1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:13,638 --> 00:00:15,306 ああ 大変だ 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,766 これはマズい 4 00:00:17,517 --> 00:00:20,812 お食事中 失礼 また銃乱射事件が 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,731 どこで? 6 00:00:22,814 --> 00:00:24,524 タンパ郊外の… 7 00:00:24,607 --> 00:00:27,110 地名じゃなく場所だよ 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,279 薬局や服飾品店とか… 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,363 ショッピングモール 10 00:00:30,447 --> 00:00:32,907 そんなー! 11 00:00:34,617 --> 00:00:36,870 来月公開の 「ミス・ミステイク」で 12 00:00:37,370 --> 00:00:40,832 モールでの銃撃シーンがある 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,543 公開を中止にしろと? 14 00:00:43,626 --> 00:00:45,211 それは困ります 15 00:00:45,295 --> 00:00:50,759 実際に事件が起きると 銃を美化した作品が出せん 16 00:00:50,842 --> 00:00:54,179 世の中は おかしくなったのか? 17 00:00:54,262 --> 00:00:57,849 いいえ 厳格な個人主義文化により 18 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 米国民が 洗脳されているのです 19 00:01:00,727 --> 00:01:05,398 我々の先祖が築いた 思想もいまや… 20 00:01:05,482 --> 00:01:09,152 お前は教授か? 勝手にしゃべるな 21 00:01:09,235 --> 00:01:12,614 コートニー・ポートノイの チームを呼べ 22 00:01:12,697 --> 00:01:15,533 クソッタレな状況(ファカッテ ミシェゴス)を相談する 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,870 分かりました フォカッチャ以外は 24 00:01:18,953 --> 00:01:22,332 〝「ミス・ミステイク」 暫定版〞 25 00:01:18,953 --> 00:01:22,332 H&Mの場所を 教えてくださる? 26 00:01:22,415 --> 00:01:23,083 いいとも 27 00:01:23,166 --> 00:01:26,169 だが店に着く時には 命はない 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,380 選ぶ客を間違えたわね 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,926 私は買い物と復讐(ふくしゅう)が 大好きなの 30 00:01:34,094 --> 00:01:35,637 死ね クズ! 31 00:01:35,804 --> 00:01:37,597 これは参った 32 00:02:28,189 --> 00:02:31,985 ボージャック・ ホースマン 33 00:02:32,235 --> 00:02:34,404 〝のろまに注意〞 34 00:02:34,821 --> 00:02:38,074 カーラ・メルセデス・ ベンツブラウンが 35 00:02:38,158 --> 00:02:38,950 私の母? 36 00:02:39,033 --> 00:02:39,868 そうだ 37 00:02:39,951 --> 00:02:42,537 2日後 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,332 ウソだ 39 00:02:46,416 --> 00:02:49,711 本当は 君の母親が分からない 40 00:02:50,044 --> 00:02:52,255 オレたちにウソはなしだ 41 00:02:52,338 --> 00:02:54,173 じゃあ なぜウソを? 42 00:02:54,257 --> 00:02:57,594 一度きりだ 母親捜しを手伝うよ 43 00:02:57,677 --> 00:03:00,013 でも いい人とは限らない 44 00:03:00,096 --> 00:03:03,766 オレの母は 魔女みたいだし 45 00:03:03,850 --> 00:03:07,145 個性的な祖母なのね 会える? 46 00:03:07,228 --> 00:03:09,272 それは無理だよ 47 00:03:09,355 --> 00:03:11,524 とっくに死んでる 48 00:03:12,025 --> 00:03:12,650 とっくに 49 00:03:12,734 --> 00:03:14,944 15分後 50 00:03:15,320 --> 00:03:18,197 ボージャック 私が買ったアイスは? 51 00:03:18,281 --> 00:03:19,657 母は生きてる 52 00:03:19,741 --> 00:03:21,326 またウソを? 53 00:03:21,409 --> 00:03:24,495 15分で白状したし 会うべきじゃない 54 00:03:24,579 --> 00:03:25,997 どこにいるの? 55 00:03:26,080 --> 00:03:28,583 すばらしい老人ホームさ 56 00:03:28,666 --> 00:03:32,003 眺めのいい個室 24時間体制のケア 57 00:03:32,086 --> 00:03:37,050 他の入居者たちに 文句を言っても許される 58 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 施設の名は? 59 00:03:38,343 --> 00:03:41,846 ウィスパリング・パイン ウィッスルか? 