1 00:00:05,005 --> 00:00:06,297 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 3 00:00:06,297 --> 00:00:08,925 馬の番組なのに 馬が出ないだと? 4 00:00:08,925 --> 00:00:09,175 馬の番組なのに 馬が出ないだと? 5 00:00:09,175 --> 00:00:09,843 馬の番組なのに 馬が出ないだと? 6 00:00:09,175 --> 00:00:09,843 1992年 7 00:00:09,843 --> 00:00:09,926 1992年 8 00:00:09,926 --> 00:00:10,969 1992年 9 00:00:09,926 --> 00:00:10,969 ごめんなさい 10 00:00:10,969 --> 00:00:11,052 1992年 11 00:00:11,052 --> 00:00:12,804 1992年 12 00:00:11,052 --> 00:00:12,804 私の反対を押し切って 13 00:00:12,804 --> 00:00:12,804 私の反対を押し切って 14 00:00:12,971 --> 00:00:15,640 ヤツを推したのは 君だぞ 15 00:00:15,724 --> 00:00:17,308 なんて名前だっけ? 16 00:00:17,392 --> 00:00:19,436 ヴィンセント・ドノフリオ 17 00:00:19,519 --> 00:00:20,520 見てみろ 18 00:00:20,603 --> 00:00:22,355 では アクション! 19 00:00:23,356 --> 00:00:26,401 やあ ゾーイとゼルダ 20 00:00:26,484 --> 00:00:28,445 ラジカセを忘れてきた 21 00:00:28,528 --> 00:00:31,865 制汗剤もでしょ? オヤジ臭い 22 00:00:31,948 --> 00:00:33,950 養子にしてもらえないよ 23 00:00:34,034 --> 00:00:35,285 養子だって? 24 00:00:35,368 --> 00:00:39,456 オレは自分の面倒さえ 見られないダンサーだ 25 00:00:39,539 --> 00:00:43,126 それに過激すぎて 父親向きじゃない 26 00:00:45,128 --> 00:00:46,838 なんちゃって 27 00:00:48,298 --> 00:00:49,549 カット 28 00:00:49,841 --> 00:00:51,468 大丈夫だってば 29 00:00:51,551 --> 00:00:53,928 無断で扉に入ったからこそ― 30 00:00:54,012 --> 00:00:58,141 副操縦士を任されて ロスに来られたんだから 31 00:00:58,224 --> 00:01:01,644 扉の赤いランプが 見えませんでした? 32 00:01:01,728 --> 00:01:06,024 だから全てを中断して 扉に入った 33 00:01:07,776 --> 00:01:10,403 シットコムか? オレも大好きだ 34 00:01:10,487 --> 00:01:12,947 “手に話して”ってセリフ オススメだよ 35 00:01:13,656 --> 00:01:16,493 耳がついてるのは 顔だって知ってるよね? 36 00:01:16,576 --> 00:01:18,119 手に耳はないからね 37 00:01:18,620 --> 00:01:21,414 もっと人気者キャラに? 38 00:01:21,498 --> 00:01:24,250 演劇スクールでも 教わってない 39 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 演技の問題じゃない 40 00:01:25,960 --> 00:01:27,003 よく言うよ 41 00:01:27,086 --> 00:01:32,550 自分の理想とする人物に 染め上げたいんだろ? 42 00:01:32,634 --> 00:01:37,680 年中 陽気で楽観的な 不屈の男だろ? 43 00:01:37,764 --> 00:01:42,977 そんなヤツがいたら ぜひお目にかかりたいね 44 00:01:43,061 --> 00:01:46,397 ドノフリオ 降りるフリオ 45 00:01:47,065 --> 00:01:48,691 一番ウケるのは― 46 00:01:48,775 --> 00:01:52,946 主人公が背後の異変に 気付かないシーン 47 00:01:53,029 --> 00:01:56,533 これぞハイのライトってヤツ 48 00:01:56,616 --> 00:01:57,325 あの… 49 00:01:57,408 --> 00:02:00,495 おしゃべりに 夢中になってると 50 00:02:00,578 --> 00:02:04,499 そのうち 後ろから声がするんだ 51 00:02:04,582 --> 00:02:05,542 ちょっといい? 52 00:02:05,625 --> 00:02:06,292 そんな感じ 53 00:02:06,376 --> 00:02:10,338 “もう見てられない”と 思った時に… 54 00:02:10,421 --> 00:02:11,005 実は… 55 00:02:11,089 --> 00:02:12,298 うるさいな 56 00:02:12,382 --> 00:02:15,218 主人公は こう言うんだ 57 00:02:15,301 --> 00:02:17,095 “何の用だよ!” 58 00:02:17,178 --> 00:02:20,849 君の笑いのセンスは抜群だ 59 00:02:20,932 --> 00:02:22,892 おいおい マジかよ! 60 00:02:24,102 --> 00:02:29,190 私の番組に出演しないか? 題名は「馬(ば)か騒ぎもどき」だ 61 00:02:29,274 --> 00:02:33,570 オレが番組に? 