1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,888 --> 00:00:16,433 オレは悪い男だぞ 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,560 それは知ってる 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,313 親として 助言も 愛も支援も与えられない 5 00:00:22,439 --> 00:00:25,692 興味もないし 名前すら知らん 6 00:00:25,775 --> 00:00:26,985 ホリーホックよ 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,571 父親を探してるんじゃない 8 00:00:29,696 --> 00:00:32,198 母親が誰か知りたいの 9 00:00:32,323 --> 00:00:34,451 ジョシュ・ラドナーかよ 10 00:00:35,243 --> 00:00:38,580 分からない? もう過去の作品か 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,877 1999年12月にセックスした 女の名前を教えて 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,004 それを知りたいだけ 13 00:00:46,129 --> 00:00:48,882 セックスするには いい時代だった 14 00:00:49,424 --> 00:00:52,177 あ~ 1999年 15 00:00:52,260 --> 00:00:55,597 全部は聞きたくない 要点だけを 16 00:00:55,722 --> 00:00:57,974 ヤッた女は数知れない 17 00:00:58,099 --> 00:01:01,269 1晩限り 2晩や昼間だけ 18 00:01:01,352 --> 00:01:05,440 そんな たくさんヤッた女の中で― 19 00:01:05,565 --> 00:01:09,944 妊娠して 養子に出した人はいない? 20 00:01:10,361 --> 00:01:13,490 マーシーは ゴムに穴開けてそうだな 21 00:01:13,573 --> 00:01:15,116 変人でセックス上手 22 00:01:15,241 --> 00:01:18,661 母親が変人でセックス上手ね 23 00:01:18,912 --> 00:01:20,371 その人に会える? 24 00:01:20,538 --> 00:01:23,583 昔と同じひどい街に 住んでるはずだ 25 00:01:23,708 --> 00:01:27,629 連れて行ってくれれば もう関わらないわ 26 00:01:27,754 --> 00:01:29,339 夜はやめよう 27 00:01:29,631 --> 00:01:34,344 もう遅いし 7時間はベッドで酒飲みたい 28 00:01:34,427 --> 00:01:36,262 私は行くわ 29 00:01:36,471 --> 00:01:39,933 宿泊先がダウンタウンで 危険なの 30 00:01:40,183 --> 00:01:41,142 待て 31 00:01:42,268 --> 00:01:43,019 持ってけ 32 00:01:43,102 --> 00:01:44,479 分かった 33 00:01:44,562 --> 00:01:47,941 行くわ 殺されなきゃいいわね 34 00:01:48,024 --> 00:01:49,984 みんな そう思う 35 00:01:50,110 --> 00:01:51,736 お願いがあるの 36 00:01:51,820 --> 00:01:52,695 次は何だ? 37 00:01:52,821 --> 00:01:56,991 もし殺されたら パパ8人に電話して 38 00:01:57,117 --> 00:01:59,953 8人全員に電話すんのか? 39 00:02:00,078 --> 00:02:02,080 それなら泊まってけ 40 00:02:02,163 --> 00:02:02,831 やった! 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,332 ソファで寝ろ 静かにな 42 00:02:04,415 --> 00:02:07,544 オレの家を 友達に自慢すんなよ 43 00:02:07,627 --> 00:02:11,131 寝る時は 明かりを全て消すんだ 44 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 ありがとう 45 00:03:10,023 --> 00:03:13,776 ボージャック・ ホースマン 46 00:03:16,154 --> 00:03:16,779 無理だ 47 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 そこって… 48 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 待って まだ… 49 00:03:19,490 --> 00:03:20,366 こうして… 50 00:03:20,450 --> 00:03:22,368 もうすぐ… 違った 51 00:03:22,827 --> 00:03:24,287 やっぱり無理ね 52 00:03:24,746 --> 00:03:26,706 すまない 色々あって… 53 00:03:27,040 --> 00:03:28,458 あれはトッド? 54 00:03:28,541 --> 00:03:29,375 そうよ 55 00:03:29,459 --> 00:03:30,001 選挙だ 56 00:03:30,084 --> 00:03:32,879 2カ月後に 選挙が終われば― 57 00:03:32,962 --> 00:03:35,215 全てが元通りになる 58 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 負ければだが 59 00:03:36,841 --> 00:03:37,467 そうね 60 00:03:37,550 --> 00:03:39,594 実は楽しんでるんだ 61 00:03:39,719 --> 00:03:43,681 自分の得意なことが やっと分かった 62 00:03:43,890 --> 00:03:47,393 人に気に入られることだ 63 00:03:47,477 --> 00:03:51,231 良かったじゃない? 