60 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 忘れたの? 61 00:03:43,223 --> 00:03:45,767 Wがつく ウィンターズ・ボーン? 62 00:03:45,850 --> 00:03:48,478 連れてって 今度は正直に言って 63 00:03:48,561 --> 00:03:52,357 もうウソはつかないと 約束する 64 00:03:52,440 --> 00:03:53,691 アイス食べた? 65 00:03:53,775 --> 00:03:54,484 まさか 66 00:03:54,567 --> 00:03:55,985 8秒後 67 00:03:56,069 --> 00:03:58,238 いや 本当は食べた 68 00:03:58,488 --> 00:04:00,323 〝「ミス・ミステイク」 暫定版〞 69 00:04:00,406 --> 00:04:03,868 ずっと私を 捕らわれの姫君と? 70 00:04:03,952 --> 00:04:06,996 そう思ってたのなら ミステイクよ 71 00:04:10,959 --> 00:04:12,001 マズいわ 72 00:04:12,085 --> 00:04:16,256 携帯に〝銃乱射〞の アラート設定を 73 00:04:16,339 --> 00:04:19,092 残念だわ 銃乱射事件で― 74 00:04:19,175 --> 00:04:24,055 自分たちの映画の公開が 危うくなるなんて 75 00:04:24,389 --> 00:04:26,808 もちろん 被害者も大変ね 76 00:04:26,891 --> 00:04:28,017 もちろんだ 77 00:04:28,101 --> 00:04:29,185 お悔やみを 78 00:04:29,269 --> 00:04:31,896 本当に考えさせられる 79 00:04:31,980 --> 00:04:34,107 ここで何をしてる? 80 00:04:34,190 --> 00:04:37,277 人生は短い プールで会議をしようよ 81 00:04:38,278 --> 00:04:41,572 映画のネタになるかも 82 00:04:41,656 --> 00:04:42,782 何者だ? 83 00:04:42,865 --> 00:04:44,826 コートニーのニセ婚約者 84 00:04:44,909 --> 00:04:46,744 一般人兼モデルよ 85 00:04:46,828 --> 00:04:49,831 彼といると より輝けるの 86 00:04:49,914 --> 00:04:53,376 モールでの銃撃戦は カットしよう 87 00:04:53,459 --> 00:04:57,505 残りは映画館と お祭りでの銃撃戦… 88 00:04:58,798 --> 00:05:01,426 映画館の銃撃戦もカット 89 00:05:01,509 --> 00:05:03,886 まだ お祭りがある 90 00:05:05,555 --> 00:05:06,973 ツイてない 91 00:05:07,098 --> 00:05:08,933 えっ ちょっと失礼 92 00:05:09,392 --> 00:05:10,435 ボージャック? 93 00:05:10,768 --> 00:05:11,978 どこにいたの? 94 00:05:12,353 --> 00:05:17,066 君の恋人 顧客 友人として オレは最低な人間だった 95 00:05:17,150 --> 00:05:22,947 普段の生活から離れて 周囲の人々の大切さを感じた 96 00:05:23,031 --> 00:05:25,491 その中でも君は特別だ 97 00:05:25,575 --> 00:05:28,911 まあ それはありがとう 98 00:05:28,995 --> 00:05:31,914 それで 本題に入るが 99 00:05:31,998 --> 00:05:37,920 母さんを入れた老人ホームの 名前を覚えてないか? 100 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 ウォルナット・スプリングス 101 00:05:40,256 --> 00:05:43,134 そうだ! やっぱりWだった 102 00:05:45,595 --> 00:05:48,181 さっきは悪かった 103 00:05:48,264 --> 00:05:52,894 本当にすまなかった 今後は真面目に生きるよ 104 00:05:52,977 --> 00:05:54,020 分かった 105 00:05:54,103 --> 00:05:55,980 そこで本題だ 106 00:05:56,064 --> 00:05:58,816 同じ名の施設が複数ある 107 00:05:58,900 --> 00:06:00,777 サンタバーバラのよ 108 00:06:00,860 --> 00:06:02,695 怒ってる? 誰か死んだ? 109 00:06:02,779 --> 00:06:04,280 大勢の人よ! 110 00:06:05,031 --> 00:06:06,282 失礼 それで? 111 00:06:06,365 --> 00:06:09,786 彼が銃犯罪を減らす計画を 112 00:06:09,869 --> 00:06:13,790 みんなが 空気の入った靴を履けば 113 00:06:13,873 --> 00:06:16,167 弾から逃げられるかも 114 00:06:16,250 --> 00:06:18,669 銃の話はウンザリ 115 00:06:18,753 --> 00:06:21,214 本作は強い女がテーマよ 116 00:06:21,297 --> 00:06:24,592 ラブコメを 少し残酷にしただけ 117 00:06:24,675 --> 00:06:30,389 実際の銃犯罪ではなく コートニーに注目を向けて 118 00:06:30,473 --> 00:06:32,350 被害者には祈りを 119 00:06:32,433 --> 00:06:33,684 お悔やみを 120 00:06:33,768 --> 00:06:35,978 “ガール・クルーシュ” 121 00:06:41,109 --> 00:06:43,236 下院多数党院内幹事は 122 00:06:43,319 --> 00:06:47,323 “電話に出よう”法案の 概略をまとめました 123 00:06:47,406 --> 00:06:51,202 「電話に出まショー」は 本日 ここまで 124 00:06:51,285 --> 00:06:52,245 ロバート・シーゲルと 125 00:06:52,328 --> 00:06:54,163 オーディ・ コーニッシュでした 