1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 〝ダイアン〞 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,191 “不在着信” 4 00:00:40,248 --> 00:00:43,084 “恐竜王国” 5 00:00:46,379 --> 00:00:50,091 旅の始まりでは 6 00:00:50,425 --> 00:00:53,845 あらゆる命に目を向けていた 7 00:00:54,637 --> 00:00:58,683 植物や鳥 岩石など 8 00:00:58,767 --> 00:01:02,228 そして砂や丘 輪もあった 9 00:01:03,354 --> 00:01:06,775 最初に出会ったのはハエ 10 00:01:06,858 --> 00:01:10,320 そして雲ひとつない空 11 00:01:11,237 --> 00:01:14,991 気温は高く 地面は乾き 12 00:01:15,075 --> 00:01:18,578 空気が騒がしかった 13 00:01:19,412 --> 00:01:21,539 名前のない馬に乗り      砂漠を進んだ 14 00:01:21,539 --> 00:01:23,416 名前のない馬に乗り      砂漠を進んだ 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,416 〝従業員専用〞 16 00:01:23,500 --> 00:01:25,418 〝音声メール〞 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,418 雨が降らず   いい気分だった 18 00:01:25,418 --> 00:01:26,836 雨が降らず   いい気分だった 19 00:01:27,378 --> 00:01:31,424 砂漠では自分の名を     覚えていられる 20 00:01:31,508 --> 00:01:35,887 苦しめる人は   誰もいないから 21 00:01:49,442 --> 00:01:51,694 〝ボージャックは どこへ?〞 22 00:01:51,986 --> 00:01:56,282 砂漠の太陽の下で    過ごして2日後 23 00:01:56,366 --> 00:01:57,158 肌が赤くなりはじめた 24 00:01:57,158 --> 00:01:59,494 肌が赤くなりはじめた 25 00:01:57,158 --> 00:01:59,494 〝シュガーマンの砂糖〞 26 00:01:59,494 --> 00:01:59,911 〝シュガーマンの砂糖〞 27 00:02:00,245 --> 00:02:04,332 3日後には 楽しみとして 28 00:02:04,415 --> 00:02:07,210 川底を見ていた 29 00:02:07,210 --> 00:02:07,752 川底を見ていた 30 00:02:07,210 --> 00:02:07,752 〝ミシガン州〞 31 00:02:07,752 --> 00:02:08,378 〝ミシガン州〞 32 00:02:08,378 --> 00:02:09,879 〝ミシガン州〞 33 00:02:08,378 --> 00:02:09,879 かつては   水が流れていた川が 34 00:02:09,879 --> 00:02:12,382 かつては   水が流れていた川が 35 00:02:12,465 --> 00:02:14,259 干上がってしまって悲しい 36 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 干上がってしまって悲しい 37 00:02:14,259 --> 00:02:16,136 〝シュガーマン〞 38 00:02:16,136 --> 00:02:16,386 〝シュガーマン〞 39 00:02:16,386 --> 00:02:17,053 〝シュガーマン〞 40 00:02:16,386 --> 00:02:17,053 名前のない馬に乗り      砂漠を進んだ 41 00:02:17,053 --> 00:02:20,640 名前のない馬に乗り      砂漠を進んだ 42 00:02:20,723 --> 00:02:24,227 雨が降らず   いい気分だった 43 00:02:24,811 --> 00:02:29,065 砂漠では自分の名を     覚えていられる 44 00:02:29,149 --> 00:02:33,361 苦しめる人は   誰もいないから 45 00:03:38,593 --> 00:03:42,347 ボージャック・ ホースマン 46 00:03:43,097 --> 00:03:46,267 1944年の   美しい女の子たち 47 00:03:46,351 --> 00:03:48,436 僕の頭をいっぱいにして 48 00:03:48,436 --> 00:03:49,312 僕の頭をいっぱいにして 49 00:03:48,436 --> 00:03:49,312 〝美脚に大興奮〞 50 00:03:49,312 --> 00:03:50,104 〝美脚に大興奮〞 51 00:03:56,986 --> 00:04:01,115 ベアトリス パパの朝食に 手をつけないで 52 00:04:01,199 --> 00:04:03,785 見つかったら怒られるわ 53 00:04:03,868 --> 00:04:04,786 はーい 54 00:04:04,869 --> 00:04:07,830 カメラマンだ クラッカージャックは? 