーティーにする 54 00:03:55,501 --> 00:03:56,936 “おめでとう ボージャック” 55 00:04:18,258 --> 00:04:20,893 ボージャック お祝いのロレックスよ 56 00:04:21,995 --> 00:04:24,931 今度は チョコレートのオスカー像 57 00:04:25,698 --> 00:04:28,868 有名DJの D・ゲッタですって 58 00:04:29,502 --> 00:04:32,972 プレゼントのテスラよ 道路に止めとく? 59 00:04:33,039 --> 00:04:36,476 いや リビングに止めてくれ 60 00:04:36,542 --> 00:04:38,278 オレはボージャックだ! 61 00:04:45,451 --> 00:04:47,353 どうだ すごいだろ 62 00:04:47,787 --> 00:04:49,355 ノリノリだぜ! 63 00:04:51,024 --> 00:04:53,426 またお届け物よ 64 00:04:53,493 --> 00:04:55,295 今度は… オタク? 65 00:04:55,361 --> 00:04:56,596 どうも 66 00:04:59,866 --> 00:05:02,802 チーズファウンテンは どうだ? 67 00:05:02,869 --> 00:05:05,338 大盛況みたいね 68 00:05:05,405 --> 00:05:08,941 でも あなたが心配で 様子を見に来たの 69 00:05:09,008 --> 00:05:12,011 随分 変なお祝いの 言葉だな 70 00:05:12,078 --> 00:05:13,846 全然笑えないね 71 00:05:13,913 --> 00:05:16,549 あなたは すぐパニクるでしょ 72 00:05:16,616 --> 00:05:19,819 〝どうしよう 参ったな〞 73 00:05:19,886 --> 00:05:21,688 〝オレはカスも 同然だ〞ってね 74 00:05:21,754 --> 00:05:23,823 オレは全然平気さ 75 00:05:23,890 --> 00:05:27,360 そんなことより あれを見ろよ 76 00:05:29,829 --> 00:05:34,534 写真を投稿して 広報に使えばいいのに 77 00:05:34,600 --> 00:05:37,036 キャロラインの所には 戻らない 78 00:05:37,103 --> 00:05:39,038 そんなこと思ってない 79 00:05:39,105 --> 00:05:42,475 今は何を書いてる? セレブのツイートか 80 00:05:42,542 --> 00:05:43,810 私は別に… 81 00:05:43,876 --> 00:05:47,380 出会った頃の君は カッコよかった 82 00:05:47,480 --> 00:05:49,749 熱意があったのに 83 00:05:49,816 --> 00:05:52,785 やめてよ 今の私は違うの 84 00:05:52,852 --> 00:05:56,556 人に怒鳴られたり 脅迫状が届いたり 85 00:05:56,622 --> 00:05:59,625 揚げ句に夫とは ケンカばかり 86 00:05:59,692 --> 00:06:02,829 そして難民の子は 次々に死んでく 87 00:06:02,929 --> 00:06:05,631 そんな生活に疲れたのよ 88 00:06:05,698 --> 00:06:08,367 カッコ悪くてごめんね 89 00:06:08,434 --> 00:06:10,002 オレはただ― 90 00:06:10,069 --> 00:06:12,905 君らしくないと 言ってるんだ 91 00:06:12,972 --> 00:06:15,575 あなたもよ この人たち何者? 92 00:06:15,641 --> 00:06:16,609 友達だ 93 00:06:16,676 --> 00:06:17,510 名前を言って 94 00:06:17,577 --> 00:06:18,711 テス… リー 95 00:06:18,778 --> 00:06:20,046 テスラのもじり? 96 00:06:20,113 --> 00:06:22,515 オレは今 幸せなんだ 97 00:06:22,582 --> 00:06:25,718 君みたいに 不幸に浸ってない 98 00:06:25,785 --> 00:06:29,122 私は不幸に 浸ってなんかない 99 00:06:29,589 --> 00:06:30,556 ウソ 100 00:06:30,990 --> 00:06:33,793 私のこと 何も知らないくせに 101 00:06:35,495 --> 00:06:36,062 知ってるさ 102 00:06:36,629 --> 00:06:40,533 君はダンナが買った家で ツイートざんまい 103 00:06:40,600 --> 00:06:43,603 そして自分は優秀だと 思ってる 104 00:06:43,669 --> 00:06:45,471 そんなこと思ってない 105 00:06:45,538 --> 00:06:47,707 ああ そうかよ 106 00:06:47,774 --> 00:06:51,744 あなたこそ アカデミー賞を手にしたら 107 00:06:51,811 --> 00:06:54,781 つまらないスピーチをして 家に戻り 108 00:06:54,847 --> 00:06:57,517 1人でひっそり自殺するのよ 109 00:06:57,583 --> 00:06:59,786 誰も止めてくれないわ 110 00:07:01,654 --> 00:07:03,556 ボージャックが来たぞ 111 00:07:03,623 --> 00:07:04,857 ボージャック! 