1 00:00:05,005 --> 00:00:05,296 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 NETFLIX オリジナルシリーズ 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,631 人間のクズ 4 00:00:06,631 --> 00:00:07,173 NETFLIX オリジナルシリーズ 5 00:00:07,173 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 6 00:00:07,173 --> 00:00:08,925 バカ野郎 7 00:00:09,009 --> 00:00:11,720 お前は本当に役立たずだ 8 00:00:11,803 --> 00:00:16,516 でも オレは自覚があるから まだマシだ 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,476 いや悪いか? 朝食だ 10 00:00:18,810 --> 00:00:20,353 食える身か 11 00:00:20,437 --> 00:00:23,231 哀れんでないで 食えよ デブ 12 00:00:24,733 --> 00:00:28,153 クッキーは食事じゃない 13 00:00:28,236 --> 00:00:30,113 朝食を作れ 14 00:00:30,196 --> 00:00:31,698 もう食うな 15 00:00:31,781 --> 00:00:33,450 それは戻せ 16 00:00:34,325 --> 00:00:35,577 信じられない 17 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 牛乳が要るの 18 00:00:37,454 --> 00:00:38,079 赤ちゃんに 19 00:00:38,163 --> 00:00:38,705 は? 20 00:00:38,788 --> 00:00:39,998 今は どこに? 21 00:00:40,081 --> 00:00:40,874 車を貸して 22 00:00:40,957 --> 00:00:41,624 赤ちゃんて? 23 00:00:41,708 --> 00:00:45,170 ティナが朝食作りに使うのよ 24 00:00:45,253 --> 00:00:48,590 汚い手で車を触られたくない 25 00:00:48,673 --> 00:00:50,967 娘が汚いと言うより 26 00:00:51,050 --> 00:00:53,595 親のお前がクズなんだ 27 00:00:54,637 --> 00:00:58,641 車を貸せば 不気味な目の母親と残される 28 00:00:58,725 --> 00:01:00,685 オレが買いに行けば 29 00:01:00,769 --> 00:01:04,064 娘にオレの悪口を 吹き込まれる 30 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 だったら… 待ってくれ 31 00:01:06,649 --> 00:01:09,569 その訴えるような目は何だ 32 00:01:09,652 --> 00:01:11,154 オレが買ってくる 33 00:01:13,031 --> 00:01:15,200 今頃 何を話してるんだ? 34 00:01:15,283 --> 00:01:18,411 “何てのろまなヤツなんだ” 35 00:01:18,495 --> 00:01:21,122 “交通事故を 起こしてしまえ” 36 00:01:21,414 --> 00:01:23,541 いや 早世していいのは 偉人だけだ 37 00:01:23,541 --> 00:01:24,501 いや 早世していいのは 偉人だけだ 38 00:01:23,541 --> 00:01:24,501 〝T(トゥパック)・シャクール〞 〝B(バディ)・ホリー〞 39 00:01:24,501 --> 00:01:24,501 〝T(トゥパック)・シャクール〞 〝B(バディ)・ホリー〞 40 00:01:24,584 --> 00:01:26,586 “早世”って若いつもりか 41 00:01:28,671 --> 00:01:29,422 1杯飲もう 42 00:01:31,341 --> 00:01:32,675 いきなり夜? 43 00:01:32,759 --> 00:01:33,927 もう日が暮れたん? 44 00:01:34,010 --> 00:01:37,514 「ハロー!スーザン」か 昔あったな 45 00:01:37,597 --> 00:01:39,224 主演のB(ブルック)・シールズは 46 00:01:39,307 --> 00:01:42,519 5年も出てたが 今はパッとしない 47 00:01:42,602 --> 00:01:45,021 有能でも忘れられる 48 00:01:45,104 --> 00:01:47,065 “忘れろ 日は暮れた” 49 00:01:47,190 --> 00:01:49,651 オレはもう“日没”なのか? 50 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 クソッ 51 00:01:52,112 --> 00:01:54,197 しまった 運転しないと 52 00:01:54,280 --> 00:01:56,783 さあ 酔いをさますぞ 53 00:01:56,908 --> 00:01:58,284 さめろ 54 00:01:58,368 --> 00:02:01,162 たいして飲んでないよな 55 00:02:01,371 --> 00:02:03,706 よし! いいぞ 56 00:02:08,962 --> 