私もうれしいわ 64 00:03:51,481 --> 00:03:55,276 でも 水圧破砕法(フラッキング)に 賛成しなくても 65 00:03:55,360 --> 00:03:57,695 ただの選挙活動さ 66 00:03:57,779 --> 00:04:00,240 公約なんて どうでもいい 67 00:04:00,323 --> 00:04:03,159 投票してもらうための口実だ 68 00:04:03,243 --> 00:04:06,371 当選すりゃ 好き勝手やっていい 69 00:04:06,454 --> 00:04:07,580 口だけね 70 00:04:07,664 --> 00:04:08,706 覚えてて 71 00:04:08,790 --> 00:04:13,002 口以上のことをするのは ベッドでだ 72 00:04:13,086 --> 00:04:13,920 そうね 73 00:04:14,003 --> 00:04:18,091 深く掘り起こして 謎の物体を埋めてやる 74 00:04:18,174 --> 00:04:21,886 どんな影響が出るか 科学者さえ知らない 75 00:04:21,970 --> 00:04:22,929 何の話? 76 00:04:23,221 --> 00:04:25,265 忙しくなるって? 77 00:04:25,431 --> 00:04:29,143 言ってないわ ノックしてよね 78 00:04:29,269 --> 00:04:31,145 時間の無駄よ 79 00:04:31,312 --> 00:04:34,107 私が話すから みんな黙って 80 00:04:34,190 --> 00:04:35,024 静かよ 81 00:04:35,108 --> 00:04:37,026 いい知らせよ 82 00:04:37,193 --> 00:04:41,364 ピーナツバターの 支持率が上がってる 83 00:04:41,447 --> 00:04:42,198 スゲー 84 00:04:42,657 --> 00:04:47,120 「信じられない(ザッツ・インクレディブル)」の 番組に出てる気分だ 85 00:04:47,203 --> 00:04:49,372 そんなのどうでもいい 86 00:04:49,455 --> 00:04:51,916 早く朝食を食べて 用意を 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,209 やった! 朝食だ 88 00:04:53,334 --> 00:04:56,754 「ブレックファスト・ クラブ」みたい? 89 00:04:56,838 --> 00:04:57,672 朝食を 90 00:04:57,755 --> 00:04:58,548 分かった 91 00:04:58,673 --> 00:04:59,882 置いてくなよ 92 00:05:00,049 --> 00:05:01,551 悲しそうね 93 00:05:01,634 --> 00:05:02,969 中断されたから 94 00:05:03,052 --> 00:05:05,305 見た目の話よ 95 00:05:05,471 --> 00:05:08,975 ファンデとか チークつけたら? 96 00:05:15,148 --> 00:05:16,316 何だ? 97 00:05:19,444 --> 00:05:20,278 何してる? 98 00:05:20,361 --> 00:05:23,656 泊めてくれたお礼に 朝食をと 99 00:05:23,781 --> 00:05:25,992 ポップタルトをレンジに 100 00:05:26,075 --> 00:05:27,243 包みは取った? 101 00:05:27,327 --> 00:05:29,620 ポップコーン風にしたくて 102 00:05:29,746 --> 00:05:32,540 いいんだ 料理なんて不可能だ 103 00:05:32,623 --> 00:05:34,542 母親を探しに行くぞ 104 00:05:34,625 --> 00:05:36,252 火はどうしよう? 105 00:05:36,335 --> 00:05:39,005 そのままでいい そのうち消える 106 00:05:40,757 --> 00:05:41,966 どんな人? 107 00:05:42,091 --> 00:05:44,969 ファンクラブの 部長だった 108 00:05:45,053 --> 00:05:47,847 クラブの部長と セックス? 109 00:05:47,930 --> 00:05:49,599 オレもビックリだ 110 00:05:49,724 --> 00:05:52,018 誰よりもオレを愛し― 111 00:05:52,101 --> 00:05:55,438 献身的に支えてくれる人と 寝るなんて 112 00:05:55,605 --> 00:05:57,023 浅はかだろ? 113 00:05:57,106 --> 00:05:59,901 ごめん どうぞ続けて 114 00:06:00,068 --> 00:06:01,235 それだけだ 115 00:06:01,319 --> 00:06:03,738 ファンクラブの部長とヤッた 116 00:06:03,821 --> 00:06:07,366 その後18年 考えもせず お前が現れた 117 00:06:08,326 --> 00:06:10,453 “セントバーナード病院” 118 00:06:15,792 --> 00:06:17,585 吉報だ 結果が出たぞ 119 00:06:18,336 --> 00:06:20,546 だが結果は良くない 120 00:06:20,671 --> 00:06:25,093 卵子の数は絶滅危惧種並みだ 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,469 残りは? 122 00:06:26,594 --> 00:06:31,182 ハリー・ポッターの映画以上 「007」シリーズ以下だ 123 00:06:31,265 --> 00:06:32,350 そんな 124 00:06:32,433 --> 00:06:33,810 提案はない? 125 00:06:33,893 --> 00:06:35,978 若い娘を はらませては? 126 00:06:36,062 --> 00:06:38,147 この人がいいんだ 127 00:06:38,272 --> 00:06:40,149 金で解決する手もある 128 00:06:40,316 --> 00:06:43,027 サプリや頸管(けいかん)粘液用の薬 129 00:06:43,111 --> 00:06:45,655 “やれる”の広告と 排卵検査器 130 00:06:45,780 --> 00:06:46,948 排卵検査器? 