112 00:07:04,924 --> 00:07:07,627 誰も止めてくれないだと? 113 00:07:07,693 --> 00:07:11,631 この声援が聞こえるだろ これが現実さ 114 00:07:11,697 --> 00:07:15,735 オレが自殺する時は すげえ人だかりだ 115 00:07:16,669 --> 00:07:21,741 ボージャックは眠っていて 発表を知らなかったと書いて 116 00:07:21,808 --> 00:07:24,076 頼んだわよ ヘザー 117 00:07:24,143 --> 00:07:25,645 アナ 教えてくれ 118 00:07:25,711 --> 00:07:27,046 ええ 何かしら 119 00:07:27,113 --> 00:07:28,581 もし受賞したら… 120 00:07:28,648 --> 00:07:29,949 “もし”はナシ 121 00:07:30,016 --> 00:07:32,852 受賞した後 オレたちはどうなる? 122 00:07:32,919 --> 00:07:33,820 どういう意味? 123 00:07:33,886 --> 00:07:36,823 オレたち 終わりじゃないだろ 124 00:07:36,889 --> 00:07:38,991 行くわ 仕事しなくちゃ 125 00:07:39,058 --> 00:07:42,462 本当の闘いはこれからよ 126 00:07:42,528 --> 00:07:45,731 あとは任せて パーティーを楽しんでね 127 00:08:10,523 --> 00:08:12,258 おい 目を開けろ 128 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 ピーナツバター 129 00:08:16,729 --> 00:08:17,597 よかった 130 00:08:17,663 --> 00:08:21,567 よかったなんてもんじゃない 最高の気分さ 131 00:08:21,634 --> 00:08:24,170 今朝 オレの名を 呼んでくれたろ 132 00:08:24,237 --> 00:08:24,971 実は… 133 00:08:25,037 --> 00:08:28,207 エリカが視力のいい方の目で 君を捜してた 134 00:08:28,274 --> 00:08:30,176 もう片方は星を見てた 135 00:08:30,243 --> 00:08:31,811 君に話がある 136 00:08:31,878 --> 00:08:33,246 どんな話? 137 00:08:33,513 --> 00:08:36,782 良いニュースと 悪いニュースだ 138 00:08:36,849 --> 00:08:39,719 1週間前 139 00:08:45,291 --> 00:08:48,995 カラスが1羽 電線に止まってる 140 00:08:49,061 --> 00:08:53,266 夕暮れと共に 空には暗い影が垂れ込み 141 00:08:53,533 --> 00:09:00,172 カリフォルニア・ピザ・ キッチンの客席を黒く染める 142 00:09:00,873 --> 00:09:05,845 そんな不吉な景色も この窓ならバッチリ見えます 143 00:09:05,912 --> 00:09:10,550 本当にすごいな 普通の窓がショボく感じる 144 00:09:10,616 --> 00:09:16,022 床に寝そべったら 外なんか見えやしないぜ 145 00:09:16,088 --> 00:09:17,323 御社の業種は? 146 00:09:17,590 --> 00:09:20,059 女性のためのタクシー業さ 147 00:09:20,793 --> 00:09:24,964 それがいつの間にか 男女共用になった 148 00:09:25,765 --> 00:09:29,268 今では女性が安心して くつろぐ姿を 149 00:09:29,335 --> 00:09:32,905 男性は夢中になって見てるよ 150 00:09:32,972 --> 00:09:33,606 なるほど 151 00:09:33,673 --> 00:09:35,675 その逆の場合もある 152 00:09:35,741 --> 00:09:37,343 公平な施設ですね 153 00:09:37,610 --> 00:09:41,047 需要が多くて 広い場所を探してるんだ 154 00:09:41,113 --> 00:09:44,183 出勤して コーヒーに砂糖を入れ 155 00:09:44,283 --> 00:09:47,620 溶けてなくなるのを じっと見つめる 156 00:09:47,687 --> 00:09:50,690 なぜ砂糖は 生まれてきたのだろう 157 00:09:50,756 --> 00:09:51,324 大丈夫? 158 00:09:51,591 --> 00:09:53,926 彼の兄さんが病気なんだ 159 00:09:53,993 --> 00:09:58,097 お気の毒に でもこの床材は最高ですよ 160 00:09:58,764 --> 00:10:00,933 聞いた? ピーナツバター 161 00:10:06,205 --> 00:10:08,808 ボージャック氏の件は 痛手です 162 00:10:08,874 --> 