55 00:04:07,914 --> 00:04:10,625 家族写真を撮ると言ったのに 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,502 仕事に出ないと 57 00:04:12,585 --> 00:04:17,257 砂糖は制限されてるし 夏くらい休めないの? 58 00:04:17,340 --> 00:04:21,052 そうしたいが 利益を上げないと 59 00:04:21,135 --> 00:04:24,180 秘書の服も褒めないとね 60 00:04:24,264 --> 00:04:28,017 家族のためにありがとう ジョセフ 61 00:04:29,310 --> 00:04:33,231 ナチスを倒したら ビールで乾杯だ 62 00:04:33,314 --> 00:04:35,316 クラッカージャック 時間がない 63 00:04:35,400 --> 00:04:38,486 出かける前に 写真を撮ろう 64 00:04:38,569 --> 00:04:42,073 サリー これでアイスでも 買いなさい 65 00:04:43,533 --> 00:04:44,993 私も食べたい 66 00:04:45,076 --> 00:04:48,162 アイスは 男の子が食べるの 67 00:04:48,246 --> 00:04:51,624 レモンに 砂糖をかけるといいわ 68 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 分かった 69 00:04:53,251 --> 00:04:58,298 軍服が似合ってる クラーク・ジャーブルみたい 70 00:04:59,882 --> 00:05:01,217 今はダメだ 71 00:05:01,301 --> 00:05:03,886 すぐに終わらせるから 72 00:05:03,970 --> 00:05:06,597 いつも   あなたを思ってる 73 00:05:06,681 --> 00:05:08,057 ビールを飲み… 74 00:05:08,141 --> 00:05:09,934 もう ふざけないで 75 00:05:10,601 --> 00:05:12,186 あっという間に 76 00:05:12,270 --> 00:05:13,479 時は過ぎても 77 00:05:13,563 --> 00:05:16,899 思い出は   ずっと残ってる 78 00:05:18,609 --> 00:05:22,780 時間の矢は止まったり 戻ったりしない 79 00:05:22,864 --> 00:05:24,157 前に歩くんだ 80 00:05:24,240 --> 00:05:25,199 本当に? 81 00:05:25,283 --> 00:05:28,619 矢に脚があるなんて 初耳よ 82 00:05:28,703 --> 00:05:30,997 〝私は前進する矢だ〞 83 00:05:32,206 --> 00:05:36,127 ハニー 可愛い顔して 口は生意気だな 84 00:05:36,210 --> 00:05:40,715 そうね その口が あなたとキスしたがってる 85 00:05:40,798 --> 00:05:42,300 お望みどおりに 86 00:05:43,384 --> 00:05:44,927 そういえば 87 00:05:45,678 --> 00:05:48,181 赤ん坊の時の毛布だ 88 00:05:48,264 --> 00:05:49,891 持っていって 89 00:05:49,974 --> 00:05:53,478 ママ ナチスとの戦いでは 必要ないさ 90 00:05:53,853 --> 00:05:55,605 持っててくれ 91 00:05:56,230 --> 00:05:56,814 私が? 92 00:05:56,898 --> 00:05:59,776 そのほうが安心して戦える 93 00:06:01,402 --> 00:06:05,448 後世に残る写真です 悲しげに遠くを見て 94 00:06:28,387 --> 00:06:31,516 “ホームセンター ペンキ特売日” 95 00:06:34,936 --> 00:06:37,146 タマラよ 彼女はタメラ 96 00:06:37,230 --> 00:06:38,147 どうも 97 00:06:38,272 --> 00:06:39,816 助けは要らない 98 00:06:40,108 --> 00:06:40,775 あなた… 99 00:06:40,858 --> 00:06:42,819 ライアン・ ゴズリングじゃない 100 00:06:42,902 --> 00:06:44,821 ボージャック・ホースマン? 