大した経験もないのに 62 00:02:33,653 --> 00:02:36,823 そんなこと気にしなくていい 63 00:02:36,906 --> 00:02:38,950 君には才能がある 64 00:03:31,127 --> 00:03:34,881 ボージャック・ ホースマン 65 00:03:37,592 --> 00:03:40,303 もしもし ボージャック? ダイアンよ 66 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 3カ月も連絡がないから 67 00:03:45,141 --> 00:03:48,853 心配になって また電話してみたの 68 00:03:50,104 --> 00:03:52,565 私のほうは この頃… 69 00:03:52,649 --> 00:03:56,778 片眼鏡? それはミスターピーナッツだ 70 00:03:56,861 --> 00:04:00,865 実はピーナツバターが 知事選に出馬するの 71 00:04:00,949 --> 00:04:04,077 コントラコスタ郡に 的を絞って― 72 00:04:04,160 --> 00:04:06,162 署名を集めるのよ 73 00:04:06,246 --> 00:04:08,498 まずはウッドチャック知事を 辞任させる気らしい 74 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 まずはウッドチャック知事を 辞任させる気らしい 75 00:04:08,498 --> 00:04:11,251 〝ウッドチャックを つまみ出せ(チャック)〞 76 00:04:11,334 --> 00:04:14,420 どうせムリだから 応援しやすい 77 00:04:15,296 --> 00:04:16,297 調子は? 78 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 上々だよ 79 00:04:17,340 --> 00:04:17,632 上々だよ 80 00:04:17,340 --> 00:04:17,632 〝ピーナツバターを 知事に!〞 81 00:04:17,632 --> 00:04:17,715 〝ピーナツバターを 知事に!〞 82 00:04:17,715 --> 00:04:19,425 〝ピーナツバターを 知事に!〞 83 00:04:17,715 --> 00:04:19,425 あと4000人分の署名が要る しかも週末までに 84 00:04:19,425 --> 00:04:22,845 あと4000人分の署名が要る しかも週末までに 85 00:04:22,929 --> 00:04:26,891 もしダメでも あなたを誇りに思うわ 86 00:04:26,975 --> 00:04:30,436 “もし”は禁句だ 弱気になるなよ 87 00:04:30,520 --> 00:04:31,312 了解 88 00:04:31,396 --> 00:04:34,899 キャンペーンの開始は… どこだっけ? 89 00:04:34,983 --> 00:04:38,486 しっかりして(アーネスト) 選挙戦を闘うのよ 90 00:04:38,569 --> 00:04:40,613 そう アーネストだ 91 00:04:40,697 --> 00:04:42,448 町の名前じゃない 92 00:04:42,782 --> 00:04:43,616 まったく… 93 00:04:43,700 --> 00:04:48,329 私も応援するわ それだけは忘れないで 94 00:04:48,413 --> 00:04:49,080 了解 95 00:04:49,163 --> 00:04:53,751 夫の元妻ってウザいけど 私がイケて見えるから 96 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 ありがたい存在だわ 97 00:04:56,337 --> 00:04:57,922 ちょっと… 98 00:04:58,006 --> 00:05:00,008 とにかく連絡してね 99 00:05:00,091 --> 00:05:03,553 私はダイアンよ 間違えないでね 100 00:05:03,636 --> 00:05:05,972 “VIM マネージメント” 101 00:05:06,055 --> 00:05:09,809 知事役でよければ 頼んであげる 102 00:05:09,892 --> 00:05:11,728 シュラム監督にね 103 00:05:11,811 --> 00:05:14,272 そんな監督 しゅらないよ 104 00:05:14,355 --> 00:05:16,399 そんなことより辞任作戦だ 105 00:05:16,482 --> 00:05:17,233 何の話? 106 00:05:17,317 --> 00:05:19,110 知事だよ 署名して 107 00:05:19,193 --> 00:05:21,612 いいけど あなたの公約は? 108 00:05:21,696 --> 00:05:25,825 公約はないの まだ出馬してないから 109 00:05:25,908 --> 00:05:29,704 強いて言うなら 〝人々と未来のため〞 110 00:05:29,787 --> 00:05:32,206 私は手伝えないけど― 111 00:05:32,290 --> 00:05:34,667 下で署名活動をしたら? 112 00:05:34,751 --> 00:05:37,754 J・ガーナーなら 協力してくれるわ 113 00:05:37,837 --> 00:05:40,089 ジュダ! 署名してくれよ 114 00:05:40,173 --> 00:05:43,259 虚飾的なサインは嫌いです 115 00:05:43,342 --> 00:05:45,261 活字体ならいいですよ 116 00:05:45,344 --> 00:05:47,680 ありがとう 助かるわ 117 00:05:47,764 --> 00:05:48,347 では 118 00:05:50,725 --> 00:05:51,893 ラルフから 119 00:05:51,976 --> 00:05:54,103 “君の元へ ハチるよ” 120 00:05:54,645 --> 00:05:56,564 “ハチきれそうな愛を” 121 00:05:57,565 --> 00:06:01,360 ところで「アメリカン・ デッド・ガール」の件は? 122 00:06:01,444 --> 00:06:04,947 忘れてたわ 今年は誰の特集? 123 00:06:05,031 --> 00:06:06,866 サラ・リンの生涯です 124 00:06:06,949 --> 00:06:10,328 ボージャック役が 必要だとか 125 00:06:12,955 --> 00:06:16,125 ボージャック・ホースマンの 配役を… 126 00:06:17,585 --> 00:06:18,628 ホースマン… 127 00:06:18,711 --> 00:06:19,670 ホ… 128 00:06:20,671 --> 00:06:25,176 “一人にしてほしい状況”とは こういうことですか? 