00:10:11,644 彼の穴は埋められません 163 00:10:12,244 --> 00:10:15,014 “ネコに九生(きゅうしょう)あり”と いうけど 164 00:10:15,081 --> 00:10:17,883 そのうちの一生を 台無しにした 165 00:10:17,950 --> 00:10:19,151 台無しにしてませんよ 166 00:10:19,218 --> 00:10:25,358 もう一度やり直せるなら 同じ失敗をしないわ 167 00:10:25,625 --> 00:10:27,360 でも やっぱり… 168 00:10:27,627 --> 00:10:28,894 ダメかも 169 00:10:31,230 --> 00:10:36,902 知ってのとおり 業績不振で 社を縮小することにしたわ 170 00:10:36,969 --> 00:10:38,671 私をクビに? 171 00:10:38,738 --> 00:10:40,339 まあ そうね 172 00:10:40,406 --> 00:10:45,344 でも あなたにとっては キャリアアップのチャンスよ 173 00:10:45,411 --> 00:10:50,016 そうね 雇い主のあなたに 感謝したことないし 174 00:10:50,082 --> 00:10:51,917 一緒に働けてよかった 175 00:10:51,984 --> 00:10:55,955 あなたは最悪の SNS担当だったわ 176 00:10:58,924 --> 00:11:01,794 セカンドオピニオンを 受けるべきだ 177 00:11:01,861 --> 00:11:04,930 この島に 医者は1人しかいない 178 00:11:04,997 --> 00:11:07,266 また診察してもらうか? 179 00:11:07,333 --> 00:11:11,303 心配してるんだ 仕事をする気にもならない 180 00:11:11,370 --> 00:11:15,007 別の電話が入った 仕事の依頼かも 181 00:11:15,074 --> 00:11:15,741 もしもし 182 00:11:15,841 --> 00:11:18,244 シェップ・フォン・ トラップだ 183 00:11:18,310 --> 00:11:21,714 君に依頼したい仕事がある 184 00:11:21,781 --> 00:11:24,417 すごくいい… 185 00:11:24,683 --> 00:11:25,151 話だ 186 00:11:25,217 --> 00:11:27,119 後にしてくれないか 187 00:11:27,186 --> 00:11:28,721 ダメだ 188 00:11:28,788 --> 00:11:32,825 アカデミー賞ノミネートの 発表は一週間後だが 189 00:11:32,892 --> 00:11:35,227 司会のJ・ファロンが 負傷した 190 00:11:36,095 --> 00:11:37,930 1月にハロウィーン? 191 00:11:37,997 --> 00:11:39,999 マジでヤバいだろ 192 00:11:40,066 --> 00:11:44,036 B・ギブならこう言う “入っちゃえ!” 193 00:11:44,103 --> 00:11:46,939 待てよ 先に自撮りしよう 194 00:11:47,807 --> 00:11:48,474 オレは… 195 00:11:50,910 --> 00:11:55,081 司会候補の大本命が バスにひかれたから 196 00:11:55,147 --> 00:11:58,017 次の大本命の君に 連絡したんだ 197 00:11:58,150 --> 00:12:01,754 もっとハッピーに発表する 発表者に頼めよ 198 00:12:01,821 --> 00:12:07,193 番組を仕切る気力なんて オレには残ってないよ 199 00:12:07,259 --> 00:12:12,765 君が司会をしないなら 発表はネット掲載で済ませる 200 00:12:12,832 --> 00:12:14,033 心配するな 201 00:12:14,500 --> 00:12:17,870 兄貴? アカデミー賞から依頼だった 202 00:12:17,937 --> 00:12:21,073 アカデミー賞の司会を 頼まれたのか? 203 00:12:21,140 --> 00:12:24,110 ノミネート発表のね でも断ろうかな 204 00:12:24,176 --> 00:12:26,278 絶対に引き受けろ 205 00:12:26,345 --> 00:12:26,979 でも… 206 00:12:27,079 --> 00:12:30,850 我が弟よ おばあちゃんは何と言った? 207 00:12:30,916 --> 00:12:33,185 “チャンスは逃さないこと” 208 00:12:33,252 --> 00:12:35,821 “神様のくしゃみのように 珍しいから” 209 00:12:35,888 --> 00:12:40,226 “神様が風邪を引くなんて あるのかしら?” 210 00:12:40,292 --> 00:12:42,361 “寒いわ 毛布をおくれ” 211 00:12:42,428 --> 00:12:44,964 おばあちゃんの言うとおりだ 212 00:12:45,030 --> 00:12:49,502 オレの心配ばかりしても 何も始まらない 213 00:12:49,768 --> 00:12:53,939 分かったよ 手術が済んだら電話をくれ 214 00:12:54,006 --> 00:12:57,176 もちろんだ 生きる希望ができたからな 215 00:12:57,243 --> 00:13:01,547 オレの弟が アカデミー賞を発表する! 