00:02:11,339 1日 何をしてたんだ 57 00:02:11,422 --> 00:02:14,717 時間は取り返せない 本当にクズ… 58 00:02:14,801 --> 00:02:16,219 どこにいたの 59 00:02:17,470 --> 00:02:19,139 牛乳は? 60 00:03:11,691 --> 00:03:15,445 ボージャック・ ホースマン 61 00:03:16,905 --> 00:03:18,364 バカ野郎 62 00:03:19,824 --> 00:03:21,200 まいったな 63 00:03:22,827 --> 00:03:25,872 牛乳なら手に入れたよ 64 00:03:25,955 --> 00:03:28,791 ティナが朝食に使ってる 65 00:03:29,751 --> 00:03:32,211 仕事を頑張ってくれ 66 00:03:32,295 --> 00:03:35,131 ヘンリエッタ 体にいい朝食にして 67 00:03:35,215 --> 00:03:36,716 分かってるよ 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,009 赤ん坊に 69 00:03:39,093 --> 00:03:41,721 おデブは 好かれないから 70 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 家が傾いてる? 71 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 この壁を塗り直して 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 出かける 73 00:03:55,109 --> 00:03:57,320 一緒に食べないの? 74 00:03:57,403 --> 00:03:59,614 気持ちは買うが断る 75 00:04:01,366 --> 00:04:03,034 何してる 帰れ 76 00:04:03,117 --> 00:04:04,911 車を止めてないで 77 00:04:04,994 --> 00:04:07,914 娘や死にかけの母と 食事しろ 78 00:04:07,997 --> 00:04:09,499 ひどい人間だ 79 00:04:09,582 --> 00:04:12,085 路肩に寄せろよ バカ野郎 80 00:04:12,752 --> 00:04:13,670 だよな 81 00:04:13,753 --> 00:04:16,506 “VIM マネージメント” 82 00:04:17,382 --> 00:04:19,509 急いで伝えたくて 83 00:04:19,592 --> 00:04:20,426 こちらへ 84 00:04:20,510 --> 00:04:21,970 では今夜ね 85 00:04:22,387 --> 00:04:27,350 大好きなコートニーと トッドじゃないの 86 00:04:27,433 --> 00:04:31,062 名前を呼ばれるって 気持ちがいいね 87 00:04:31,145 --> 00:04:34,565 「ミス・ミステイク」は まさにミスだった 88 00:04:34,649 --> 00:04:35,316 キャロライン 89 00:04:35,400 --> 00:04:40,071 でも あなたの熱演は 熱弁をふるって語られる 90 00:04:40,154 --> 00:04:44,492 次の出演作は 「コートのレポート」 91 00:04:44,575 --> 00:04:47,537 ジャンパー姿で ジャンジャン語るの 92 00:04:47,620 --> 00:04:52,625 興味をひかれるけど イメージを変えないと 93 00:04:52,709 --> 00:04:54,794 私を解雇する前に… 94 00:04:54,877 --> 00:04:59,507 あなたじゃなく エージェントをクビに 95 00:04:59,590 --> 00:05:02,468 エージェントは 替えられるけど 96 00:05:02,552 --> 00:05:05,179 マネージャーは永遠よね 97 00:05:05,263 --> 00:05:07,807 あなたも気に入るわ 98 00:05:07,890 --> 00:05:09,434 どういう女なの 99 00:05:09,517 --> 00:05:10,059 男よ 100 00:05:10,143 --> 00:05:12,937 おっとっと! 彼女の名前は? 101 00:05:13,021 --> 00:05:14,605 ルタベガよ 102 00:05:14,939 --> 00:05:15,982 最悪! 103 00:05:16,774 --> 00:05:19,027 コートの婚約は 注目を得た 104 00:05:19,110 --> 00:05:21,863 〝コート〞は コートニーのことで 105 00:05:21,946 --> 00:05:23,990 最後まで聞けば分かる 106 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 注目され続けるには? 