101 00:06:44,904 --> 00:06:45,571 人違いだ 102 00:06:45,655 --> 00:06:48,282 ほら 彼にしては太りすぎよ 103 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 そんなことない 104 00:06:50,201 --> 00:06:52,453 本人は もっとデブよ 105 00:06:52,537 --> 00:06:54,330 彼はデブじゃない 106 00:06:54,413 --> 00:06:55,748 じゃあ あなたが? 107 00:06:55,832 --> 00:06:58,084 どっちも太ってない 108 00:06:58,167 --> 00:06:58,751 そう 109 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 彼に似てるのはフィルよ 110 00:07:03,422 --> 00:07:04,757 ああ 分かる 111 00:07:04,841 --> 00:07:07,301 ちっとも似てない オレ… 112 00:07:07,385 --> 00:07:09,178 オレじゃないけどな 113 00:07:09,262 --> 00:07:11,848 サラ・リンが死んだ時 一緒に? 114 00:07:12,265 --> 00:07:14,183 あなたが病院へ? 115 00:07:14,267 --> 00:07:15,184 手を握って 116 00:07:15,268 --> 00:07:15,935 泣いた? 117 00:07:16,018 --> 00:07:20,064 人って死ぬ時 ウンコ漏らすんでしょ? 118 00:07:20,148 --> 00:07:21,607 それ本当? 119 00:07:21,691 --> 00:07:26,320 「ロミオとジュリエット」の 結末が台無しじゃん 120 00:07:30,199 --> 00:07:31,117 やった! 121 00:07:33,119 --> 00:07:33,744 そんな 122 00:07:51,554 --> 00:07:53,890 “ペンキ特売は中止” 123 00:07:54,348 --> 00:07:57,935 サラ・リンのドラマを 作るらしいよ 124 00:07:58,019 --> 00:08:00,062 ボージャック役は彼 125 00:08:00,146 --> 00:08:03,024 ポール・ジアマッティが なぜオレ… 126 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 オレみたいな馬の役を? 127 00:08:07,612 --> 00:08:08,321 おい 128 00:08:08,404 --> 00:08:09,780 ドアの修理? 129 00:08:09,864 --> 00:08:10,490 何か? 130 00:08:10,573 --> 00:08:11,365 別に 131 00:08:11,449 --> 00:08:14,869 オレだったら その家を解体するね 132 00:08:14,952 --> 00:08:16,412 景色を害する 133 00:08:16,496 --> 00:08:20,625 そのドアも 本当にみすぼらしい 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,668 いま何て言った? 135 00:08:22,752 --> 00:08:26,339 ひどすぎる! オレが直してやろうか? 136 00:08:37,767 --> 00:08:40,853 やめなさい 子宮が破裂するわ 137 00:08:40,937 --> 00:08:42,855 帰りたくない 138 00:08:42,939 --> 00:08:47,151 別荘は無くなりはしない ポリオみたいにな 139 00:08:55,660 --> 00:08:57,662 ミシガンでの格言だ 140 00:08:57,745 --> 00:09:01,457 “ドアを直さないと 凍死するぞ” 141 00:09:01,541 --> 00:09:02,875 名前は? 142 00:09:02,959 --> 00:09:03,584 エディ 143 00:09:03,668 --> 00:09:06,295 エディ 余計なお世話だ 144 00:09:27,066 --> 00:09:29,402 彼女は助かりますか? 145 00:09:30,570 --> 00:09:32,071 ここに あるはず 146 00:09:32,154 --> 00:09:35,491 もう あいつに毛布は 必要ない 147 00:09:35,575 --> 00:09:36,492 残念です 148 00:09:36,576 --> 00:09:38,286 持たせればよかった 149 00:09:38,369 --> 00:09:39,036 死ぬのか? 150 00:09:39,120 --> 00:09:40,162 死んだんだ 151 00:09:40,246 --> 00:09:42,873 銃弾は止められなかった 152 00:09:42,957 --> 00:09:44,917 ああ 私のせいよ 153 00:09:45,001 --> 00:09:47,378 ああ オレのせいだ 154 00:09:47,461 --> 00:09:50,881 仕方ありません これが芸能界です 155 00:09:50,965 --> 00:09:52,758 これが戦争なんだ 156 00:09:54,468 --> 00:09:57,847 クローゼットに しまっておいたの 157 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 行かせなければ… 158 00:09:59,140 --> 00:10:03,769 悪いのはヒトラーを 怒らせたユダヤ人だ 159 00:10:03,853 --> 