216 00:13:01,814 --> 00:13:03,149 ノミネートね 217 00:13:05,851 --> 00:13:08,921 もうすぐ本番よ シェップ 封筒の準備を 218 00:13:09,054 --> 00:13:11,090 了解 封筒を取り出す 219 00:13:11,790 --> 00:13:12,424 〝立ち入り禁止〞 220 00:13:12,424 --> 00:13:13,559 〝立ち入り禁止〞 221 00:13:12,424 --> 00:13:13,559 本番だ 222 00:13:15,327 --> 00:13:16,896 本番だ 223 00:13:17,062 --> 00:13:18,364 いくぞ プライスウォーター 224 00:13:18,430 --> 00:13:20,966 ああ ハウスクーパース 225 00:13:28,207 --> 00:13:30,910 ピーナツバター 出番だぞ 226 00:13:31,043 --> 00:13:33,179 すげえ これが封筒か 227 00:13:35,181 --> 00:13:36,448 では ステージへ 228 00:13:37,316 --> 00:13:38,284 忘れてた 229 00:13:38,350 --> 00:13:40,252 携帯を預かってくれ 230 00:13:40,319 --> 00:13:41,420 ダメだ 231 00:13:41,487 --> 00:13:42,922 やっぱり頼む 232 00:13:42,988 --> 00:13:44,456 いや ポケットに 233 00:13:45,057 --> 00:13:48,093 ちくしょう 偽物のポケットか 234 00:13:48,294 --> 00:13:49,862 トッド 兄貴からだ 235 00:13:49,929 --> 00:13:50,930 どこへ行く 236 00:13:50,996 --> 00:13:53,566 しまった 蹴っちゃったぞ 237 00:13:53,832 --> 00:13:56,535 何だよ 他の人も蹴ってる 238 00:13:56,602 --> 00:13:58,070 参ったな 239 00:13:58,137 --> 00:13:59,138 携帯を追え 240 00:13:59,205 --> 00:14:02,608 ピーナツバター スタンバイしてくれ 241 00:14:05,578 --> 00:14:06,879 やめろ 242 00:14:09,415 --> 00:14:10,249 失礼 243 00:14:13,485 --> 00:14:14,286 捕まえろ 244 00:14:16,855 --> 00:14:18,290 オレの携帯! 245 00:14:19,058 --> 00:14:20,893 絶対 捕まえる 246 00:14:26,599 --> 00:14:28,100 ヤバい 247 00:14:28,467 --> 00:14:29,435 あっちだ 248 00:14:33,405 --> 00:14:34,974 携帯よ 止まれ! 249 00:14:37,576 --> 00:14:39,445 “君こそ セクレタリアト” 250 00:14:42,381 --> 00:14:43,015 もしもし 251 00:14:43,082 --> 00:14:47,453 ピーナツバター 最後のお別れをどうぞ 252 00:14:47,519 --> 00:14:48,254 そんな… 253 00:14:48,320 --> 00:14:49,955 脾臓(ひぞう)にお別れを 254 00:14:50,022 --> 00:14:52,958 無事に摘出されたんだ! 255 00:14:53,025 --> 00:14:54,560 それはよかった 256 00:14:54,627 --> 00:14:58,030 さあ 胸を張って 受賞者を発表しろ 257 00:14:58,097 --> 00:15:00,065 ノミネートね 任せといて 258 00:15:00,132 --> 00:15:02,301 よし 封筒はどこに… 259 00:15:03,135 --> 00:15:05,237 さっきまであったのに 260 00:15:07,406 --> 00:15:09,675 見つけた 早くステージへ 261 00:15:09,942 --> 00:15:13,679 分かった その前に 予備の封筒をくれ 262 00:15:13,946 --> 00:15:16,315 何を言ってる? 予備はないぞ 263 00:15:17,082 --> 00:15:19,151 なんちゃって 冗談さ 264 00:15:19,218 --> 00:15:20,686 さあ ステージへ 265 00:15:20,953 --> 00:15:22,054 分かってる 266 00:15:22,121 --> 00:15:25,124 アカデミー賞 ノミネートの発表だ 267 00:15:25,190 --> 00:15:26,392 すぐに準備を… 268 00:15:26,458 --> 00:15:27,993 B・クーパーだ! 269 00:15:28,060 --> 00:15:30,930 何だって? なぜか大人気の俳優が? 