131 00:06:47,031 --> 00:06:47,782 そうだ 132 00:06:47,949 --> 00:06:52,745 最先端のブレスレットで 排卵期を見つけるんだ 133 00:06:52,912 --> 00:06:54,956 H(ハーヴェイ)・ファイアスタインの声だ 134 00:06:55,373 --> 00:06:59,168 やあ ハーヴェイだ 赤ん坊を作ろう 135 00:07:05,007 --> 00:07:05,716 ボージャック? 136 00:07:05,800 --> 00:07:08,052 マーシー やあ 137 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 戻ると信じてたわ 138 00:07:09,929 --> 00:07:12,348 ああ 質問がある 139 00:07:12,432 --> 00:07:15,852 セックスの後 妊娠して養子に? 140 00:07:15,935 --> 00:07:16,477 そうよ 141 00:07:16,561 --> 00:07:17,103 マジか? 142 00:07:17,311 --> 00:07:20,773 ママなのね 抱きしめていい? 143 00:07:20,898 --> 00:07:22,733 ママを抱きしめてる 144 00:07:22,900 --> 00:07:25,319 隠す気はなかったの 145 00:07:25,403 --> 00:07:30,408 でも くれた電話番号が サンドイッチ屋さんので 146 00:07:30,533 --> 00:07:33,578 おかしいな 間違えたのでは? 147 00:07:33,661 --> 00:07:37,874 それで あなたの電話を 待つことにした 148 00:07:37,957 --> 00:07:41,878 電話する気だったけど 9・11があって… 149 00:07:41,961 --> 00:07:43,629 許してくれる? 150 00:07:43,713 --> 00:07:44,589 いいわ 151 00:07:44,714 --> 00:07:47,842 こんな所で失礼 中へどうぞ 152 00:07:48,050 --> 00:07:51,721 我が国にとって 大変な時期だった… 153 00:07:51,804 --> 00:07:53,806 “ガール・クルーシュ” 154 00:07:53,890 --> 00:07:58,144 ナイフプレイを 日常生活に持ち込んだら― 155 00:07:58,227 --> 00:08:01,105 性生活が とっても激しくなったの 156 00:08:01,189 --> 00:08:02,231 それ サイコー 157 00:08:02,315 --> 00:08:05,443 幸せな結婚と健全な性生活? 158 00:08:05,526 --> 00:08:08,821 69日間の シックスナインの記事がある 159 00:08:08,905 --> 00:08:09,739 サイコー 160 00:08:09,822 --> 00:08:12,825 旦那と セックスしてない読者は 161 00:08:12,909 --> 00:08:14,660 嫌な気持ちになるわ 162 00:08:14,785 --> 00:08:18,080 最高のセックスが 常にできるわけでは… 163 00:08:18,623 --> 00:08:19,665 そうでしょ? 164 00:08:20,583 --> 00:08:23,336 ダイアン オフィスで話を 165 00:08:23,461 --> 00:08:27,131 私にオフィスなんてないわ 166 00:08:27,507 --> 00:08:30,927 分かったわ ヨガルームで話を 167 00:08:31,010 --> 00:08:34,680 “すっごく効率的に” 168 00:08:34,764 --> 00:08:35,848 気が張ってる 169 00:08:35,973 --> 00:08:39,018 旦那とセックスしてないの? 170 00:08:39,101 --> 00:08:40,394 そんなこと… 171 00:08:40,478 --> 00:08:45,942 落ち着いて 上司と部下の話じゃないわ 172 00:08:46,067 --> 00:08:50,279 これは友達と その上司の話よ 173 00:08:50,363 --> 00:08:53,324 選挙が結婚生活を邪魔するの 174 00:08:53,491 --> 00:08:57,745 彼がやる気なのは うれしいし支持してる 175 00:08:57,912 --> 00:09:01,791 でも早く終わって 前の生活に戻りたい 176 00:09:02,333 --> 00:09:03,668 当選したら? 177 00:09:03,793 --> 00:09:04,877 それはない 178 00:09:05,002 --> 00:09:07,338 世論の結果は見た? 179 00:09:07,463 --> 00:09:10,091 支持されてて当選しそうよ 180 00:09:10,216 --> 00:09:14,095 “水圧破砕法(フラッキング)”って 響きがいいもの 181 00:09:14,178 --> 00:09:17,598 意味を知らないから 言えるのよ 182 00:09:17,682 --> 00:09:18,474 公表すれば? 183 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 夫に反対できない 184 00:09:20,268 --> 00:09:23,104 ダメよ あんたはあんたなの 185 00:09:23,229 --> 00:09:25,773 あんたが あんたじゃなきゃ― 186 00:09:25,898 --> 00:09:28,943 誰があんたになるのよ? 187 00:09:29,110 --> 00:09:31,862 誰があんたとヤるのよ? 188 00:09:33,614 --> 00:09:35,658 〝ノースハリウッド マンション〞 189 00:09:36,200 --> 00:09:40,371 「フォーチュン・ クッキー」を見た時に― 190 00:09:40,454 --> 00:09:44,750 入れ替われるママが いなくて寂しくなった 191 00:09:44,875 --> 00:09:46,919 話し過ぎかしら? 