126 00:06:54,247 --> 00:06:58,251 法案の可決には 通話の発生が不可欠です 127 00:06:59,252 --> 00:07:02,088 ダイアン 特ダネをあげる 128 00:07:02,171 --> 00:07:06,050 うちの女優の最新映画を 取り上げて 129 00:07:06,134 --> 00:07:06,801 なんで… 130 00:07:06,884 --> 00:07:08,094 コートニー・ポートノイよ 131 00:07:08,177 --> 00:07:11,431 「マジミニ魔女(マジョ)の マジカルな2週間」で 132 00:07:11,514 --> 00:07:14,308 庭(ニワ)のにわかな庭(ニワ)師を演じた 133 00:07:15,143 --> 00:07:20,398 活け(イケ)締めの魚でも イケイケな彼女と一軒(イッケン)どう? 134 00:07:21,065 --> 00:07:22,191 イキのいい記事を 135 00:07:22,275 --> 00:07:26,237 でもやらせみたいに やらせないでね 136 00:07:26,320 --> 00:07:28,156 これでバッチリ 137 00:07:28,239 --> 00:07:31,117 “ウォルナット・ スプリングス” 138 00:07:33,286 --> 00:07:37,665 お母さんを入れて 罪悪感はなかったの? 139 00:07:38,291 --> 00:07:40,501 罪悪感… そうだな 140 00:07:40,585 --> 00:07:41,669 皆無だった 141 00:07:42,170 --> 00:07:43,546 会えば分かる 142 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 フットボール? お前には無理さ 143 00:07:47,508 --> 00:07:50,636 いつもどおり恥をかくだけ 144 00:07:50,720 --> 00:07:51,429 でも… 145 00:07:51,512 --> 00:07:56,767 そんな時間があるなら お父さんの原稿でも読んで 146 00:07:56,851 --> 00:07:59,312 単調で退屈と 本人に教えたら? 147 00:07:59,395 --> 00:08:00,646 私みたいに 148 00:08:04,525 --> 00:08:07,904 ホースマンさん ご家族ですよ 149 00:08:11,115 --> 00:08:11,782 やあ 150 00:08:11,866 --> 00:08:13,409 どなたかしら? 151 00:08:13,493 --> 00:08:16,370 そうだよな 初めて来たし 152 00:08:16,954 --> 00:08:17,747 ヘンリエッタ? 153 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 ふざけるな 154 00:08:18,748 --> 00:08:20,625 本当に分からないのよ 155 00:08:20,708 --> 00:08:25,796 発表会のソロで失敗した後 他人のフリをする母親だ 156 00:08:25,880 --> 00:08:30,218 おかげで変態ピアニストと 帰ることに 157 00:08:30,301 --> 00:08:33,888 無事 帰宅すると “お前は無能だ”と 158 00:08:33,971 --> 00:08:36,933 ヘンリエッタ ジュースを 159 00:08:37,016 --> 00:08:39,227 オレの名前を呼べ! 160 00:08:39,310 --> 00:08:42,980 ヘンリエッタ 早く! 雇い主は私よ 161 00:08:43,064 --> 00:08:44,023 冷静に… 162 00:08:44,106 --> 00:08:45,691 あら あなたね 163 00:08:45,775 --> 00:08:46,692 ホリーホックです 164 00:08:46,776 --> 00:08:51,572 許してあげてね 古本で読むのを学んだの 165 00:08:51,656 --> 00:08:55,701 分からないのか? 有名なボージャックを 166 00:08:55,785 --> 00:08:58,579 私にもジュースを頼むわ 167 00:09:00,456 --> 00:09:01,374 分かった 168 00:09:04,001 --> 00:09:07,380 私は平凡で 親しみやすいでしょ 169 00:09:07,463 --> 00:09:09,882 そうね 地に足ついてるわ 170 00:09:09,966 --> 00:09:13,010 ズボンも片方ずつ足を入れて 171 00:09:13,094 --> 00:09:16,347 お手伝いが履かせてくれるの 172 00:09:16,430 --> 00:09:19,475 ズボン専用のお手伝いね 173 00:09:19,559 --> 00:09:22,103 コンニチハ ムーラン 174 00:09:22,186 --> 00:09:23,312 ほっといて 175 00:09:23,396 --> 00:09:24,689 褒めたのに 176 00:09:24,772 --> 00:09:28,526 誉め言葉じゃないし 日本人でもない 177 00:09:28,609 --> 00:09:32,321 口に突っ込んで 黙らせてやるよ 178 00:09:33,197 --> 00:09:34,865 近づかないで 179 00:09:34,949 --> 00:09:36,075 ウソ… 180 00:09:36,158 --> 00:09:37,827 冗談だって 181 00:09:38,327 --> 00:09:39,829 とっとと失せな 182 00:09:41,539 --> 00:09:42,748 今のは何? 183 00:09:42,832 --> 00:09:45,251 本能のまま動いたの 184 00:09:45,334 --> 00:09:46,961 なぜ銃を? 185 00:09:47,044 --> 00:09:50,423 撮影で使ったら やみつきになって 186 00:09:50,506 --> 00:09:51,841 持ち歩くように 187 00:09:51,924 --> 00:09:52,550 どう? 188 00:09:52,633 --> 00:09:54,510 私は銃反対派よ 189 00:09:54,594 --> 00:09:57,013 銃を持つなんて… 190 00:09:57,096 --> 00:09:58,222 持ってる! 191 00:09:58,806 --> 00:09:59,974 いつから? 192 00:10:00,057 --> 00:10:01,267 ピッタリね 193 00:10:01,350 --> 00:10:03,561 何だかいい感じ 194 00:10:03,644 --> 00:10:06,230 私の射撃場で撃ってみる? 