270 00:15:30,996 --> 00:15:31,964 逃げろ 271 00:15:33,165 --> 00:15:34,533 困ったぞ 272 00:15:34,600 --> 00:15:37,469 2人でノミネートを考えよう 273 00:15:37,536 --> 00:15:39,471 映画なんて見てないぜ 274 00:15:39,538 --> 00:15:42,274 誰も見ちゃいない そんなもんだ 275 00:15:42,508 --> 00:15:43,575 時間がない 276 00:15:43,642 --> 00:15:45,577 とにかく行動開始だ 277 00:15:45,644 --> 00:15:49,949 全24部門に及ぶ ノミネートリストを作る 278 00:15:50,015 --> 00:15:52,051 手伝う気があるか? 279 00:15:52,117 --> 00:15:56,956 そんな風に言われたら 断れないだろ 280 00:15:57,022 --> 00:15:59,692 メッチャやる気が出てきた 281 00:15:59,959 --> 00:16:00,626 始めるぞ 282 00:16:02,127 --> 00:16:03,262 F・ピントは? 283 00:16:03,329 --> 00:16:05,664 あいつはクソ女優だ 284 00:16:05,731 --> 00:16:09,601 “赤ちゃんを返して! ビットコインをあげるから” 285 00:16:09,702 --> 00:16:11,236 そっくりだ 286 00:16:11,537 --> 00:16:15,474 作品賞は「アバター」がいい 面白かったぜ 287 00:16:15,541 --> 00:16:17,743 あれって今年の作品? 288 00:16:18,010 --> 00:16:19,244 そう思うけど 289 00:16:19,311 --> 00:16:20,579 そんな気もするね 290 00:16:20,713 --> 00:16:21,981 とりあえず候補だ 291 00:16:22,114 --> 00:16:25,384 D・デイ=ルイスは? いつも候補になってる 292 00:16:25,451 --> 00:16:26,719 入れておこう 293 00:16:26,986 --> 00:16:27,987 D・デイ=ルイス 294 00:16:28,120 --> 00:16:30,723 もう一人 主演男優賞候補が必要だ 295 00:16:30,990 --> 00:16:32,391 ボージャックは? 296 00:16:32,458 --> 00:16:36,161 「セクレタリアト」では なかなかの演技だった 297 00:16:36,228 --> 00:16:37,596 それに友達だ 298 00:16:37,663 --> 00:16:38,330 友達? 299 00:16:38,397 --> 00:16:42,001 君がそんなこと言うとは 意外だな 300 00:16:42,067 --> 00:16:43,402 ちょっと話そうか 301 00:16:43,469 --> 00:16:46,472 時間がない もう発表しなくちゃ 302 00:16:46,605 --> 00:16:49,141 時間はたっぷりあるさ 303 00:16:49,208 --> 00:16:51,176 おばあちゃんが言ってた 304 00:16:51,243 --> 00:16:53,078 “話し合いなさい” 305 00:16:53,178 --> 00:16:55,481 “感情は心の天井” 306 00:16:55,547 --> 00:16:58,317 “だから雨漏りは厳禁よ” 307 00:16:58,384 --> 00:17:00,452 “寒いわ 毛布をおくれ” 308 00:17:00,552 --> 00:17:04,757 オレは奴の横柄な態度が 気に食わない 309 00:17:05,024 --> 00:17:08,327 望む物全てを 手に入れてることも 310 00:17:08,427 --> 00:17:12,498 だが ボージャックは ひどく傷ついてる 311 00:17:12,564 --> 00:17:16,735 想像で作り上げた悪魔の海で もがいてるんだ 312 00:17:16,802 --> 00:17:20,172 親友のオレたちが 推してやれば 313 00:17:20,239 --> 00:17:22,374 きっと彼も変わるさ 314 00:17:23,275 --> 00:17:24,076 分かった 315 00:17:24,143 --> 00:17:26,211 でも名演技だったの? 316 00:17:26,278 --> 00:17:29,081 見てない 長すぎるんだ 317 00:17:29,515 --> 00:17:33,352 作品賞 最後の候補は 「アバター」です 318 00:17:33,419 --> 00:17:36,522 発表は以上です 質問も受けません 319 00:17:36,588 --> 00:17:38,157 では さよなら 320 00:17:41,427 --> 00:17:44,630 最高のノミネートだったな 321 00:17:44,696 --> 00:17:45,397 当然さ 322 00:17:45,464 --> 00:17:47,566 会場を出られてよかった 323 00:17:47,633 --> 00:17:49,735 質問攻めだもんな 324 00:17:49,802 --> 00:17:52,471 “一体どういうことだ” 325 00:17:52,538 --> 00:17:55,340 “なんでナプキンを読む?” 