129 00:06:27,303 --> 00:06:30,223 800万ドルあったら 何に使おうかな 130 00:06:30,306 --> 00:06:31,557 どうせチップよ 131 00:06:31,641 --> 00:06:34,977 今度は違う もし800万ドルあったら 132 00:06:35,061 --> 00:06:38,606 ドローンの会社を作るんだ 133 00:06:38,689 --> 00:06:43,820 しかもブランコみたいに 座席が付いてるドローンだ 134 00:06:43,903 --> 00:06:47,657 名付けて“王座のドローン” 135 00:06:47,740 --> 00:06:50,451 有人なら ドローンじゃないよね? 136 00:06:50,535 --> 00:06:53,329 細かいこと気にするなよ 137 00:06:53,412 --> 00:06:58,668 私だったらアプリを作る 消防士専門の出会い系アプリ 138 00:06:58,751 --> 00:07:00,545 もちろん私専用よ 139 00:07:00,628 --> 00:07:03,339 だったら僕と付き合わない? 140 00:07:03,422 --> 00:07:05,091 あなたは いい人よ 141 00:07:05,174 --> 00:07:06,717 期待しちゃうな 142 00:07:06,801 --> 00:07:10,388 でもセックスに 興味がないでしょ? 143 00:07:10,471 --> 00:07:12,306 何を言い出すんだ 144 00:07:12,390 --> 00:07:15,268 悪い意味で 言ったんじゃなくて… 145 00:07:15,351 --> 00:07:18,354 興味がないわけじゃない 146 00:07:18,438 --> 00:07:22,984 ごめんなさい あなたは友達として好きよ 147 00:07:23,067 --> 00:07:26,195 でも彼氏としては 考えられない 148 00:07:26,279 --> 00:07:30,616 まいったな そんな風に言われるとキツい 149 00:07:30,700 --> 00:07:32,368 伝票よ 150 00:07:32,452 --> 00:07:35,580 チップをたっぷり弾んでね 151 00:07:35,663 --> 00:07:38,082 “ガール・クルーシュ” 152 00:07:38,166 --> 00:07:41,335 もしもし ボージャック 17回目の連絡よ 153 00:07:41,419 --> 00:07:45,256 難民女子キックボール リーグのブログを書いてるの 154 00:07:45,339 --> 00:07:49,927 C(クリス)・へムズワースの股間の 写真ほど人気じゃないけど 155 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 私なりに頑張ってる 156 00:07:52,805 --> 00:07:58,853 あなたがいないと変な感じよ どこにいても元気でいてね 157 00:07:59,812 --> 00:08:01,272 “サンドロのところ” 158 00:08:02,857 --> 00:08:07,320 “僕は可愛い子ネコちゃんに ゾッコンなんだ” 159 00:08:07,403 --> 00:08:08,654 ステキ 160 00:08:08,738 --> 00:08:13,159 ゆうべは映画の約束を破って ごめんなさい 161 00:08:13,242 --> 00:08:14,494 病院へ行ったの 162 00:08:14,577 --> 00:08:15,786 どこか悪いの? 163 00:08:15,870 --> 00:08:17,121 いいえ 別に 164 00:08:17,205 --> 00:08:22,376 遠く離れて暮らしてるから 君のことが心配なんだ 165 00:08:22,460 --> 00:08:25,922 この際 引っ越さないか? 166 00:08:26,005 --> 00:08:26,964 僕の家へ 167 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 ネズミと一緒じゃ嫌かい? 168 00:08:30,927 --> 00:08:34,555 うれしい話だけど 今はムリよ 169 00:08:34,639 --> 00:08:35,848 そうか 170 00:08:35,932 --> 00:08:36,891 ごめんなさい 171 00:08:36,974 --> 00:08:39,393 いいんだ 僕たちは若いから 172 00:08:39,477 --> 00:08:41,020 そうよ 若いわ 173 00:08:41,103 --> 00:08:43,606 B(ブレイク)・ライヴリーに ママと呼ばれた 174 00:08:43,689 --> 00:08:47,026 若い女には決まって そう言うのよ 175 00:08:47,109 --> 00:08:49,570 〝ウッドチャックを つまみ出せ(チャック)〞 176 00:08:52,448 --> 00:08:54,659 チュロス味のワッフル! 177 00:08:59,705 --> 00:09:01,541 〝トッドへ エミリーより〞 178 00:09:01,624 --> 00:09:03,751 王座のドローンだ 179 00:09:04,877 --> 00:09:06,504 〝ピーナツバターを 知事に〞 180 00:09:06,504 --> 00:09:07,630 〝ピーナツバターを 知事に〞 181 00:09:06,504 --> 00:09:07,630 トッド やめろ! 182 00:09:07,630 --> 00:09:08,422 トッド やめろ! 183 00:09:08,589 --> 00:09:10,007 緊張するな 184 00:09:10,091 --> 00:09:16,138 こんなに緊張するのは 1人で風呂に入った時以来だ 185 00:09:16,222 --> 00:09:18,641 緊張することないわ 186 00:09:18,724 --> 00:09:20,059 あなたの負けよ 187 00:09:20,142 --> 00:09:23,437 9時になるのに あと1600人分足りない 188 00:09:23,521 --> 00:09:25,731 奇跡を待つとしよう 189 00:09:25,815 --> 00:09:26,399 〝時間切れ〞 190 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 〝時間切れ〞 191 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 残念だったわね 192 00:09:27,400 --> 00:09:28,526 残念だったわね 193 00:09:28,609 --> 00:09:31,028 みんな 帰っていいわよ 194 00:09:31,112 --> 00:09:33,406 本当に残念だったわ 195 00:09:33,489 --> 00:09:35,741 もしもし マックG? 196 00:09:35,825 --> 00:09:38,953 「大災難P.T.A」の 続編の件だけど― 197 00:09:39,036 --> 00:09:40,997 キャスティングはまだ? 