195 00:10:06,314 --> 00:10:07,815 持ってるの? 196 00:10:07,898 --> 00:10:10,943 有名な女優よ 何でも持ってる 197 00:10:22,288 --> 00:10:23,664 〝ポートノイの弾丸〞 198 00:10:29,045 --> 00:10:30,921 まさか戻るとは 199 00:10:31,505 --> 00:10:32,923 私? ボージャック? 200 00:10:33,007 --> 00:10:34,634 彼にそっくり 201 00:10:34,717 --> 00:10:35,926 よく言われる 202 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 認知症は進行してる 203 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 いつの間に 204 00:10:40,014 --> 00:10:43,476 認知症の怖さを 伝えるためです 205 00:10:43,559 --> 00:10:45,102 気づく頃には遅い 206 00:10:45,186 --> 00:10:46,562 ああ そうかよ 207 00:10:46,646 --> 00:10:52,026 電話したんですが サンドイッチ店につながって 208 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 バカな 209 00:10:53,027 --> 00:10:55,321 今日は珍しく好意的だ 210 00:10:55,404 --> 00:10:57,281 今後も定期的に… 211 00:10:57,365 --> 00:11:00,159 頻繁に来ればイヤになる 212 00:11:00,242 --> 00:11:03,579 10年に1度ならまだしも 213 00:11:03,663 --> 00:11:06,290 10年は もちませんよ 214 00:11:06,374 --> 00:11:08,250 それでいい じゃあな 215 00:11:08,334 --> 00:11:10,294 ホリーホック 行くぞ 216 00:11:10,378 --> 00:11:12,254 また来るでしょ? 217 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 放っておけない 218 00:11:13,881 --> 00:11:15,800 心配することない 219 00:11:15,883 --> 00:11:18,719 毎週 様子を見に来ないと 220 00:11:18,803 --> 00:11:21,722 実の母親よ 認知症は遺伝するし 221 00:11:21,806 --> 00:11:26,686 自分も そうなったら 誰かに来てほしいでしょ? 222 00:11:27,269 --> 00:11:28,979 分かった 来るよ 223 00:11:29,063 --> 00:11:31,649 私のジュースはどこ? 224 00:11:39,990 --> 00:11:41,033 また来週 225 00:11:43,494 --> 00:11:45,496 “ピーナツバターを 州知事に” 226 00:11:45,579 --> 00:11:46,497 牛乳は? 227 00:11:46,580 --> 00:11:47,832 帰りに買ってくる 228 00:11:47,915 --> 00:11:48,541 よろしく 229 00:11:48,624 --> 00:11:51,585 あと なぜ銃を 手に持ってる? 230 00:11:51,669 --> 00:11:52,628 大変! 231 00:11:52,711 --> 00:11:55,798 持ったまま運転してたのね 232 00:11:55,881 --> 00:11:58,968 だから お菓子代も 請求されなかった 233 00:11:59,552 --> 00:12:01,804 私って泥棒ってこと? 234 00:12:01,887 --> 00:12:05,933 また ダイアンお得意の 悪ふざけだな 235 00:12:06,016 --> 00:12:07,309 用心しろよ 236 00:12:12,773 --> 00:12:14,650 “ここで整理しよう” 237 00:12:14,734 --> 00:12:15,526 〝マイ拳銃を持つこと〞 238 00:12:15,526 --> 00:12:18,446 〝マイ拳銃を持つこと〞 239 00:12:15,526 --> 00:12:18,446 “男性には分からない” 240 00:12:18,446 --> 00:12:18,446 〝マイ拳銃を持つこと〞 241 00:12:18,529 --> 00:12:20,781 “彼らは勘違いして―” 242 00:12:20,865 --> 00:12:23,284 “私たちの話にうなずき 正論を述べる” 243 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 “私たちの話にうなずき 正論を述べる” 244 00:12:23,284 --> 00:12:25,244 〝アクセスランキング〞 245 00:12:25,327 --> 00:12:25,661 “常に警戒することが どんな気分かを知らない” 246 00:12:25,661 --> 00:12:27,538 “常に警戒することが どんな気分かを知らない” 247 00:12:25,661 --> 00:12:27,538 〝マイ拳銃を持つこと〞 248 00:12:27,538 --> 00:12:30,124 “常に警戒することが どんな気分かを知らない” 249 00:12:30,791 --> 00:12:34,920 “駐車場や道端 職場での警戒心” 250 00:12:35,004 --> 00:12:39,049 〝それらを男に 理解させるのは疲れた〞 251 00:12:39,133 --> 00:12:43,804 〝自分の身を守るために 力を手にしたい〞 252 00:12:43,888 --> 00:12:46,390 〝だから私は銃を持つ〞 