326 00:17:55,407 --> 00:17:57,609 “なぜ走って逃げるんだ” 327 00:17:57,743 --> 00:17:59,845 クソッタレ 勝手に言ってろ 328 00:18:00,112 --> 00:18:02,781 オレたちが窮地を救ったんだ 329 00:18:02,848 --> 00:18:05,617 誰も知らないだろうけど 330 00:18:06,085 --> 00:18:07,820 オレたちが知ってる 331 00:18:09,755 --> 00:18:12,791 ピーナツバター やらかしてくれたな 332 00:18:12,858 --> 00:18:13,792 バレたか 333 00:18:14,426 --> 00:18:18,297 良いニュースは 兄貴の手術が成功した 334 00:18:18,363 --> 00:18:20,599 悪いニュースは ノミネート取り消し 335 00:18:20,666 --> 00:18:25,704 もう1つ良いニュースは 命を与えられていること 336 00:18:25,771 --> 00:18:26,438 何だと? 337 00:18:26,505 --> 00:18:28,674 生きてるだけで幸せだ 338 00:18:28,774 --> 00:18:29,842 さっき何と言った 339 00:18:30,109 --> 00:18:32,211 実は兄貴の具合が悪い 340 00:18:32,277 --> 00:18:33,779 そんなこと知るか 341 00:18:33,846 --> 00:18:34,880 失礼だな 342 00:18:35,147 --> 00:18:38,250 でも君は 兄貴と気が合いそうだ 343 00:18:38,317 --> 00:18:40,886 兄貴は オレほど イケてないけど 344 00:18:41,153 --> 00:18:43,422 ノミネート取り消しって? 345 00:18:44,189 --> 00:18:48,327 みんな怒ってるけど 大事なことを忘れてる 346 00:18:48,393 --> 00:18:53,365 オレの選考は完璧だった むしろ褒めてほしいね 347 00:18:53,432 --> 00:18:55,667 「アバター」は 2009年製作だったけど 348 00:18:55,834 --> 00:18:57,503 ノミネートは取り消し? 349 00:18:57,569 --> 00:19:00,739 名前が挙がっただけいいだろ 350 00:19:00,806 --> 00:19:01,807 しまった 351 00:19:01,874 --> 00:19:04,343 つまりオレは凡人か 352 00:19:04,409 --> 00:19:07,346 頼むからトッドを 責めないでくれ 353 00:19:07,412 --> 00:19:08,280 トッドを? 354 00:19:08,380 --> 00:19:12,518 悪いのはオレだ トッドは君を推さなかった 355 00:19:12,584 --> 00:19:16,488 結果的に 君を深く 傷つけてしまったね 356 00:19:16,555 --> 00:19:21,627 でも兄貴と電話で話して 分かったことがある 357 00:19:21,693 --> 00:19:22,628 何を? 358 00:19:22,694 --> 00:19:25,197 悩んでも仕方ないってこと 359 00:19:25,264 --> 00:19:27,199 じゃあ またな 360 00:19:33,572 --> 00:19:36,942 次の3ヵ月間 無償で働きますが 361 00:19:37,209 --> 00:19:39,645 もはや奇跡を望むしか ありません 362 00:19:39,711 --> 00:19:42,514 そんなことして何になる? 363 00:19:42,581 --> 00:19:45,217 私は半年間を無駄にしたわ 364 00:19:45,284 --> 00:19:49,555 いずれ私は大手に 強引に引き抜かれ 365 00:19:49,621 --> 00:19:54,793 またこのフザけた業界で 働くハメになるのよ 366 00:19:54,860 --> 00:19:56,361 そう思うでしょ? 367 00:19:56,428 --> 00:19:59,731 いいえ 1つだけ言っておきます 368 00:19:59,898 --> 00:20:01,300 何? ジュダ 369 00:20:02,434 --> 00:20:06,271 別の人生を生きてみては? 370 00:20:06,972 --> 00:20:09,374 ええ そうね 371 00:20:09,775 --> 00:20:11,944 一緒に働けてよかったわ 372 00:20:12,211 --> 00:20:16,481 そこそこの経験でした 感情的になって すみません 373 00:20:18,984 --> 00:20:20,385 “ラルフ” 374 00:20:22,254 --> 00:20:24,990 ライ麦? 小麦? それとも発酵生地? 375 00:20:25,257 --> 00:20:27,259 腐りかけはある? 376 00:20:27,326 --> 00:20:30,629 彼が言ったわ “君は不幸に浸ってる” 377 00:20:30,696 --> 00:20:33,432 なぜ彼に会いに行ったの? 378 00:20:33,498 --> 00:20:34,600 分からない 379 00:20:34,666 --> 00:20:35,867 水を頼んだ? 380 00:20:35,934 --> 00:20:36,568 いいえ 381 00:20:36,635 --> 00:20:40,505 干ばつだから 勝手に水を出せないのに 382 00:20:40,572 --> 00:20:42,241 じゃあ返す? 