198 00:09:41,080 --> 00:09:43,165 いい役者がいるわ 199 00:09:44,333 --> 00:09:46,210 どういうことだ 200 00:09:46,294 --> 00:09:49,547 犬にも分かるように 言ってあげる 201 00:09:49,630 --> 00:09:54,010 人気があるうちは 骨を投げてもらえるけど 202 00:09:54,093 --> 00:09:56,512 落ちぶれたら それまでよ 203 00:09:56,596 --> 00:10:01,475 これが現実だと思って しっかり受け止めなさい 204 00:10:03,352 --> 00:10:05,062 気を落とさないで 205 00:10:05,146 --> 00:10:09,317 確かにウッドチャックは 立派な知事だ 206 00:10:09,400 --> 00:10:12,445 でも 何の根拠もないけど 207 00:10:12,528 --> 00:10:14,947 いい知事になる自信があった 208 00:10:15,031 --> 00:10:17,283 あなたは よく頑張った 209 00:10:17,366 --> 00:10:18,576 そうかな 210 00:10:18,659 --> 00:10:23,080 もう知事にはなれないけど これだけは言える 211 00:10:23,664 --> 00:10:25,958 きっといい知事になったわ 212 00:10:26,042 --> 00:10:28,586 照れるな でも なんで? 213 00:10:28,669 --> 00:10:31,631 あなたは優しいし正直だわ 214 00:10:31,714 --> 00:10:33,883 そのままでいてね 215 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 つまり まだ闘えと? 216 00:10:36,093 --> 00:10:36,802 言ってない 217 00:10:36,886 --> 00:10:38,888 何事も諦めちゃダメ 218 00:10:38,971 --> 00:10:40,931 よし 闘い続けるぞ! 219 00:10:41,015 --> 00:10:43,309 カトリナが何て言うかしら 220 00:10:43,392 --> 00:10:43,976 カトリナ! 221 00:10:44,060 --> 00:10:47,313 闘うぞ! 君の言うとおりだ 222 00:10:47,396 --> 00:10:52,526 君の応援があれば オレはいくらでも頑張れる 223 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 カトリナ… 224 00:10:57,615 --> 00:10:58,616 どうも 225 00:10:58,699 --> 00:11:02,620 数分前 行きづまった私のそばに― 226 00:11:02,703 --> 00:11:05,915 妻(つま)がいてくれたんです 227 00:11:05,998 --> 00:11:09,210 私は 妻のダイアンに 励まされ― 228 00:11:09,293 --> 00:11:12,254 闘い続けることを 決意しました 229 00:11:12,338 --> 00:11:16,092 そこで私は ウッドチャック州知事に 230 00:11:16,175 --> 00:11:18,344 スキー対決を挑みます 231 00:11:18,427 --> 00:11:19,136 なに? 232 00:11:19,220 --> 00:11:21,722 投票数を競うのではなく 233 00:11:21,806 --> 00:11:26,685 一切スキなしの スキー対決で勝負します 234 00:11:26,769 --> 00:11:29,480 勝ったほうが州知事になる 235 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 覚悟しておけよ 以上 236 00:11:33,692 --> 00:11:35,861 “ピーナツバターを知事に” 237 00:11:35,986 --> 00:11:37,905 一体どういうことだ? 238 00:11:37,988 --> 00:11:41,617 知事にスキー対決を 挑んでるようです 239 00:11:41,700 --> 00:11:44,662 実にくだらん 放っておけ 240 00:11:44,745 --> 00:11:45,496 そうですね 241 00:11:45,579 --> 00:11:48,874 そんな暇があったら “カンバツ計画”― 242 00:11:48,958 --> 00:11:53,587 つまり干(カン)ばつの 抜(バツ)本的対策案を考える 243 00:11:53,671 --> 00:11:57,299 数日後には 騒ぎも収まりますよ 244 00:11:57,383 --> 00:11:58,634 1カ月後 245 00:11:58,717 --> 00:12:02,972 スキー対決を申し込んでから 1カ月たちますね 246 00:12:03,055 --> 00:12:03,431 知事の座を賭けた 真剣勝負なんだ 247 00:12:03,431 --> 00:12:06,892 知事の座を賭けた 真剣勝負なんだ 〝俳優 州知事候補 ピーナツバター〞 248 00:12:06,976 --> 00:12:11,897 でも返事がないのは どうしてだと思います? 249 00:12:11,981 --> 00:12:17,236 とんでもないよね これが彼の民主主義(デモクラシー)だよ 250 00:12:18,112 --> 00:12:20,698 理由は彼に聞いてくれ 251 00:12:20,781 --> 00:12:22,366 知事に一言どうぞ 252 00:12:22,491 --> 00:12:25,703 逃げずに闘え! 