192 00:09:47,003 --> 00:09:47,545 ああ 193 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 見せたいものが 194 00:09:49,130 --> 00:09:51,465 おかしいと 思うだろうけど― 195 00:09:51,549 --> 00:09:54,260 ボージャックに メロメロだったの 196 00:09:54,343 --> 00:09:58,973 あれ以降 連絡が取れず 嫉妬してたわ 197 00:09:59,056 --> 00:10:03,394 それで付き合った女たちの 居場所を探って― 198 00:10:04,020 --> 00:10:05,688 女の目にバツを付けた 199 00:10:05,813 --> 00:10:09,984 楽しい会話中に失礼 トイレに行くわね 200 00:10:10,109 --> 00:10:14,196 場を盛り下げたのは 私じゃないからね 201 00:10:15,114 --> 00:10:19,285 連絡さえしてくれれば 状況は違ったはず 202 00:10:19,410 --> 00:10:23,247 18年間 家族で愛を育んでこれたわ 203 00:10:23,331 --> 00:10:23,873 それは… 204 00:10:23,956 --> 00:10:25,041 ボージャック! 205 00:10:25,541 --> 00:10:26,500 ガキめ 何だ? 206 00:10:26,626 --> 00:10:28,586 トイレに来て 207 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 嫌だね 208 00:10:29,754 --> 00:10:30,921 私でも? 209 00:10:31,005 --> 00:10:33,466 いいえ パパと話したいの 210 00:10:35,801 --> 00:10:36,719 ホリーホック? 211 00:10:36,886 --> 00:10:39,764 あの人はママじゃない 212 00:10:39,889 --> 00:10:40,973 まさか? 213 00:10:41,057 --> 00:10:43,768 「オータム・イン・ ニューヨーク」の時よ 214 00:10:43,893 --> 00:10:47,897 2000年8月に公開してる 私は9月生まれ 215 00:10:48,064 --> 00:10:50,232 妊娠8カ月に見える? 216 00:10:50,399 --> 00:10:54,945 なぜ真夏なのに “秋(オータム)”なんて題名を? 217 00:10:55,029 --> 00:10:59,367 「プリティ・ブライド」や 「17歳のカルテ」に続き― 218 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 調子に乗ったのよ 219 00:11:01,035 --> 00:11:01,827 なぜ それを? 220 00:11:01,911 --> 00:11:04,497 不思議に思って検索したの 221 00:11:04,580 --> 00:11:09,543 夏服で「オータム・イン・ ニューヨーク」を見るなんて 222 00:11:09,627 --> 00:11:12,171 夏服? 服のことは分からん 223 00:11:12,254 --> 00:11:14,757 集中して あれはママじゃない 224 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 連絡しないで正解だった 225 00:11:17,677 --> 00:11:18,177 待てよ 226 00:11:18,260 --> 00:11:19,804 2人とも大丈夫? 227 00:11:19,887 --> 00:11:20,513 入らないで 228 00:11:20,596 --> 00:11:21,847 親子の話だ 229 00:11:21,931 --> 00:11:25,476 スクラップブックに 全員の記録が 230 00:11:25,601 --> 00:11:27,853 あれで探し出せる 231 00:11:27,978 --> 00:11:31,399 気をそらすから その隙に盗め 232 00:11:31,482 --> 00:11:33,776 数分後 233 00:11:34,485 --> 00:11:35,444 それじゃ 234 00:11:35,694 --> 00:11:38,531 いとこが登場したのは? 235 00:11:38,614 --> 00:11:40,866 シーズン8の第4話よ 236 00:11:40,991 --> 00:11:45,121 そうだ その通り 上司の名前は? 237 00:11:45,246 --> 00:11:46,455 何してるの? 238 00:11:46,539 --> 00:11:47,248 何だよ 239 00:11:47,706 --> 00:11:49,125 こっちを見るな 240 00:11:49,208 --> 00:11:51,877 ママとパパがすることよ 241 00:11:51,961 --> 00:11:54,088 “数分くれ”って 242 00:11:54,213 --> 00:11:56,757 いつもなら数分でイケる 243 00:11:56,841 --> 00:11:58,259 信じられない 244 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 ああ サイコーだ 245 00:12:01,262 --> 00:12:03,931 “サンドロズ・プレイス” 246 00:12:04,306 --> 00:12:06,183 グラスホッパーを 247 00:12:06,267 --> 00:12:07,518 呼んだ? 248 00:12:07,601 --> 00:12:10,604 彼抜きで 「マーズ・アタック!」を 249 00:12:10,688 --> 00:12:15,109 依頼人のトニーが ティム・バートンの名前で 250 00:12:15,192 --> 00:12:17,570 ずっと製作してるのよ 251 00:12:18,070 --> 00:12:19,613 やあ ハーヴェイだ 252 00:12:19,697 --> 00:12:24,076 君の排卵期が終わるぞ すぐに合体を 253 00:12:24,160 --> 00:12:25,578 急がなきゃ 254 00:12:25,661 --> 00:12:26,328 昼食は? 255 00:12:26,412 --> 00:12:27,413 聞いたでしょ? 