383 00:20:42,307 --> 00:20:43,942 いいえ 飲むけど… 384 00:20:44,009 --> 00:20:47,980 私はボージャックに お祝いを伝えに行っただけ 385 00:20:48,247 --> 00:20:52,284 でも もう彼の 担当じゃないでしょ 386 00:20:52,351 --> 00:20:53,952 私は悪い人間かしら 387 00:20:54,019 --> 00:20:58,490 どうして そんなに 彼に固執するの? 388 00:20:58,557 --> 00:21:02,294 固執してないわ 彼が心配なの 389 00:21:02,361 --> 00:21:05,831 去年 コルドビアから 帰国した時― 390 00:21:05,897 --> 00:21:10,035 あんたは 私や他の友達に 頼らなかった 391 00:21:10,302 --> 00:21:12,671 彼のとこへ行ったのはなぜ? 392 00:21:14,039 --> 00:21:16,341 みんなに水を注いでる 393 00:21:16,408 --> 00:21:18,644 別にいいでしょ 394 00:21:18,710 --> 00:21:20,345 すみません 395 00:21:20,412 --> 00:21:23,482 水を注いでまわるのは 違法よ 396 00:21:23,548 --> 00:21:24,683 飲みたかったから いいの 397 00:21:24,750 --> 00:21:27,786 誰だって のどは渇くものよ 398 00:21:27,853 --> 00:21:33,625 でもカリフォルニアでは 勝手に水を注ぐのは違法なの 399 00:21:35,560 --> 00:21:36,862 干ばつ続きだから 400 00:21:36,928 --> 00:21:38,697 引っ込んでなさいよ! 401 00:21:39,798 --> 00:21:41,733 世知辛い世の中ね 402 00:21:41,800 --> 00:21:42,701 ダイアン… 403 00:21:42,768 --> 00:21:45,771 みんな 他人には 無関心なのね 404 00:21:47,339 --> 00:21:50,475 まだあの会社で働いてるの? 405 00:21:53,412 --> 00:21:53,845 もしもし 406 00:21:53,912 --> 00:21:55,881 ラルフ? キャロラインよ 407 00:21:55,947 --> 00:21:59,017 驚いたな 君が連絡をくれるとは 408 00:21:59,084 --> 00:22:02,921 少し時間ができたから 飲みに行かない? 409 00:22:02,988 --> 00:22:07,359 いいね あの夜君と会った後 大事件があった 410 00:22:07,426 --> 00:22:08,460 大事件? 411 00:22:08,527 --> 00:22:11,997 僕が車に戻ると ある女性が現れて 412 00:22:12,064 --> 00:22:15,934 敷石につまずき 僕の腕に倒れ込んだ 413 00:22:16,335 --> 00:22:18,937 バレリーナだという彼女に 付き添って 414 00:22:19,004 --> 00:22:23,041 病院に行き 僕らはそのまま駆け落ちした 415 00:22:23,108 --> 00:22:24,776 なんちゃってね 416 00:22:24,843 --> 00:22:25,477 何て? 417 00:22:25,544 --> 00:22:27,713 君のことばかり考えてた 418 00:22:27,779 --> 00:22:28,480 本当? 419 00:22:28,547 --> 00:22:30,415 ああ 土曜はどう? 420 00:22:30,782 --> 00:22:31,817 決まりね 421 00:22:37,789 --> 00:22:38,523 アナ? 422 00:22:38,757 --> 00:22:41,993 チョコレートのオスカー像を 配達した者です 423 00:22:42,360 --> 00:22:44,463 今日は回収に来ました 424 00:22:44,529 --> 00:22:48,934 ノミネートされた人にしか 贈呈できないんです 425 00:22:49,000 --> 00:22:51,803 どうかご理解ください 426 00:22:51,870 --> 00:22:53,138 早く持って帰れ 427 00:22:54,940 --> 00:22:56,875 アナ・スパナコピタよ 428 00:22:56,942 --> 00:22:59,745 どこで番号を知ったの? 教えて 429 00:22:59,811 --> 00:23:03,915 アナ これで4度目だ 折り返し連絡をくれ 430 00:23:03,982 --> 00:23:05,450 必ずくれよ 431 00:23:05,517 --> 00:23:07,919 オレはボージャックだ 念のため 432 00:23:08,820 --> 00:23:10,622 トッド どこにいた? 