253 00:12:25,786 --> 00:12:30,332 以上が私の掲げる 干ばつ対策“カンバツ”です 254 00:12:30,416 --> 00:12:33,002 ご不明な点はありますか? 255 00:12:33,085 --> 00:12:34,879 スキー対決は? 256 00:12:34,962 --> 00:12:37,715 干ばつ対策について ご質問は? 257 00:12:38,716 --> 00:12:40,426 “闘うべきか否か” 258 00:12:40,509 --> 00:12:45,347 気分はまさに 現代を生きるシェークスピア 259 00:12:45,431 --> 00:12:50,644 スキーで知事を選ぶことに 反対の人もいますが 260 00:12:50,728 --> 00:12:53,022 果たして そうでしょうか? 261 00:12:53,105 --> 00:12:54,732 公平を期すため 262 00:12:54,815 --> 00:12:59,820 意見が対立するお二人に お越しいただきました 263 00:12:59,904 --> 00:13:02,281 それがニュースの神髄です 264 00:13:02,781 --> 00:13:04,783 本当に対決するかな 265 00:13:04,867 --> 00:13:05,743 知るか 266 00:13:05,826 --> 00:13:11,040 このケトル・コーンがあれば あとはどうでもいい 267 00:13:11,540 --> 00:13:12,124 何だ? 268 00:13:12,208 --> 00:13:14,668 王座のドローン 参上! 269 00:13:14,752 --> 00:13:16,170 おい 返せ 270 00:13:16,253 --> 00:13:18,839 有人のドローンがあるか! 271 00:13:18,923 --> 00:13:21,175 うるさい ざまあみろ! 272 00:13:23,302 --> 00:13:24,803 まいったな 273 00:13:24,887 --> 00:13:27,389 穴を掘って仕掛けたのに― 274 00:13:27,473 --> 00:13:31,185 自分が掘った穴に 落ちた気分だ 275 00:13:31,268 --> 00:13:32,102 〝州知事 沈黙を守る〞 276 00:13:32,102 --> 00:13:33,812 〝州知事 沈黙を守る〞 277 00:13:32,102 --> 00:13:33,812 実にくだらん 278 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 たわ言ばかりだ 279 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 声明を出したら どう? 280 00:13:38,817 --> 00:13:39,944 ダメだ 281 00:13:40,027 --> 00:13:45,324 つまらん挑発に乗れば 先任者の名を傷つけてしまう 282 00:13:45,407 --> 00:13:48,661 金門橋を架け 峡谷に水をひき 283 00:13:48,744 --> 00:13:50,996 ミスター・フリーズを演じた 先人の名を 284 00:13:51,080 --> 00:13:54,416 あなたは 食い物にされてるのよ 285 00:13:54,500 --> 00:13:58,212 私たちのためにも 声明を出して 286 00:14:00,047 --> 00:14:06,053 このようにスキー対決は 非民主的かつ違憲であるため 287 00:14:06,136 --> 00:14:10,891 私はピーナツバター氏と 闘うつもりはありません 288 00:14:10,975 --> 00:14:16,021 もし州法が改正されたら 対決しますか? 289 00:14:17,439 --> 00:14:23,279 多忙を極める州上院議員が 法改正のために奔走し 290 00:14:23,362 --> 00:14:25,948 かつ両院で可決され 291 00:14:26,031 --> 00:14:32,705 さらに選挙で民意を得た私に 対決しろとおっしゃるなら… 292 00:14:32,788 --> 00:14:36,458 喜んでピーナツバター氏と 闘いましょう 293 00:14:36,542 --> 00:14:38,460 これで収束しそうね 294 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 でしょ? 295 00:14:41,672 --> 00:14:42,882 ねえ? 296 00:14:44,341 --> 00:14:46,093 “カトリナの改正術” 297 00:14:46,927 --> 00:14:50,931 スキー対決実現のため 私に協力しろと? 298 00:14:51,015 --> 00:14:56,562 その代わり あなたの地区の 助成金を倍増してあげる 299 00:14:56,645 --> 00:14:58,939 そいつはありがたい 300 00:14:59,023 --> 00:15:00,190 でしょ? 301 00:15:00,441 --> 00:15:06,655 地元の有権者が 赤ん坊の 電子たばこ喫煙を支持してる 302 00:15:07,573 --> 00:15:12,328 車でハワイへ行けるよう 橋を架けてくれるかね? 303 00:15:12,411 --> 00:15:12,995 任せて 304 00:15:13,078 --> 00:15:14,330 アロハ! 305 00:15:18,000 --> 00:15:18,417 〝承認〞 306 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 〝承認〞 307 00:15:18,417 --> 00:15:20,252 くすぐったい 308 00:15:23,714 --> 00:15:27,092 とても信じがたいことですが 309 00:15:27,176 --> 00:15:31,931 新しい法案が施行されました その名も― 310 00:15:32,014 --> 00:15:34,767 “アイ・ラブ・ カリフォルニア改正法” 311 00:15:34,850 --> 00:15:38,646 よってスキー対決を 執り行います 312 00:15:38,729 --> 00:15:43,025 正直 私のスキーの腕前は かなりのものですが 313 00:15:43,108 --> 00:15:48,238 こんな対決で州知事を 決めていいのでしょうか? 