253 00:12:48,726 --> 00:12:51,437 “トリック・オア・ トリートメント” 254 00:12:51,979 --> 00:12:54,899 これはピクニックの写真 255 00:12:54,982 --> 00:12:57,985 これが私 ポリオ・ラリーも 256 00:12:58,068 --> 00:13:00,196 大事な人は覚えてる 257 00:13:00,279 --> 00:13:01,071 これは? 258 00:13:01,155 --> 00:13:02,948 私の兄よ 259 00:13:03,032 --> 00:13:04,533 違う オレだろ 260 00:13:04,617 --> 00:13:08,245 30秒後にアイスをこぼし 怒られた 261 00:13:08,329 --> 00:13:11,874 アイスは要らない 太るから 262 00:13:11,957 --> 00:13:14,460 死ぬ(デス)時のために ダイエットか 263 00:13:14,543 --> 00:13:18,506 ベス? やめて 彼女とは絶交したの 264 00:13:18,589 --> 00:13:21,509 息子がゲイだと広めてやった 265 00:13:21,592 --> 00:13:23,093 2人で楽しめ 266 00:13:23,177 --> 00:13:27,139 老婦人の睡眠薬を 失敬してくる 267 00:13:27,223 --> 00:13:28,682 これ あなた? 268 00:13:28,766 --> 00:13:30,893 初めての舞踏会よ 269 00:13:30,976 --> 00:13:32,478 すごく美人ね 270 00:13:32,561 --> 00:13:35,105 あなたも細くなれるわ 271 00:13:35,189 --> 00:13:39,193 お菓子を減らし どこへ行くにも走るの 272 00:13:39,276 --> 00:13:41,237 グサっときた 273 00:13:41,320 --> 00:13:42,947 〝モーニングタイム・ ハリウー〞 274 00:13:43,030 --> 00:13:44,865 モーニングタイム・ ハリウー 275 00:13:44,949 --> 00:13:46,659 僕はライアン 276 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 そして 僕はビリー 277 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 カンペによると― 278 00:13:50,955 --> 00:13:54,750 女性の間で銃を持つのが 流行っています 279 00:13:54,833 --> 00:13:59,171 月に1度 近づきたくない週ができるね 280 00:14:00,214 --> 00:14:00,965 なんで? 281 00:14:01,048 --> 00:14:04,134 でも趣味を持つのは いいことだ 282 00:14:04,218 --> 00:14:08,681 ここでニュースが 入ってきました 283 00:14:08,764 --> 00:14:11,225 新たな銃乱射事件です 284 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 未熟者の僕には 重大すぎますが 285 00:14:14,478 --> 00:14:19,608 ストレートな白人男性として 自信を持って伝えます 286 00:14:20,025 --> 00:14:21,235 “無差別殺人バチ” 287 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 また銃乱射事件 288 00:14:24,280 --> 00:14:24,905 キャロライン 289 00:14:24,989 --> 00:14:27,783 このままだと 映画はお蔵入りだ 290 00:14:27,867 --> 00:14:30,870 あのベビーシッターの コメディー同様に 291 00:14:30,870 --> 00:14:31,453 あのベビーシッターの コメディー同様に 292 00:14:30,870 --> 00:14:31,453 〝ハリケーン・ サンディ〞 293 00:14:31,453 --> 00:14:31,662 〝ハリケーン・ サンディ〞 294 00:14:31,662 --> 00:14:33,038 〝ハリケーン・ サンディ〞 295 00:14:31,662 --> 00:14:33,038 面白そうだ 296 00:14:33,122 --> 00:14:34,415 君は何してる? 297 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 その映画を想像してた 298 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 銃犯罪の共通点は? 299 00:14:39,253 --> 00:14:41,839 銃? 弾丸? 早く教えてくれ 300 00:14:41,922 --> 00:14:45,634 「ミス・ミステイク」の “ミス”を強調するの 301 00:14:45,718 --> 00:14:50,806 物騒な世の中で 女性に 勇気を与える作品として 302 00:14:50,890 --> 00:14:51,974 なるほど 303 00:14:52,057 --> 00:14:56,437 銃乱射事件を 好都合なものと思ってない? 304 00:14:56,520 --> 00:14:59,440 とんでもない ひどい悲劇よ 305 00:14:59,523 --> 00:15:01,025 被害者に祈りを 306 00:15:01,108 --> 00:15:01,817 私も 307 00:15:01,901 --> 00:15:07,489 でも女性が不安になるものは 興行成績を上げてくれる 308 00:15:07,573 --> 00:15:10,451 女性を不安にさせたいの? 