256 00:12:27,496 --> 00:12:29,206 勘定を 257 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 時間がないわ 258 00:12:31,083 --> 00:12:32,001 支払いが… 259 00:12:32,084 --> 00:12:36,922 息子が作られるのを待ってる 名前はフィルバート 260 00:12:37,006 --> 00:12:38,048 キャロライン 261 00:12:38,132 --> 00:12:39,425 名字はスティルトン 262 00:12:39,508 --> 00:12:43,721 かわいくて賢くて クラリネット上手の子よ 263 00:12:43,846 --> 00:12:46,891 バンドの練習後に あなたに言うの 264 00:12:46,974 --> 00:12:50,853 すごく洞察力のある真実をね 265 00:12:50,936 --> 00:12:55,149 あなたが驚いて 床にへたり込むほどよ 266 00:12:55,816 --> 00:13:01,113 でも はらませてくれないと 息子は生まれない 267 00:13:01,197 --> 00:13:02,948 分かったよ 268 00:13:05,326 --> 00:13:06,494 気をそらせと 269 00:13:06,577 --> 00:13:08,287 話したくない 270 00:13:08,370 --> 00:13:11,373 リストの女みんなに 会いに行くのか? 271 00:13:11,457 --> 00:13:16,420 セックスの後 9カ月 会わなかった人だけ 272 00:13:16,795 --> 00:13:17,546 全員だ 273 00:13:17,630 --> 00:13:18,506 でしょうね 274 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 〝邪悪なシワクチャ女〞 275 00:13:19,798 --> 00:13:21,050 〝邪悪なシワクチャ女〞 276 00:13:19,798 --> 00:13:21,050 ティルダ・マディソン? 277 00:13:21,133 --> 00:13:24,762 CBSに出てた “タイミディアム”の人? 278 00:13:24,845 --> 00:13:27,139 なんだそれ? 279 00:13:27,223 --> 00:13:30,935 霊媒師(ミディアム)がタイムスリップして 事件解決を 280 00:13:31,018 --> 00:13:34,188 霊媒師がタイムスリップ? 281 00:13:34,271 --> 00:13:37,858 夫の殺人事件だけは 解決できないの 282 00:13:41,362 --> 00:13:42,947 ホリーホックよ 283 00:13:43,072 --> 00:13:45,533 リンゴ好きの リンゴソース嫌い 284 00:13:45,616 --> 00:13:47,451 サッカーチームの… 285 00:13:47,535 --> 00:13:51,664 神聖な場所に なぜ こんな子供を? 286 00:13:51,830 --> 00:13:52,873 手短に 287 00:13:52,998 --> 00:13:55,000 2000年に出産を? 288 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 “進歩的な方向転換”を 忘れた? 289 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 なんだ その表現 290 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 お育ちが悪いけど― 291 00:14:02,174 --> 00:14:08,681 皮肉めいた冗談は面白いし 私をはらませたのも事実よ 292 00:14:08,764 --> 00:14:12,059 私は家庭的になろうと決めた 293 00:14:12,184 --> 00:14:14,770 でも妊娠を告げたら― 294 00:14:14,895 --> 00:14:17,940 200ドルの小切手を 送ってきたでしょ? 295 00:14:18,023 --> 00:14:20,359 “中絶費用の半分だ”って 296 00:14:20,442 --> 00:14:21,902 それで養子に? 297 00:14:22,111 --> 00:14:23,863 いいえ 中絶したわ 298 00:14:23,988 --> 00:14:26,615 名案だ オレの子孫なんてゴミ 299 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 この世が望まない 300 00:14:29,118 --> 00:14:30,077 失礼ね 301 00:14:30,202 --> 00:14:31,996 お前はいいんだ 302 00:14:32,121 --> 00:14:34,582 でも中絶できたなら… 303 00:14:34,915 --> 00:14:35,666 だろ? 304 00:14:35,916 --> 00:14:37,376 気を悪くするな 305 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 お前の番組はくだらない 306 00:14:45,759 --> 00:14:49,805 君の子宮は 生命の謎を秘めている 307 00:14:49,889 --> 00:14:50,598 急いで 308 00:14:50,681 --> 00:14:51,765 急いでる 309 00:14:51,849 --> 00:14:55,519 膨らんだ卵巣から 卵子が飛び出し― 310 00:14:55,603 --> 00:14:58,731 卵管を緩やかに流れている 311 00:14:58,856 --> 00:15:03,152 そして 子宮に 温かく包み込まれていく 312 00:15:03,235 --> 00:15:04,069 まだよ 313 00:15:04,153 --> 00:15:08,866 今すぐ受精させないと 何も産まれてこないぞ 314 00:15:09,074 --> 00:15:11,035 