00:10:06,272 子供3人 ワンツースリー 160 00:10:06,355 --> 00:10:09,108 家も家族もなかった… 161 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 “ダイアン” 162 00:10:14,864 --> 00:10:18,200 ボクらは もう   独りじゃない… 163 00:10:18,993 --> 00:10:20,119 神様! 164 00:10:21,621 --> 00:10:23,289 さあ 帰ろう 165 00:10:23,372 --> 00:10:25,499 冬は幽霊しかいない 166 00:10:37,386 --> 00:10:38,304 何だ? 167 00:10:41,807 --> 00:10:43,017 直したな 168 00:10:43,893 --> 00:10:45,728 バカなことを 169 00:10:47,980 --> 00:10:49,774 おい 何するんだ! 170 00:10:55,988 --> 00:10:56,656 はあ? 171 00:10:57,073 --> 00:10:59,700 おい 直すのをやめろ 172 00:11:00,326 --> 00:11:01,702 頑丈だな 173 00:11:01,786 --> 00:11:03,579 また壊したら頭を割る 174 00:11:03,663 --> 00:11:06,707 キットカットと呼べ もう割れてるよ 175 00:11:06,791 --> 00:11:10,211 キットカットは まだ割れてない 176 00:11:10,670 --> 00:11:12,004 どれどれ 177 00:11:13,881 --> 00:11:16,717 修復方法を知ってるのか? 178 00:11:16,801 --> 00:11:18,344 しっくいを塗った 179 00:11:20,096 --> 00:11:22,264 塗っただけいいか 180 00:11:22,348 --> 00:11:26,644 工具店の店員がムカついて 資材を選べない 181 00:11:26,727 --> 00:11:30,022 タメラとタマラは最悪だ 182 00:11:30,106 --> 00:11:33,901 少しは接客マナーを マナべと言いたい 183 00:11:35,528 --> 00:11:37,071 オレの工具箱を 184 00:11:37,154 --> 00:11:41,158 ああ 少しなら 手伝わせてやるよ 185 00:11:48,290 --> 00:11:50,292 冬は移住しないのか? 186 00:11:50,376 --> 00:11:51,210 オレは飛ばない 187 00:11:51,293 --> 00:11:53,212 飛行機は? 188 00:11:53,295 --> 00:11:54,964 オレは飛ばない 189 00:11:55,047 --> 00:11:59,343 自分で飛ばなくても 乗客になればいい 190 00:12:00,511 --> 00:12:02,471 質問だ お前は… 191 00:12:02,555 --> 00:12:03,514 ホースマンじゃない 192 00:12:03,597 --> 00:12:05,182 誰だ それ? 193 00:12:05,266 --> 00:12:08,436 知らないのか? 有名なスターだよ 194 00:12:09,186 --> 00:12:14,066 かつてはそうだった 目立たぬ人生を選ぶまでは 195 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 今は消息不明 196 00:12:15,901 --> 00:12:20,656 こんな町にいるかも しかも この部屋に… 197 00:12:21,323 --> 00:12:23,492 だが オレは彼じゃない 198 00:12:24,076 --> 00:12:25,077 なるほど 199 00:12:26,370 --> 00:12:30,916 ジョセフ・シュガーマンと 知り合いで ここに? 200 00:12:31,000 --> 00:12:32,835 それか不法占有? 201 00:12:32,918 --> 00:12:35,629 彼の孫だ 昔は夏に来た 202 00:12:35,713 --> 00:12:39,633 25年間 誰も見てない シロアリ以外はね 203 00:12:39,717 --> 00:12:42,428 ボビーとスーザン かじるな! 204 00:12:42,511 --> 00:12:44,096 親戚は残ってない 205 00:12:44,180 --> 00:12:47,808 母とオレが死ねば 家系が絶える 206 00:12:47,892 --> 00:12:49,518 そのほうがいい 207 00:12:49,602 --> 00:12:50,769 お前が最後? 