314 00:15:48,322 --> 00:15:53,994 ピーナツバター氏よ 決戦場で正々堂々と闘おう 315 00:15:55,245 --> 00:15:58,874 信じられない 勝ったら州知事よ 316 00:15:58,958 --> 00:16:00,542 すごいな! 317 00:16:00,626 --> 00:16:03,504 スキーを習っとけばよかった 318 00:16:04,338 --> 00:16:05,798 滑れないの? 319 00:16:05,881 --> 00:16:07,383 やったことない 320 00:16:07,466 --> 00:16:11,553 だったら なぜスキー対決を 挑んだの? 321 00:16:11,637 --> 00:16:15,474 こんなアホな話 実現すると思わなかった 322 00:16:15,557 --> 00:16:18,394 負けは決まりね お疲れさま 323 00:16:18,477 --> 00:16:21,689 いいえ 勝負はここからよ 324 00:16:21,772 --> 00:16:25,484 あなたには スキーの特訓をしてもらう 325 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 おいおい マジかよ! 326 00:16:28,195 --> 00:16:32,533 もしもし ボージャック ちゃんと生きてる? 327 00:16:32,616 --> 00:16:35,911 もう知ってるかも しれないけど 328 00:16:35,995 --> 00:16:39,498 こっちは とんでもないことになったわ 329 00:16:39,581 --> 00:16:44,044 スキー特訓から戻ったら オレは州知事になる 330 00:16:44,128 --> 00:16:47,506 あなたがいたら 笑うでしょうね 331 00:16:47,589 --> 00:16:49,049 頑張ってね 332 00:16:49,341 --> 00:16:51,969 “全ては政治のため”ってか 333 00:16:52,052 --> 00:16:54,638 そんな名言知らないし 334 00:16:54,722 --> 00:16:58,183 そもそもスキーと政治は 関係ないから 335 00:16:58,267 --> 00:17:00,102 楽しみね 336 00:17:00,185 --> 00:17:03,605 メチャクチャな公約が 次々に実現し 337 00:17:03,689 --> 00:17:07,985 とうとう車でハワイへ 行けるようになっちゃった! 338 00:17:08,068 --> 00:17:10,946 おかげで住民は税金地獄よ 339 00:17:11,030 --> 00:17:12,531 ほんとバカみたい! 340 00:17:14,616 --> 00:17:18,662 ねえ 覚えてる? 最後にあなたと会った時― 341 00:17:18,746 --> 00:17:21,790 私がいなくちゃダメだと 言ったこと 342 00:17:21,874 --> 00:17:25,502 なのに どうして 姿を消したの? 343 00:17:25,836 --> 00:17:29,465 あなたの幸せを いつも願ってる 344 00:17:29,548 --> 00:17:31,717 本当よ ボージャック 345 00:17:31,800 --> 00:17:34,470 そうだ トッドは元気かしら 346 00:17:38,140 --> 00:17:40,017 ケトル・コーンよ 347 00:17:40,100 --> 00:17:44,063 なぜに お前は 甘くてしょっぱい 348 00:17:44,146 --> 00:17:46,023 ポップコーンのようであり 349 00:17:46,106 --> 00:17:47,858 キャンディーのようであり 350 00:17:47,941 --> 00:17:49,735 お前は何なんだ? 351 00:17:50,319 --> 00:17:51,320 おい やめろ! 352 00:17:51,403 --> 00:17:52,946 あっち行け 353 00:17:57,409 --> 00:17:59,536 いよいよスキー特訓だ 354 00:17:59,620 --> 00:18:02,081 歓迎会とかあるのかな 355 00:18:02,164 --> 00:18:05,501 甘いぞ 歓迎会などあるものか 356 00:18:05,584 --> 00:18:09,838 シスルソープ教授が スキーの特訓を? 357 00:18:09,922 --> 00:18:13,592 ピーナツバターだね? 私は君が大嫌いだ 358 00:18:14,593 --> 00:18:18,555 だが分かり合えることが あるかもしれん 359 00:18:18,639 --> 00:18:19,556 本当に? 360 00:18:19,640 --> 00:18:22,643 精いっぱい努力してみよう 361 00:18:22,726 --> 00:18:25,270 明日の朝 山頂へ来い 362 00:18:25,354 --> 00:18:27,940 よし ここが山頂だ 363 00:18:28,023 --> 00:18:31,026 レッスン1 スキー板を折れ 364 00:18:31,110 --> 00:18:34,113 スキー板が 必要だったんですか? 365 00:18:34,196 --> 00:18:36,240 いいや 板は必要ない 366 00:18:36,323 --> 00:18:39,535 それよりも この詩集を読みたまえ 367 00:18:39,618 --> 00:18:42,329 教室で待ってるぞ 368 00:18:42,955 --> 00:18:45,833 やっと来たな 詩集を読んだかね? 