アクセル全開に 315 00:15:14,455 --> 00:15:16,498 車を停めなさい 316 00:15:17,499 --> 00:15:19,001 もう 何てこと 317 00:15:19,627 --> 00:15:23,631 カリフォルニアは 最高の州ではない 318 00:15:23,714 --> 00:15:24,632 “でも そうなる” 319 00:15:24,715 --> 00:15:26,008 でも そうなる 320 00:15:26,175 --> 00:15:31,138 すばらしいですね もっと掘り下げて話を 321 00:15:31,221 --> 00:15:31,889 どうぞ 322 00:15:31,972 --> 00:15:36,644 先ほど奥様のダイアンが がっつきながら― 323 00:15:36,727 --> 00:15:40,272 〝水圧破砕法(フラッキング)に反対〞と 発表しました 324 00:15:40,356 --> 00:15:41,941 内容はこうです 325 00:15:42,066 --> 00:15:46,153 〝水圧破砕が 本当に安全なら―〞 326 00:15:46,236 --> 00:15:47,821 〝政治家の自宅で やればいい〞 327 00:15:47,905 --> 00:15:48,822 ダイアンが? 328 00:15:48,906 --> 00:15:49,698 スゲー 329 00:15:49,782 --> 00:15:52,701 奥様が挑戦状を 叩きつけました 330 00:15:52,826 --> 00:15:55,913 あなたの庭で 水圧破砕を? 331 00:15:55,996 --> 00:15:56,997 認めます 332 00:15:57,581 --> 00:16:00,459 フランキー・ フラッカリー氏は― 333 00:16:00,542 --> 00:16:05,381 〝フラッカリーが行く〞 掘削会社の現場監督です 334 00:16:05,464 --> 00:16:06,382 よう 335 00:16:06,465 --> 00:16:08,717 フランキー・ フラッカリー氏 336 00:16:08,884 --> 00:16:12,596 ピーナツバターが 〝庭の掘削を〞と 337 00:16:12,680 --> 00:16:14,515 掘削しますか? 338 00:16:14,598 --> 00:16:16,767 今日の午後はどうだ? 339 00:16:17,768 --> 00:16:19,687 都合に合わせるよ 340 00:16:20,604 --> 00:16:23,565 早く家に着きたくて 341 00:16:23,691 --> 00:16:26,777 時速58キロで走ってたぞ 342 00:16:27,486 --> 00:16:28,779 制限は57キロ 343 00:16:29,446 --> 00:16:33,617 オレは謙虚な警官で 数学者じゃないが― 344 00:16:33,701 --> 00:16:38,539 58は57より上か下か どっちだと思う? 345 00:16:38,664 --> 00:16:40,457 違反切符を書いて 346 00:16:40,541 --> 00:16:43,919 ニャンニャン警官に 口答えはいかん 347 00:16:44,003 --> 00:16:45,963 やあ ハーヴェイだ 348 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 誰だ 他に誰かいるのか? 349 00:16:49,591 --> 00:16:50,843 出てこい 350 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 時間がないの! 351 00:16:52,803 --> 00:16:54,388 奥さん 落ち着いて 352 00:16:54,471 --> 00:16:57,057 落ち着いてられないわ 353 00:16:57,182 --> 00:17:00,477 切符をくれれば 彼と家でヤれる 354 00:17:00,602 --> 00:17:03,522 いい加減にしろ 3人とも出るんだ 355 00:17:06,400 --> 00:17:07,818 悪気はなかった 356 00:17:08,569 --> 00:17:10,195 沈黙を続ける気か? 357 00:17:10,279 --> 00:17:11,905 怒りっぽいの 358 00:17:12,197 --> 00:17:14,450 ゴミだからでしょうね 359 00:17:15,200 --> 00:17:16,618 他には誰が? 360 00:17:17,161 --> 00:17:21,081 T(トーニャ)・ハーディングか 怒るだろうな 361 00:17:21,290 --> 00:17:23,417 オレと寝たのが 人生最大のミスらしい 362 00:17:23,584 --> 00:17:28,881 ヤッた女と会わせて 嫌な気持ちにさせて失礼 363 00:17:28,964 --> 00:17:30,758 なぜこんなことを? 364 00:17:30,841 --> 00:17:33,302 母親と入れ替わる気か? 365 00:17:33,552 --> 00:17:35,512 そんなことは不可能だ 366 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 停めて 367 00:17:37,139 --> 00:17:38,515 今すぐに 368 00:17:38,599 --> 00:17:39,224 分かったよ 369 00:17:41,268 --> 00:17:43,228 あとは自分でやるわ 370 00:17:43,312 --> 00:17:44,271 ホリーホック 371 00:17:44,354 --> 00:17:47,733 あんたなんか要らない 最悪な人生を! 372 00:17:48,567 --> 00:17:50,611 すでに最悪さ! 373 00:17:54,656 --> 00:17:56,492 ダメ ダメ ダメ 374 00:17:56,575 --> 00:17:57,826 〝ピーナツバターを 州知事に〞 375 00:17:57,826 --> 00:17:58,786 〝ピーナツバターを 州知事に〞 376 00:17:57,826 --> 00:17:58,786 主人は? 377 00:17:58,786 --> 00:17:58,869 〝ピーナツバターを 州知事に〞 378 00:17:58,869 --> 00:18:01,705 〝ピーナツバターを 州知事に〞 379 00:17:58,869 --> 00:18:01,705 切り株について キリッと演説してる 380 00:18:01,789 --> 00:18:04,666 賛成みたい 座るのに最適ってね 381 00:18:04,833 --> 00:18:08,337 熱いお湯が出るわよ 水圧破砕のせいで 382 00:18:09,421 --> 00:18:11,256 なぜこんなこと? 