208 00:12:51,896 --> 00:12:52,938 最高だな 209 00:12:53,022 --> 00:12:53,689 どうも 210 00:12:53,772 --> 00:12:55,483 喜ばれるとはな 211 00:13:15,711 --> 00:13:17,505 “シュガーマン” 212 00:13:17,588 --> 00:13:20,257 これで完了だな 213 00:13:20,925 --> 00:13:22,927 いい人生を ハンボーン(大根役者) 214 00:13:23,302 --> 00:13:24,261 なぜ そう呼ぶ? 215 00:13:24,345 --> 00:13:26,013 そう名乗ってた 216 00:13:26,096 --> 00:13:27,598 名字はフェイクネーミントン(偽名) 217 00:13:27,681 --> 00:13:29,558 ああ そうだった 218 00:13:38,609 --> 00:13:40,819 今年は あの子がいない 219 00:13:40,903 --> 00:13:42,905 確かに そうだな 220 00:13:42,988 --> 00:13:46,700 時間の矢は前に歩くんだよ 221 00:13:46,825 --> 00:13:49,537 ハニー 聞いてるか? 222 00:13:57,253 --> 00:13:59,713 私は そろそろ行くよ 223 00:13:59,797 --> 00:14:04,218 女性の感情を制御するのは 苦手なんだ 224 00:14:04,301 --> 00:14:06,470 今さら教わる気もない 225 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 元気でな 226 00:14:18,774 --> 00:14:19,483 見ろよ 227 00:14:19,567 --> 00:14:22,361 すごく魅力的な母ちゃんだ 228 00:14:22,444 --> 00:14:24,989 はあ? そうじゃなくて 229 00:14:25,072 --> 00:14:26,490 風見がある 230 00:14:26,824 --> 00:14:30,327 修理は完成してない 風見が必要だ 231 00:14:31,245 --> 00:14:32,580 場所は分かる 232 00:14:35,165 --> 00:14:36,542 ああ そうか 233 00:14:36,959 --> 00:14:38,127 どれどれ 234 00:14:38,210 --> 00:14:39,670 “エディ&ロレイン” 235 00:14:41,881 --> 00:14:43,507 もう少し… あれか? 236 00:14:43,591 --> 00:14:45,301 ああ そうだ 237 00:14:51,473 --> 00:14:52,308 あった 238 00:14:52,391 --> 00:14:53,893 おい 入るなよ! 239 00:14:53,976 --> 00:14:56,979 なぜ飛べない? 隣の女は誰だ? 240 00:14:57,062 --> 00:14:59,315 “飛ばない”と言った 241 00:14:59,398 --> 00:15:02,359 風見を見つけたけりゃ 黙ってろ 242 00:15:02,443 --> 00:15:05,112 死んだ奥さんなんて知るか 243 00:15:05,195 --> 00:15:07,698 飛べない理由だろうがね 244 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 どうして花火が? 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,335 終戦だからよ 246 00:15:19,418 --> 00:15:22,087 日本を爆撃し 皆が幸せに 247 00:15:22,171 --> 00:15:24,256 私たちも お祝いする? 248 00:15:24,340 --> 00:15:26,342 ええ そうね! 249 00:15:26,425 --> 00:15:29,386 町を真っ赤に塗りましょう 250 00:15:29,470 --> 00:15:33,724 ノルマンディーよりも 赤くしたいわ 251 00:15:33,933 --> 00:15:35,267 何? 早すぎ? 252 00:15:40,814 --> 00:15:43,901 ここを経営するのは カニ兄弟 253 00:15:43,984 --> 00:15:46,528 つかめる物は何でも盗む 254 00:15:47,029 --> 00:15:48,447 まだ あそこに 255 00:15:48,530 --> 00:15:51,700 オレが気をそらす間に 取り返せ 256 00:15:51,784 --> 00:15:56,956 500キロ以上ある馬に 排水管を よじ登れと? 257 00:15:57,039 --> 00:15:59,625 トンボなら飛べるだろ 258 00:15:59,708 --> 00:16:02,211 もう行っちまったか 259 00:16:02,753 --> 00:16:04,338 アイスが欲しい 260 00:16:04,421 --> 00:16:06,632 何でも買ってあげる 261 00:16:06,715 --> 00:16:08,258 みんな 注目 262 00:16:08,342 --> 00:16:10,803 一曲 弾くから見てろ 263 00:16:10,886 --> 00:16:13,263 納屋の屋根は見るなよ 264 00:16:14,640 --> 00:16:15,307 バカが 265 00:16:20,646 --> 00:16:24,608 いつも あなたを思ってる 266 00:16:25,651 --> 00:16:28,904 毎日 