309 00:15:10,534 --> 00:15:11,368 まさか 310 00:15:11,452 --> 00:15:13,120 それは違うよ 311 00:15:13,203 --> 00:15:17,207 でも すでに不安なら 利用しない手はない 312 00:15:17,291 --> 00:15:19,293 すでに不安ならね 313 00:15:19,376 --> 00:15:22,338 私たちは不安をあおらず 314 00:15:22,421 --> 00:15:26,634 銃乱射事件から 間接的に利益を得るだけ 315 00:15:28,093 --> 00:15:30,387 いい知らせと悪い知らせ 316 00:15:30,471 --> 00:15:32,681 405号線は通行止め 317 00:15:32,765 --> 00:15:34,391 “時は過ぎる” 318 00:15:35,142 --> 00:15:35,976 ジャーン 319 00:15:36,310 --> 00:15:36,977 静かに 320 00:15:37,061 --> 00:15:38,979 その本は何? 321 00:15:39,063 --> 00:15:40,773 DVDだよ 322 00:15:40,856 --> 00:15:45,152 そのビッチに対処するため 老人介護の話を 323 00:15:45,235 --> 00:15:49,031 “ビッチ”は認知症? お母さんのこと? 324 00:15:49,114 --> 00:15:50,950 見たら分かる 325 00:15:51,033 --> 00:15:52,368 シーズン2 第12話 326 00:15:52,451 --> 00:15:54,453 “迫りくる認知症” 327 00:15:54,536 --> 00:15:55,955 横になるわ 328 00:15:56,038 --> 00:15:57,790 イーサン 友達か? 329 00:15:57,873 --> 00:15:59,500 友達ができたの? 330 00:15:59,583 --> 00:16:01,710 公園から ついてきた 331 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 面倒を見ても? 332 00:16:03,629 --> 00:16:07,007 やれやれ またこれか 333 00:16:07,508 --> 00:16:08,592 ボージャック? 334 00:16:09,051 --> 00:16:11,470 静かに 息子が出てるの 335 00:16:11,553 --> 00:16:12,096 知ってるの? 336 00:16:12,179 --> 00:16:14,682 実の息子だもの 当然よ 337 00:16:14,765 --> 00:16:16,016 それじゃあ 338 00:16:16,100 --> 00:16:19,895 ビキニモデルの娘を 公園に呼ぼう 339 00:16:19,979 --> 00:16:21,188 ビキニモデル? 340 00:16:21,271 --> 00:16:24,400 イーサン 彼は大事なお客様だ 341 00:16:30,114 --> 00:16:34,743 “ピーナツバターは ピーナツベター” 342 00:16:34,827 --> 00:16:37,871 オレは銃が嫌いだと 知ってるよね? 343 00:16:37,955 --> 00:16:41,583 表向きには修正第2条を 支持してるが 344 00:16:41,667 --> 00:16:45,379 銃所有者の身元確認を 行うべきだ 345 00:16:45,462 --> 00:16:50,342 私だって銃反対派よ 今でもほぼ反対よ 346 00:16:50,426 --> 00:16:54,054 でも持ってると安心できるの 347 00:16:54,138 --> 00:16:56,432 男性と同じようにね 348 00:16:56,515 --> 00:16:59,143 これは すばらしい気分よ 349 00:16:59,226 --> 00:17:01,812 あなたは水圧破砕 私は銃を 350 00:17:01,895 --> 00:17:03,063 分かった 351 00:17:03,147 --> 00:17:07,818 公私を分けられるオレたちを 誇らしく思う 352 00:17:07,901 --> 00:17:08,777 私も 353 00:17:09,361 --> 00:17:13,240 分かってない そんなに特権が大事? 354 00:17:13,323 --> 00:17:16,243 なぜ銃にこだわる? 中毒患者だ 355 00:17:16,326 --> 00:17:19,038 女性は安心できないの? 356 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 これは ジェンダーの問題よ 357 00:17:21,957 --> 00:17:25,210 女性が銃を持ったら もっと危険だ 358 00:17:25,294 --> 00:17:26,795 ああ そうよね 359 00:17:26,879 --> 00:17:29,715 殺人の9割以上は 男が犯人よ 360 00:17:29,798 --> 00:17:32,926 ヒステリックな 女のほうが厄介なの? 361 00:17:35,012 --> 00:17:38,807 私の薬室にあなたの弾を ぶち込んで! 362 00:17:38,891 --> 00:17:40,517 “七面鳥以外は感謝を” 363 00:17:41,143 --> 00:17:42,728 ご家族ですよ 364 00:17:42,853 --> 00:17:44,772 「馬(ば)か騒ぎ」のDVDよ 365 00:17:44,855 --> 00:17:45,939 いいわね 366 00:17:46,023 --> 00:17:48,233 ボージャックが好きだろ? 367 00:17:48,317 --> 00:17:52,446 大した息子じゃないけど いい番組ね 368 00:17:57,451 --> 00:18:00,037 お父さんの病室で番組を見た 369 00:18:00,120 --> 00:18:02,331 どのエピソード? 370 00:18:02,414 --> 00:18:05,751 お前が入浴中の娘と 鉢合わせする 371 00:18:05,834 --> 00:18:10,464 テレビ雑誌のコラムに 書かれたエピソードだ 372 00:18:10,547 --> 00:18:11,715 ボロクソに 373 00:18:11,799 --> 00:18:14,343 道化役がピッタリだよ 374 00:18:14,426 --> 00:18:16,970 親父の葬儀前に話すことか? 