383 00:18:11,507 --> 00:18:14,802 あなたが始めたんでしょ 384 00:18:14,885 --> 00:18:17,221 そんなことないわ 385 00:18:17,304 --> 00:18:21,350 あなたは妻として 夫を支えればいいの 386 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 支えてるわ 387 00:18:22,893 --> 00:18:26,605 バカな女向けサイトで 発表したでしょ? 388 00:18:26,688 --> 00:18:28,690 ガール・クルーシュよ 389 00:18:28,774 --> 00:18:32,277 “バカな女”はサイトの副題 390 00:18:32,402 --> 00:18:35,280 彼については書いてない 391 00:18:35,364 --> 00:18:38,325 私の貴重な時間が台無しよ 392 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 二択しかないの 393 00:18:40,536 --> 00:18:43,455 黙って 可愛くしてるか 394 00:18:43,539 --> 00:18:46,708 夫に反対し 結婚をダメにするか 395 00:18:46,792 --> 00:18:47,668 選びなさい 396 00:18:47,751 --> 00:18:48,335 スゲー 397 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 元妻として助言するわ 398 00:18:51,463 --> 00:18:55,425 2人がダメになるのを見れて 楽しかった 399 00:18:55,509 --> 00:18:56,218 なってない! 400 00:18:56,301 --> 00:19:01,557 ダイアン あなたの軽率な 行動のおかげで― 401 00:19:01,640 --> 00:19:04,476 人気者のバカが当選するわ 402 00:19:04,852 --> 00:19:05,686 じゃあね 403 00:19:05,769 --> 00:19:08,689 スゲー! 404 00:19:10,566 --> 00:19:12,985 “ハリウー警察” 405 00:19:16,155 --> 00:19:19,199 ハーヴェイだ セックスは済んだか 406 00:19:19,283 --> 00:19:21,994 排卵期はもう終わるぞ 407 00:19:23,287 --> 00:19:25,247 間に合わなくて残念だ 408 00:19:25,831 --> 00:19:27,833 弁護士って凄腕? 409 00:19:27,916 --> 00:19:28,584 最強だ 410 00:19:29,126 --> 00:19:30,752 なら やりましょう 411 00:19:32,546 --> 00:19:33,964 フィルバートのため 412 00:19:34,047 --> 00:19:34,840 そうだな 413 00:19:36,758 --> 00:19:38,927 おい 何してる? 414 00:19:39,344 --> 00:19:40,929 こんな所で失礼 415 00:19:41,013 --> 00:19:42,264 運転に集中を 416 00:19:42,431 --> 00:19:43,807 おい やめろ 417 00:19:44,057 --> 00:19:49,271 お前たちの罪状は みだら ふしだら だらだらだ 418 00:19:49,354 --> 00:19:52,691 言うまでもなく こういう行いは… 419 00:19:52,774 --> 00:19:53,817 聞いてるのか? 420 00:19:53,942 --> 00:19:57,070 こうして 命の舞は続いていく 421 00:19:57,154 --> 00:20:00,282 ハーヴェイだ セクシーな晩を 422 00:20:00,407 --> 00:20:03,076 やめろ~! 423 00:20:03,285 --> 00:20:04,411 出演料をくれ 424 00:20:06,413 --> 00:20:09,458 やっと1人だ よかった 425 00:20:17,299 --> 00:20:19,384 分かった 分かったよ 426 00:20:20,594 --> 00:20:22,346 やあ 扉を閉める前に… 427 00:20:22,721 --> 00:20:25,599 若いメス馬が来なかった? 428 00:20:26,225 --> 00:20:29,937 まだ怒ってるのか? 18年も前だぞ 429 00:20:30,229 --> 00:20:34,274 トーニャ 今でも君を見ると ひざが痛くなる 430 00:20:42,407 --> 00:20:42,991 待て 431 00:20:44,243 --> 00:20:44,952 彼女か? 432 00:20:45,035 --> 00:20:46,119 違う 433 00:20:48,789 --> 00:20:52,834 23人と話したけど ママじゃなかった 434 00:20:52,960 --> 00:20:54,169 なぜここに? 435 00:20:54,253 --> 00:20:55,587 みんなを訪ねた 436 00:20:55,671 --> 00:20:58,131 全員を? 