顔を思い浮かべてる 267 00:16:28,988 --> 00:16:30,948 あっという間に 268 00:16:31,031 --> 00:16:32,366 時は過ぎても 269 00:16:32,449 --> 00:16:35,369 思い出は ずっと残ってる 270 00:16:39,039 --> 00:16:43,085 毎年 夏と冬が訪れるたび 271 00:16:43,794 --> 00:16:47,172 この曲を思い出す 272 00:16:47,256 --> 00:16:49,133 再出発だ 273 00:16:49,216 --> 00:16:50,592 それがいい 274 00:16:50,676 --> 00:16:55,180 でも あなたへの思いは       心に残ったまま 275 00:16:56,348 --> 00:17:00,436 今は独りになりたくない 276 00:17:01,770 --> 00:17:04,815 チャンスが来るのを待って 277 00:17:04,898 --> 00:17:09,695 心から誰かを求めてる 278 00:17:10,195 --> 00:17:13,240 ダーリン あなたは最高だ 279 00:17:14,950 --> 00:17:18,579 春と秋が行ったり来たり 280 00:17:19,329 --> 00:17:22,291 この町から逃れたい 281 00:17:22,374 --> 00:17:24,126 だから… 282 00:17:24,209 --> 00:17:27,046 出発しよう 283 00:17:27,629 --> 00:17:32,551 でも今夜ではなく明日 284 00:17:36,722 --> 00:17:37,681 ママ? 285 00:17:43,520 --> 00:17:45,564 ねえ サリー 286 00:17:45,647 --> 00:17:46,732 シュガーマンさん 287 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 あの子は撃たれた時 苦しんだ? 288 00:17:50,360 --> 00:17:53,113 エディ 早く行くぞ 289 00:17:53,197 --> 00:17:54,073 その風見! 290 00:17:54,156 --> 00:17:57,409 オレたちが正々堂々と 盗んだのに 291 00:17:57,743 --> 00:17:58,660 ご夫人 292 00:17:59,369 --> 00:18:01,914 教えて お願いだから 293 00:18:03,123 --> 00:18:05,334 どうか冷静になって 294 00:18:12,841 --> 00:18:14,134 それを返せ! 295 00:18:15,344 --> 00:18:17,096 お願い 296 00:18:17,179 --> 00:18:17,930 ママ 297 00:18:18,013 --> 00:18:20,724 どうして曲を止めたの? 298 00:18:20,849 --> 00:18:23,644 踊りたい 飛びたいの! 299 00:18:27,106 --> 00:18:28,774 酔ってますね 300 00:18:28,857 --> 00:18:33,570 これを飲んで落ち着いたら お帰りください 301 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 あの家には帰りたくない 302 00:18:36,240 --> 00:18:37,533 ママ 行こう 303 00:18:37,616 --> 00:18:38,826 エディ 行くぞ 304 00:18:42,412 --> 00:18:43,330 大丈夫? 305 00:18:43,413 --> 00:18:45,833 ええ 心配しないで 306 00:18:45,916 --> 00:18:48,919 手がブルブル震えてるけど… 307 00:18:49,002 --> 00:18:50,921 あなたが運転する? 308 00:18:51,004 --> 00:18:52,172 できないよ 309 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 すごく簡単だから大丈夫 310 00:18:55,300 --> 00:18:57,970 とても楽しいはずよ 311 00:18:59,972 --> 00:19:01,014 行こう! 312 00:19:01,098 --> 00:19:02,057 戻ってこい! 313 00:19:06,270 --> 00:19:07,271 大変! 314 00:19:08,272 --> 00:19:10,524 イェーイ フーリガンだ! 315 00:19:10,607 --> 00:19:13,193 スピードを上げて 316 00:19:13,277 --> 00:19:15,529 生きてる実感が欲しい 317 00:19:26,456 --> 00:19:30,127 サラダのトングで よく戦ってたな 318 00:19:30,210 --> 00:19:32,754 あのカニ兄弟どもと 319 00:19:32,838 --> 00:19:35,048 お前も歌が上手だ 320 00:19:35,132 --> 00:19:37,509 ジョシュ・グローバンみたい 321 00:19:39,720 --> 00:19:41,471 これでよし 322 00:19:41,555 --> 00:19:44,725 本当に修理が完了した 323 00:19:48,562 --> 00:19:50,606 お礼をしないとな 324 00:19:51,148 --> 00:19:52,316 気にするな 325 00:19:55,068 --> 00:19:56,028 エディ 326 00:19:58,405 --> 00:20:00,949 お前 何てことするんだ! 