369 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 すっかり忘れてた 370 00:18:47,709 --> 00:18:48,335 よろしい 371 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 よろしい? 372 00:18:49,837 --> 00:18:51,630 君を試したのだ 373 00:18:51,713 --> 00:18:56,969 スキーは学ぶものではなく 権力に立ち向かうためのもの 374 00:18:57,052 --> 00:18:59,304 君はそれを貫いた 375 00:18:59,388 --> 00:19:02,558 我が最愛の教え子よ 376 00:19:02,641 --> 00:19:04,309 立派だぞ 377 00:19:05,811 --> 00:19:06,687 大丈夫? 378 00:19:06,770 --> 00:19:07,896 気にするな 379 00:19:07,980 --> 00:19:11,441 明日 修了証書を 取りにきたまえ 380 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 “祝 卒業!” 381 00:19:13,443 --> 00:19:16,196 何だか あっという間だった 382 00:19:16,280 --> 00:19:17,614 教授? 383 00:19:17,739 --> 00:19:18,699 大変だ! 384 00:19:18,782 --> 00:19:23,120 私の教えを忘れてはならぬぞ 385 00:19:23,203 --> 00:19:23,996 はい 386 00:19:24,079 --> 00:19:27,040 最後に スキーのコツを知りたい 387 00:19:27,124 --> 00:19:30,836 スキーを滑るうえで 大事なことは… 388 00:19:30,919 --> 00:19:35,299 大事なことは 両足のひざを曲げ(ベン)… 389 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 ベンって誰だよ? 390 00:19:44,057 --> 00:19:45,559 〝スキー対決〞 391 00:19:45,726 --> 00:19:51,773 〝州知事の座を賭けた 真剣スキーレース〞 392 00:19:53,525 --> 00:19:56,695 ようこそ デビルマウンテンへ 393 00:19:56,778 --> 00:19:58,864 マジで寒すぎだろ 394 00:19:58,947 --> 00:20:03,410 どちらが勝ち 州知事になると思いますか? 395 00:20:03,493 --> 00:20:07,289 スキーは嫌いだ 安(やす)い飲み物で休(やす)んでるよ 396 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 始まった! 397 00:20:08,874 --> 00:20:09,917 “危険” 398 00:20:12,377 --> 00:20:14,087 いいスタートだ 399 00:20:14,171 --> 00:20:17,341 もう一方の ピーナツバター選手は 400 00:20:17,424 --> 00:20:19,968 転げ落ちる作戦のようです 401 00:20:20,052 --> 00:20:20,886 来た? 402 00:20:20,969 --> 00:20:22,262 まだよ 403 00:20:22,846 --> 00:20:24,431 手紙をあげる 404 00:20:24,514 --> 00:20:25,432 本当に? 405 00:20:26,975 --> 00:20:27,851 グリッターが… 406 00:20:27,935 --> 00:20:31,563 ごめんなさい デコりすぎたわ 407 00:20:31,647 --> 00:20:33,190 “一緒に暮らしたい” 408 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 “あなたと” 409 00:20:34,775 --> 00:20:39,696 本当にいいのかい? この間は迷ってたろ 410 00:20:39,780 --> 00:20:42,324 実は私 妊娠したみたい 411 00:20:42,783 --> 00:20:46,787 あなたに話そうと思ったけど 勇気がなくて… 412 00:20:48,413 --> 00:20:53,085 ちゃんと話してくれれば 僕も手紙を書いたのに 413 00:20:53,168 --> 00:20:55,587 “人生は山あり谷あり” 414 00:20:55,671 --> 00:20:59,549 いつか家庭を築きたいと 思ってたけど 415 00:20:59,633 --> 00:21:03,845 こんな形で あなたを 縛るのは嫌だったの 416 00:21:03,929 --> 00:21:07,391 僕にとって 君はかけがえのない人だ 417 00:21:07,474 --> 00:21:08,183 やめて 418 00:21:08,267 --> 00:21:12,938 思い悩むぐらいなら なぜ妊娠なんかしたの? 419 00:21:13,021 --> 00:21:14,648 仕方ないでしょ 420 00:21:14,731 --> 00:21:17,651 僕は子供ができてうれしいよ 421 00:21:17,734 --> 00:21:18,568 本当に? 422 00:21:19,069 --> 00:21:21,655 僕たちは愛し合ってるし 423 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 体の相性もいい 424 00:21:23,532 --> 00:21:26,618 それに君は いい母親になる 425 00:21:27,953 --> 00:21:29,871 B・ライヴリーも言ってた 426 00:21:29,955 --> 00:21:32,165 まだまだ現役だ 427 00:21:34,668 --> 00:21:35,669 よし! 428 00:21:40,173 --> 00:21:42,009 やっと立てた 429 00:21:42,092 --> 00:21:44,720 ウッドチャック氏がリード 430 00:21:44,803 --> 00:21:47,264 その差は開くばかりです 431 00:21:48,181 --> 00:21:50,017 さらば 友よ 432 00:21:50,100 --> 00:21:51,810 うまかったぜ 433 00:21:52,436 --> 00:21:54,479 よし 追い上げるぞ 434 00:21:55,105 --> 00:21:56,898 ピーナツバターか? 