何人かは… 437 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 劣化が激しかった 438 00:20:59,883 --> 00:21:01,802 いや あんたを憎んでた 439 00:21:01,885 --> 00:21:04,304 とにかく 探したぞ 440 00:21:04,388 --> 00:21:08,809 今も昔もずっと イヤな奴で申し訳ない 441 00:21:08,934 --> 00:21:12,229 私がバカだったわ 442 00:21:12,396 --> 00:21:14,982 ママなんて要らない 443 00:21:15,107 --> 00:21:18,277 17年間いなくて平気だった 444 00:21:18,652 --> 00:21:20,153 ママは必要ない 445 00:21:20,237 --> 00:21:21,697 欲しがっていい 446 00:21:21,822 --> 00:21:27,119 ダメ 私にはパパたちがいる それで十分よ 447 00:21:28,662 --> 00:21:34,334 お前には会ったばかりだが これだけは言わせてくれ 448 00:21:34,418 --> 00:21:38,088 十分なんて状況を 求めちゃいけない 449 00:21:38,213 --> 00:21:40,549 満たされることはない 450 00:21:43,927 --> 00:21:44,594 泣くな 451 00:21:44,678 --> 00:21:46,722 分かってる バカよね 452 00:21:48,098 --> 00:21:49,308 ほら ほら 453 00:21:49,391 --> 00:21:52,144 慰めてるつもり? 454 00:21:52,269 --> 00:21:54,104 他の父親は何て言う? 455 00:21:54,229 --> 00:21:56,523 “泣いてもいいんだ” 456 00:21:56,606 --> 00:22:00,277 “後悔したことを 後悔するな” 457 00:22:00,527 --> 00:22:02,446 いいこと言うんだな 458 00:22:02,696 --> 00:22:06,241 いいパパたちなの もう戻らないと 459 00:22:06,742 --> 00:22:11,455 急ぐ必要はない 母親を見つけるまで一緒に 460 00:22:11,538 --> 00:22:15,625 どうやって探すの? もう手は尽くしたわ 461 00:22:17,502 --> 00:22:22,841 リストに載ってない 名前があるってことだ 462 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 マーシーは知らない 463 00:22:24,676 --> 00:22:26,303 その人はどこ? 464 00:22:26,470 --> 00:22:29,431 分からないが 見つけるまで一緒に 465 00:22:29,556 --> 00:22:31,725 いいわよ 名前は? 466 00:22:31,850 --> 00:22:35,562 名前は… ブラウン・カー… ラ 467 00:22:35,687 --> 00:22:38,023 カーラ・メルセデス・ベンツ・ ブラウン 468 00:22:38,106 --> 00:22:42,152 カーラ・メルセデス…? 変な名前ね 469 00:22:42,277 --> 00:22:43,278 お前もな 470 00:22:43,361 --> 00:22:44,780 まあ そうね 471 00:22:44,905 --> 00:22:47,324 会話のネタになりそう 472 00:22:53,455 --> 00:22:57,334 庭の件は悪かったが 仕方なかった 473 00:22:58,668 --> 00:23:01,880 最近 バタバタしてたし 474 00:23:02,005 --> 00:23:03,381 選挙は辞退して 475 00:23:03,465 --> 00:23:04,174 何て? 476 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 お願いよ 477 00:23:06,551 --> 00:23:11,890 言いたいことは分かるし 君の希望は承るよ 478 00:23:11,973 --> 00:23:12,724 辞退を 479 00:23:12,808 --> 00:23:14,184 君は大切だから 480 00:23:14,309 --> 00:23:16,269 他の記事も書いたわ 481 00:23:16,353 --> 00:23:18,730 “ピーナツバターに反対” 482 00:23:18,814 --> 00:23:20,816 押せば投稿される 483 00:23:20,899 --> 00:23:21,983 押すな 484 00:23:22,234 --> 00:23:25,612 辞退してくれるなら 押さないわ 485 00:23:25,737 --> 00:23:27,864 そんなことするなよ 486 00:23:28,031 --> 00:23:30,742 あなただけに決定権が? 487 00:23:30,826 --> 00:23:35,497 夫婦のもめ事に映るし 恥ずかしいだけだ 488 00:23:35,580 --> 00:23:37,749 恥ずかしいですって? 489 00:23:37,833 --> 00:23:38,959 やめろよ 490 00:23:39,042 --> 00:23:41,294 水圧破砕のせいで― 491 00:23:41,378 --> 00:23:45,090 蛇口をひねる度に ヤケドするのよ 492 00:23:45,215 --> 00:23:48,552 他人に腹を立ててるから― 493 00:23:48,635 --> 00:23:52,848 内輪の恥を 人前にさらそうって魂胆か? 494 00:23:52,931 --> 00:23:57,477 そうじゃない 州知事になって欲しくないの 495 00:23:57,644 --> 00:24:01,815 あなたには向いてない そんな強さないわ 496 00:24:02,107 --> 00:24:02,774 “公開” 497 00:24:02,858 --> 00:24:04,025 やめろ! 498 00:24:06,987 --> 00:24:07,487 おい 499 00:24:07,571 --> 00:24:08,405 “いい子” 500 00:24:08,488 --> 00:24:12,033 やめろ R(ロバート)・ブレイクの贈り物だ 501 00:24:12,909 --> 00:24:15,120 ウソだろ! なんてことを… 502 00:24:23,420 --> 00:24:25,463 お黙り シャツを脱いで 503 00:24:41,271 --> 00:24:43,815 深く突いて(フラック)ちょうだい 504 00:24:44,065 --> 00:24:45,108 もっと! 505 00:25:40,080 --> 00:25:42,082 日本語字幕 礒崎 渚