327 00:20:01,033 --> 00:20:04,661 オレを助けるために 飛ぶかと思って 328 00:20:04,745 --> 00:20:06,830 それで お前に恩返しを 329 00:20:06,914 --> 00:20:09,166 何度言ったら分かる? 330 00:20:09,249 --> 00:20:10,959 オレは飛ばない 331 00:20:11,043 --> 00:20:12,794 今 飛んでるだろ 332 00:20:15,964 --> 00:20:17,674 余計なことを 333 00:20:17,758 --> 00:20:18,508 よかったろ 334 00:20:18,592 --> 00:20:22,512 ロレインの死後は 飛ぶのをやめたんだ 335 00:20:22,596 --> 00:20:26,058 そうか それは悪かったな 336 00:20:26,141 --> 00:20:28,727 飛びたいのか? いいぞ 337 00:20:28,810 --> 00:20:29,978 いや 断る 338 00:20:30,062 --> 00:20:31,313 もっと高く? 339 00:20:31,396 --> 00:20:32,856 どこまで行けるか? 340 00:20:32,940 --> 00:20:36,485 オレが間違ってた もう戻ろう 341 00:20:36,568 --> 00:20:39,488 ロレインも帰りたがってたが 342 00:20:39,571 --> 00:20:42,366 オレは上を目指していった 343 00:20:42,449 --> 00:20:43,533 飛行機だ! 344 00:20:43,617 --> 00:20:46,995 お前もエンジンに 吸い込まれたいか? 345 00:20:47,079 --> 00:20:49,623 オレらは ちっぽけな虫だ 346 00:21:10,394 --> 00:21:11,687 ダメだぞ 347 00:21:11,770 --> 00:21:12,771 起きろ 348 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 どうかしてるぞ! 349 00:21:16,149 --> 00:21:17,985 生きたくない 350 00:21:18,277 --> 00:21:19,903 なぜ助けた? 351 00:21:22,948 --> 00:21:24,783 生きたくないのに 352 00:21:30,789 --> 00:21:35,752 一体 何を考えてる? 気でも狂ったのか 353 00:21:35,836 --> 00:21:38,088 どうか軽蔑しないで 354 00:21:38,171 --> 00:21:40,549 可哀想なベアトリス 355 00:21:40,632 --> 00:21:43,885 唯一の子供を 道連れにするか? 356 00:21:43,969 --> 00:21:45,637 ママを怒らないで 357 00:21:45,721 --> 00:21:46,972 私 何てことを… 358 00:21:47,055 --> 00:21:51,727 砂糖を売り 秘書の機嫌を取ってるうえに 359 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 君のヒステリーに 付き合えと? 360 00:21:54,604 --> 00:21:55,772 叫ばないで 361 00:21:55,856 --> 00:21:59,151 あの子のことが 忘れられないの 362 00:21:59,234 --> 00:22:02,112 誰かといても 独りでもダメ 363 00:22:02,195 --> 00:22:03,780 私は どうすれば? 364 00:22:03,864 --> 00:22:06,283 お願い どうにかして 365 00:22:07,993 --> 00:22:08,827 “47件” 366 00:22:11,538 --> 00:22:12,205 “ボージャック” 367 00:22:13,957 --> 00:22:16,084 ボージャック 大丈夫? 368 00:22:16,168 --> 00:22:18,503 本当にすまない 369 00:22:18,587 --> 00:22:20,881 いいのよ 今どこ? 370 00:22:20,964 --> 00:22:23,300 ミシガンだ 美しいが― 371 00:22:23,383 --> 00:22:24,676 最悪なんだ 372 00:22:24,760 --> 00:22:25,427 ミシガン? 373 00:22:25,510 --> 00:22:26,970 戻ってきて 374 00:22:27,054 --> 00:22:27,721 無理だ 375 00:22:27,804 --> 00:22:29,890 どこにも居場所がない 376 00:22:29,973 --> 00:22:33,143 ロサンゼルスは皆の居場所よ 377 00:22:33,226 --> 00:22:35,312 何の障壁もない 378 00:22:35,395 --> 00:22:38,732 確かに 誰でも受け入れる場所だ 379 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 昨日 カフェで 380 00:22:40,358 --> 00:22:44,404 自分のウェブ番組を 宣伝する男がいたの 381 00:22:44,488 --> 00:22:49,409 さては自分と友人たちの 面白さを自慢する番組? 