375 00:18:19,306 --> 00:18:21,433 言い残したことが多い 376 00:18:21,517 --> 00:18:24,645 まあ もう忘れなさい 377 00:18:29,441 --> 00:18:34,321 私の裸を見たんだし そっちも見せなさいよ 378 00:18:34,404 --> 00:18:37,282 絶対 オレは後悔するだろう 379 00:18:38,784 --> 00:18:41,578 邪魔よ 見えないじゃない 380 00:18:48,752 --> 00:18:50,671 つらいわよね 381 00:18:50,754 --> 00:18:55,425 ここが退屈なだけさ 来て何の意味がある? 382 00:18:55,509 --> 00:19:01,390 番組のボージャックと あなたが同じだと分かれば 383 00:19:01,473 --> 00:19:03,100 ああ そんなの… 384 00:19:03,642 --> 00:19:04,768 できるか 385 00:19:04,852 --> 00:19:05,727 方法は? 386 00:19:05,811 --> 00:19:10,274 ここでオレが演技するんだ 名案じゃないか 387 00:19:10,357 --> 00:19:14,444 「馬(ば)か騒ぎ」の生演技だ 母さんも喜ぶぞ 388 00:19:14,778 --> 00:19:17,322 終演後 オレが話しかければ 389 00:19:17,406 --> 00:19:19,825 “あなただったのね”と 390 00:19:19,908 --> 00:19:23,704 分かってくれたら 隣に座って手を握り 391 00:19:23,787 --> 00:19:25,539 オレは こう言うんだ 392 00:19:25,998 --> 00:19:27,916 “くたばれ 母さん” 393 00:19:28,375 --> 00:19:29,835 やっと文句を 394 00:19:29,918 --> 00:19:33,213 “老人ホームで 腐ってるババアめ” 395 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 “オレの勝ちだ” 396 00:19:34,423 --> 00:19:35,757 そんなことを? 397 00:19:35,841 --> 00:19:39,094 母さんの顔を見るのが 楽しみだ 398 00:19:39,178 --> 00:19:42,514 それで決まり ショーの始まりだ! 399 00:19:43,473 --> 00:19:46,768 “VIM マネージメント” 400 00:19:46,852 --> 00:19:48,770 “銃所有で出生率向上” 401 00:19:48,854 --> 00:19:51,231 タルサ郊外の銃乱射事件を? 402 00:19:51,315 --> 00:19:53,108 ひどい悲劇だわ 403 00:19:53,192 --> 00:19:55,485 犯人の男性たちは… 404 00:19:55,569 --> 00:19:57,738 違う 今回は女性だ 405 00:19:57,821 --> 00:20:01,617 犯人が女性? それは本当にマズいわ 406 00:20:01,992 --> 00:20:04,745 女が銃を持つとこうなる 407 00:20:04,828 --> 00:20:08,415 何のために銃があるか 分かってない 408 00:20:08,582 --> 00:20:12,711 男のオレでさえ 夜道を歩くのが怖いよ 409 00:20:12,878 --> 00:20:17,549 女性と銃について 議会の聴聞会を開く 410 00:20:17,633 --> 00:20:22,137 女性の銃所有で死者を 増やしてはならない 411 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 〝銃規制討論会〞 412 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 有権者はどうすれば? 413 00:20:24,681 --> 00:20:29,269 女性たちに お世辞すら 言えなくなるのか? 414 00:20:29,353 --> 00:20:33,273 そんな恐怖におびえた 生き方はごめんだ 415 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 引き金は男性の握力や 416 00:20:33,649 --> 00:20:36,151 〝銃の専門家〞 417 00:20:36,151 --> 00:20:36,235 〝銃の専門家〞 418 00:20:36,235 --> 00:20:39,863 〝銃の専門家〞 419 00:20:36,235 --> 00:20:39,863 気性に合わせて 設計されている 420 00:20:40,239 --> 00:20:44,785 銃の所有欲を 女性のせいにしないで 421 00:20:44,868 --> 00:20:48,997 女性が安全か否かを 男性が決めるという― 422 00:20:49,081 --> 00:20:52,042 社会的メッセージが 間違いなのです 423 00:20:52,125 --> 00:20:55,462 女性の銃所有を 懸念するなら 424 00:20:55,545 --> 00:20:58,757 女性が安心して 平等に生きられる― 425 00:20:58,840 --> 00:21:01,218 社会を作ってください 426 00:21:01,301 --> 00:21:03,387 または銃を全面禁止に 427 00:21:03,470 --> 00:21:05,847 充実した立法議会の後 428 00:21:06,890 --> 00:21:07,766 賛成多数で 429 00:21:07,849 --> 00:21:11,728 カリフォルニア州での 銃所有を違法に 430 00:21:11,812 --> 00:21:12,813 やったね 431 00:21:13,689 --> 00:21:14,439 おめでとう 432 00:21:14,982 --> 00:21:16,024 最高だ 433 00:21:16,650 --> 00:21:18,485 逆を狙ってたのに 434 00:21:18,568 --> 00:21:22,030 あなたが銃規制を 後押ししたのよ 435 00:21:22,114 --> 00:21:25,158 女性の嫌われ具合にビックリ 436 00:21:25,617 --> 00:21:26,243 そう? 437 00:21:26,326 --> 00:21:28,829 “「馬(ば)か騒ぎ」生ライブ” 438 00:21:30,080 --> 00:21:32,040 本当にいいのかな 439 00:21:32,124 --> 00:21:36,420 大丈夫だよ はっきりとしゃべれば 440 00:21:36,503 --> 00:21:37,796 そうじゃなくて 441 00:21:37,879 --> 00:21:39,047 来た グラディス 442 00:21:44,219 --> 00:21:47,514 大統領選挙に出るより ワッフルだ 443 00:21:47,597 --> 00:21:48,890 これは何? 444 00:21:48,974 --> 00:21:52,811 一体どうした? 