435 00:22:09,244 --> 00:22:10,078 来たわ! 436 00:22:10,537 --> 00:22:11,413 よし! 437 00:22:11,663 --> 00:22:14,207 あなた 頑張って! 438 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 “順路” 439 00:22:16,543 --> 00:22:17,252 まったく 440 00:22:19,296 --> 00:22:22,049 トッドよ 永遠なれ! 441 00:22:23,842 --> 00:22:24,801 “ゴール” 442 00:22:28,764 --> 00:22:30,265 勝ったぞ! 443 00:22:35,979 --> 00:22:36,980 勝負は? 444 00:22:37,064 --> 00:22:39,316 家に帰りましょ 445 00:22:39,399 --> 00:22:44,029 これで決まったな くだらん勝負もおしまいだ 446 00:22:44,112 --> 00:22:47,699 最初にゴールした者が 勝者となりますが 447 00:22:47,783 --> 00:22:52,579 空を飛んできた少年が 僅差(きんさ)で先にゴールを… 448 00:22:52,662 --> 00:22:53,914 ほら あちらに 449 00:22:54,206 --> 00:22:55,582 我に力を 450 00:22:55,665 --> 00:22:57,876 おめでとう チャベス州知事 451 00:22:59,503 --> 00:23:04,800 宣誓したばかりで何だけど なんか面倒臭そうだな 452 00:23:04,883 --> 00:23:06,760 そんなわけで 453 00:23:06,843 --> 00:23:08,845 辞めてもいいかな? 454 00:23:10,055 --> 00:23:11,181 もう辞任を? 455 00:23:11,264 --> 00:23:14,226 今は型にはまりたくない 456 00:23:14,309 --> 00:23:17,938 ゆっくりと 自分探しをしてみるよ 457 00:23:18,021 --> 00:23:22,818 今 僕がカリフォルニアの みんなに言えることは 458 00:23:22,901 --> 00:23:29,324 ケトル・コーンを食べ過ぎて ドローンから落っこちた 459 00:23:29,407 --> 00:23:32,202 私が知事に復帰かな? 460 00:23:32,285 --> 00:23:35,163 ここは州法に従いましょう 461 00:23:35,247 --> 00:23:41,128 州知事が辞任した際は 特別選挙で後任を選ぶこと 462 00:23:42,254 --> 00:23:43,421 選挙だって? 463 00:23:43,505 --> 00:23:45,966 特別選挙に出馬しますか? 464 00:23:46,049 --> 00:23:47,801 もちろんだ 465 00:23:47,884 --> 00:23:48,885 本当ですか? 466 00:23:49,511 --> 00:23:51,972 スキー対決は ほんのジョーク 467 00:23:52,055 --> 00:23:54,975 彼はダートマス大卒で 468 00:23:55,058 --> 00:23:59,146 ノースウェスタン大卒の オレがかなうはずもない 469 00:23:59,229 --> 00:24:00,313 何なんだ 470 00:24:00,397 --> 00:24:04,526 ウッドチャック州知事は 我々を見下してる 471 00:24:04,609 --> 00:24:05,902 悔しいだろ? 472 00:24:05,986 --> 00:24:06,945 悔しい! 473 00:24:07,028 --> 00:24:08,155 話の途中だが… 474 00:24:08,238 --> 00:24:09,656 本当の勝負は 475 00:24:09,739 --> 00:24:12,367 これから始まるんだ! 476 00:24:12,450 --> 00:24:15,787 ウッドチャックの 言いなりでいいのか? 477 00:24:15,871 --> 00:24:16,621 嫌だ! 478 00:24:16,705 --> 00:24:19,875 オレたちは もう黙っちゃいない 479 00:24:20,167 --> 00:24:21,585 そうだろ? 480 00:24:22,169 --> 00:24:23,211 そのとおり! 481 00:24:23,295 --> 00:24:26,464 今こそ立ち上がり 声を上げよう 482 00:24:27,007 --> 00:24:28,341 なんでこうなるの? 483 00:24:28,425 --> 00:24:31,136 みんなの声を聞かせてくれ! 484 00:24:31,219 --> 00:24:34,055 ピーナツバター! 485 00:24:34,139 --> 00:24:34,723 皆さん… 486 00:24:34,806 --> 00:24:36,141 大きな声で! 487 00:24:36,224 --> 00:24:39,311 ピーナツバター! 488 00:24:42,147 --> 00:24:44,399 皆さん 落ち着いて 489 00:24:55,535 --> 00:24:57,287 おかけになった番号は… 490 00:24:57,370 --> 00:24:58,663 B・ホースマック 491 00:24:58,747 --> 00:25:00,540 ホースマッ… 間違えた 492 00:25:00,624 --> 00:25:02,542 伝言でいっぱいです 493 00:25:02,626 --> 00:25:09,466 俳優として輝いてた    懐かしき90年代 494 00:25:11,801 --> 00:25:18,642 オレはピーナツバター   なぜ支持されない? 495 00:25:20,852 --> 00:25:25,523 当選した暁には  無料でテレビを配信し 496 00:25:25,607 --> 00:25:30,070 自ら広告塔となって  世界にアピールするぜ 497 00:25:30,153 --> 00:25:34,199 さびれた町に   愛と平和をもたらす 498 00:25:34,282 --> 00:25:38,536 みんなの州知事   ピーナツバターさ 499 00:25:38,620 --> 00:25:42,666 優しくてイケメン   それがオレなんだ 500 00:25:42,749 --> 00:25:44,125 投票しろ! 501 00:25:56,513 --> 00:25:59,224 日本語字幕 礒崎 渚