382 00:22:49,493 --> 00:22:54,039 女子ドラマ「ガールズ」の 男子版だって 383 00:22:54,122 --> 00:22:56,625 それをカフェで無料提供? 384 00:22:56,708 --> 00:22:58,085 それ アリかよ 385 00:22:58,168 --> 00:23:02,380 バリスタは彼と 間違いなくセックスする 386 00:23:04,841 --> 00:23:06,259 話せてうれしい 387 00:23:06,384 --> 00:23:08,011 私もよ 388 00:23:14,101 --> 00:23:15,685 ママは大丈夫? 389 00:23:15,769 --> 00:23:16,645 ああ 390 00:23:16,728 --> 00:23:20,107 少し感情的になっただけさ 391 00:23:20,190 --> 00:23:22,484 手術で治った 392 00:23:22,567 --> 00:23:23,693 手術? 393 00:23:23,777 --> 00:23:26,279 壊れた心は治せない 394 00:23:26,363 --> 00:23:30,158 でも 脳には有用な 治療方法がある 395 00:23:30,242 --> 00:23:34,788 生まれ変わったママが 会いたがってるよ 396 00:23:40,210 --> 00:23:41,044 ママ 397 00:23:41,128 --> 00:23:42,838 あら どうも 398 00:23:42,921 --> 00:23:44,339 ベアトリスよ 399 00:23:44,548 --> 00:23:47,425 そうね なんて美しい子 400 00:23:47,509 --> 00:23:48,844 どうしちゃったの? 401 00:23:49,177 --> 00:23:50,554 まあ 静かに 402 00:23:50,887 --> 00:23:53,390 大丈夫 もう治ったの 403 00:23:53,473 --> 00:23:55,058 そうかしら 404 00:23:55,142 --> 00:23:58,812 愛は人にひどい仕打ちをする 405 00:24:00,105 --> 00:24:01,189 ベアトリス 406 00:24:01,273 --> 00:24:05,735 ママみたいに 人を激しく愛しちゃダメよ 407 00:24:05,819 --> 00:24:07,237 約束するわ 408 00:24:07,320 --> 00:24:09,239 今 考えてるのは… 409 00:24:11,950 --> 00:24:14,244 “解体屋” 410 00:24:16,329 --> 00:24:18,373 そのまま そのまま 411 00:24:18,456 --> 00:24:19,416 ここだ 412 00:24:19,499 --> 00:24:21,126 おい 何してる? 413 00:24:21,209 --> 00:24:24,880 言い忘れてた 解体作業で音がすると 414 00:24:24,963 --> 00:24:26,173 解体だと? 415 00:24:26,256 --> 00:24:29,634 このまま古い家に閉じこもり 416 00:24:29,718 --> 00:24:32,721 罪悪感に浸ったまま 生きろと? 417 00:24:32,804 --> 00:24:33,763 哀れだ 418 00:24:33,847 --> 00:24:36,641 8カ月間 一緒に直したのに 419 00:24:36,725 --> 00:24:40,312 殺されかけたし 友情もクランクアップだ 420 00:24:40,395 --> 00:24:41,771 何のことだ? 421 00:24:41,855 --> 00:24:45,525 知らないのか? なんて後進的な町だ 422 00:24:45,609 --> 00:24:47,235 ケーブルテレビは? 423 00:24:47,319 --> 00:24:49,029 今までの努力は? 424 00:24:49,112 --> 00:24:51,072 単なる時間の無駄だ 425 00:24:51,156 --> 00:24:54,075 過去は変えられん 前に進むんだ 426 00:24:54,159 --> 00:24:55,327 そんな… 427 00:24:55,410 --> 00:24:59,122 偉大な女性が言った “ざまあみろ”とね 428 00:25:00,540 --> 00:25:01,458 どこへ? 429 00:25:01,917 --> 00:25:02,751 家さ 430 00:26:01,851 --> 00:26:03,853 日本語字幕 礒崎 渚