浮かない顔して 445 00:21:52,894 --> 00:21:56,273 代数の宿題をやるのが憂鬱(ゆううつ)で 446 00:21:56,356 --> 00:21:58,442 X軸? Y軸? 447 00:21:58,525 --> 00:22:00,944 そんなのどうでもいい 448 00:22:01,028 --> 00:22:02,362 ヘンリエッタ 何なの 449 00:22:02,446 --> 00:22:03,989 やめたほうが 450 00:22:04,072 --> 00:22:08,660 始めたばかりだし 第1幕まではやろう 451 00:22:08,744 --> 00:22:11,163 数学を楽しむ方法は… 452 00:22:11,246 --> 00:22:13,165 退屈でしかない 453 00:22:13,248 --> 00:22:15,917 私はラップが好きなの 454 00:22:16,001 --> 00:22:18,462 どうやって変えるの? 455 00:22:18,545 --> 00:22:19,755 変えるな 456 00:22:19,838 --> 00:22:24,176 あの夫婦がどうなるのか 見たいんだ 457 00:22:24,259 --> 00:22:25,552 よこせ 458 00:22:25,635 --> 00:22:27,179 ケンカしないで 459 00:22:27,679 --> 00:22:29,473 大変だ 緊急事態! 460 00:22:29,556 --> 00:22:31,683 もう耐えられない 461 00:22:33,351 --> 00:22:33,977 おっと 462 00:22:34,061 --> 00:22:37,773 “シュガーマンの砂糖”の 相続人よ 463 00:22:37,856 --> 00:22:40,192 やめてちょうだい! 464 00:22:42,319 --> 00:22:45,405 また見たい番組が 見られない 465 00:22:46,865 --> 00:22:49,493 最後まで終わらせる? それとも… 466 00:22:51,828 --> 00:22:54,372 我々の契約は厳格です 467 00:22:54,456 --> 00:22:57,417 “暴力的な者は退所させる” 468 00:22:57,501 --> 00:22:59,044 別の施設の紹介を 469 00:22:59,127 --> 00:23:02,506 現状を見ると先は長くない 470 00:23:02,589 --> 00:23:05,759 大事な人々と暮らすべきです 471 00:23:05,842 --> 00:23:07,511 誰だ? 番号をくれ 472 00:23:07,594 --> 00:23:10,472 あなた方のことですよ 473 00:23:10,680 --> 00:23:14,684 おばあちゃんはゲストルーム 私はソファで 474 00:23:15,352 --> 00:23:18,063 分かった 連れて帰ろう 475 00:23:18,146 --> 00:23:23,610 来年もピンピンしてたら あんたに抗議するからな 476 00:23:23,693 --> 00:23:24,569 〝「ミス・ミステイク」 暫定版〞 477 00:23:24,569 --> 00:23:27,906 〝「ミス・ミステイク」 暫定版〞 478 00:23:24,569 --> 00:23:27,906 H&Mの場所を 教えてくださる? 479 00:23:27,989 --> 00:23:28,782 いいとも 480 00:23:28,865 --> 00:23:31,409 銃の映像がないのは これだけ 481 00:23:31,493 --> 00:23:33,328 CMに使えるかも 482 00:23:33,411 --> 00:23:35,497 いい映画だったのに 483 00:23:35,580 --> 00:23:37,874 世に出そこなった 484 00:23:37,958 --> 00:23:40,585 とても残念だったわね 485 00:23:41,461 --> 00:23:42,420 大丈夫だ 486 00:23:45,966 --> 00:23:48,468 何か作りましょうか? 487 00:23:48,552 --> 00:23:50,512 いいえ 結構よ 488 00:23:50,679 --> 00:23:53,140 「馬(ば)か騒ぎ」の別の話を? 489 00:23:53,223 --> 00:23:54,933 見たくない 490 00:23:56,518 --> 00:23:57,686 やれやれ 491 00:24:06,403 --> 00:24:08,864 文句を言えず残念ね 492 00:24:08,947 --> 00:24:13,160 いつか言おうと 思ってたことがたくさん 493 00:24:13,243 --> 00:24:14,411 今 言えば? 494 00:24:14,494 --> 00:24:15,704 無意味だよ 495 00:24:15,787 --> 00:24:19,249 オレが誰だか 分からないんだから 496 00:24:19,332 --> 00:24:22,878 オレの憎しみを知らずに 死んでいく 497 00:24:22,961 --> 00:24:24,963 知ってると思うけど 498 00:24:25,046 --> 00:24:26,548 それ本当か? 499 00:24:26,631 --> 00:24:28,675 あなたの本を読んでるし 500 00:24:28,758 --> 00:24:31,720 面と向かって言いたかった 501 00:24:31,803 --> 00:24:36,808 今後は同居するし いろいろな感情を経験して 502 00:24:36,892 --> 00:24:39,477 あなたを思い出すかも 503 00:24:39,561 --> 00:24:42,022 その時に攻撃すれば 504 00:24:42,105 --> 00:24:43,148 そうかな? 505 00:25:45,418 --> 00:25:47,420 日本語字幕 礒崎 渚