433 00:23:11,456 --> 00:23:12,157 おう ハイ 434 00:23:12,424 --> 00:23:12,991 オーハイか 435 00:23:13,058 --> 00:23:14,392 違うよ 436 00:23:14,459 --> 00:23:18,130 じゃあ 今から行こう 雲隠れしたい気分だ 437 00:23:18,396 --> 00:23:19,865 今は無理だ 438 00:23:19,931 --> 00:23:22,501 頼むよ 親友だろ 439 00:23:22,567 --> 00:23:24,870 オレを見捨てないでくれ 440 00:23:24,936 --> 00:23:26,571 見捨てないさ 441 00:23:26,638 --> 00:23:30,408 それに オレに 何か隠し事してるだろ 442 00:23:30,475 --> 00:23:30,942 何だって? 443 00:23:31,009 --> 00:23:34,112 ピーナツバターから 全部聞いた 444 00:23:34,179 --> 00:23:35,113 全部? 445 00:23:35,180 --> 00:23:39,951 オレが小さい頃 風呂で 尻をたたいてたことも? 446 00:23:40,018 --> 00:23:40,752 何だと? 447 00:23:40,919 --> 00:23:43,555 トッド ボクとトッド 448 00:23:43,622 --> 00:23:46,958 お風呂の時間は      ピカピカだ 449 00:23:47,058 --> 00:23:49,494 いや そんなことじゃない 450 00:23:49,594 --> 00:23:51,496 全部と言ったくせに 451 00:23:51,563 --> 00:23:53,665 100万まで数えたことは? 452 00:23:53,799 --> 00:23:58,136 1 2 3 4 5 6… 453 00:23:58,470 --> 00:23:59,037 やめろ 454 00:23:59,104 --> 00:24:00,972 いいとこだったのに 455 00:24:01,039 --> 00:24:01,840 次は7だろ 456 00:24:01,907 --> 00:24:04,509 オレを推さなかったそうだな 457 00:24:04,576 --> 00:24:05,677 そのことか 458 00:24:05,744 --> 00:24:07,612 恩知らずな奴め 459 00:24:07,679 --> 00:24:08,680 何の話だ 460 00:24:08,747 --> 00:24:11,449 6年間も お前を家に住まわせ 461 00:24:11,516 --> 00:24:14,186 飯を食わせ 好き勝手にさせた 462 00:24:14,452 --> 00:24:17,055 尻たたきの話も聞いてやった 463 00:24:17,122 --> 00:24:19,891 先月は ここを事務所にした 464 00:24:19,958 --> 00:24:23,461 エミリーとのことで 負い目があったからだろ 465 00:24:23,995 --> 00:24:24,996 知ってたのか 466 00:24:25,730 --> 00:24:28,533 オレが知らないと思ったか 467 00:24:28,600 --> 00:24:29,835 知ってるさ 468 00:24:29,901 --> 00:24:34,105 何を知ってると思ってるのか 知らないけど 469 00:24:34,206 --> 00:24:36,074 エミリーと寝てごめん 470 00:24:36,174 --> 00:24:38,543 エミリーと寝た? 471 00:24:38,610 --> 00:24:39,678 その話だろ? 472 00:24:39,744 --> 00:24:42,881 違うよ! もっと単純な話だ 473 00:24:42,948 --> 00:24:47,652 君がまた暗い話をして 彼女を困らせたと思った 474 00:24:47,719 --> 00:24:50,055 トッド オレが悪かった 475 00:24:50,121 --> 00:24:51,489 オレのせいで… 476 00:24:51,556 --> 00:24:54,059 またかよ もうたくさんだ 477 00:24:54,125 --> 00:24:55,794 君はいつもそうだ 478 00:24:55,861 --> 00:24:59,598 バカなことをして 自分を責める 479 00:24:59,731 --> 00:25:03,935 いい加減 目を覚まして 大人になれよ 480 00:25:04,002 --> 00:25:05,737 オレが悪かった 481 00:25:05,804 --> 00:25:09,808 あの時は酔ってたし 賞の重圧も感じてた 482 00:25:09,875 --> 00:25:11,743 でも もう終わったし… 483 00:25:11,810 --> 00:25:15,013 違うよ ボージャック やめてくれ 484 00:25:15,146 --> 00:25:17,949 全ての原因は君にある 485 00:25:18,016 --> 00:25:20,151 酒やドラッグのせいじゃなく 486 00:25:20,218 --> 00:25:24,556 仕事の失敗や 育った環境のせいでもない 487 00:25:24,623 --> 00:25:25,957 君自身だ 488 00:25:26,892 --> 00:25:27,826 悪いのは― 489 00:25:28,260 --> 00:25:29,728 君自身だ 490 00:25:32,731 --> 00:25:34,165 ごめん 491 00:25:34,733 --> 00:25:36,301 でも 本当のことなんだ