107 00:05:26,534 --> 00:05:31,205 皆の全面的な 貢(コー)献が必要だ 108 00:05:32,582 --> 00:05:35,418 では婚約後に何をするか 109 00:05:35,501 --> 00:05:38,755 じゃじゃーん 世紀の結婚式だよ 110 00:05:39,213 --> 00:05:42,759 花を豪華に飾り 象の行進をする 111 00:05:42,842 --> 00:05:46,012 衣装の派手さは ジェイデン・スミス並み 112 00:05:46,095 --> 00:05:47,805 それに詩の朗読も 113 00:05:47,889 --> 00:05:50,475 韻は踏まないのが 流行りさ 114 00:05:50,558 --> 00:05:53,227 アメフトの ゴールじゃないが 115 00:05:53,311 --> 00:05:54,604 ここが決め時だ 116 00:05:54,687 --> 00:05:58,483 映画が封切られる前の 週末にやる 117 00:05:58,566 --> 00:06:01,652 それだと 今週末ですよ 118 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 4日後です 119 00:06:03,404 --> 00:06:04,864 今日って今日のこと? 120 00:06:04,947 --> 00:06:08,367 事前の通知がないのが 通知なのね 121 00:06:08,451 --> 00:06:12,413 どんな予定も キャンセルさせなきゃ 122 00:06:12,497 --> 00:06:13,372 そうね 123 00:06:13,456 --> 00:06:17,794 婚約はしたけど 結婚には自信がない 124 00:06:17,877 --> 00:06:21,172 形だけの婚姻契約書を 作りましょ 125 00:06:21,255 --> 00:06:24,258 3年契約 愛人容認 多額の慰謝料 126 00:06:24,342 --> 00:06:26,302 結婚式の手配は? 127 00:06:26,385 --> 00:06:29,764 エージェントが 手伝ってもいいが 128 00:06:29,847 --> 00:06:32,391 それはマネージャーの仕事 129 00:06:32,975 --> 00:06:34,352 いいわ 130 00:06:36,938 --> 00:06:39,023 このバカ のろま 131 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 誰よりも可愛いわよ 132 00:06:41,275 --> 00:06:42,819 本当にそうよ 133 00:06:42,902 --> 00:06:43,861 誰だよ 134 00:06:44,320 --> 00:06:47,115 静かに 赤ちゃんが泣くでしょ 135 00:06:47,198 --> 00:06:48,074 赤ちゃん? 136 00:06:48,157 --> 00:06:51,577 いないと騒ぐから 人形を与えたの 137 00:06:51,661 --> 00:06:52,620 夢中よ 138 00:06:52,703 --> 00:06:55,081 母さんが赤ん坊に? 139 00:06:55,164 --> 00:06:57,375 酒漬けの赤ちゃんなのか? 140 00:06:57,458 --> 00:06:59,836 喫煙者で移民排斥運動を? 141 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 子供がほしいみたい 142 00:07:02,964 --> 00:07:05,133 妄想に付き合うな 143 00:07:05,216 --> 00:07:10,263 落ち込んでる姿を見たら 放っておけなかった 144 00:07:10,346 --> 00:07:12,348 枕カバーを作った 145 00:07:12,432 --> 00:07:15,309 頭にかぶせれば万事解決だ 146 00:07:15,393 --> 00:07:16,936 なぜか暗いわね 147 00:07:17,770 --> 00:07:19,355 誰か? 148 00:07:19,605 --> 00:07:19,814 〝アセクシュアルの 集い〞 149 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 〝アセクシュアルの 集い〞 150 00:07:19,814 --> 00:07:23,734 週末 大好きな番組の 一挙放送があるわ 151 00:07:23,818 --> 00:07:25,236 誰か見に来る? 152 00:07:25,319 --> 00:07:28,322 実は大事な発表があるんだ 153 00:07:28,406 --> 00:07:31,534 今週末 C(コートニー)・ポートノイと 結婚する 154 00:07:31,617 --> 00:07:32,702 おめでとう 155 00:07:32,785 --> 00:07:33,786 すごい 156 00:07:33,870 --> 00:07:37,498 無性愛者(アセクシャル)なのに結婚なんて 157 00:07:37,582 --> 00:07:40,418 ジョンと私も結婚した 158 00:07:40,501 --> 00:07:41,377 本当に? 159 00:07:41,461 --> 00:07:42,712 船の結婚式で 160 00:07:42,795 --> 00:07:45,339 アセクシャルと関係が? 161 00:07:45,423 --> 00:07:47,258 いや 船が好きだから 162 00:07:47,341 --> 00:07:49,886 アセクシャルの人でも 163 00:07:49,969 --> 00:07:54,974 普通に恋人を作って 関係を持つ人だっているわ 164 00:07:55,057 --> 00:07:56,851 船と関係が? 165 00:07:56,934 --> 00:07:59,479 やたらと船にこだわるね 166 00:07:59,562 --> 00:08:02,523 結婚しても おかしくない? 167 00:08:02,607 --> 00:08:06,694 受け入れてくれる人を 見つけたらすべきよ 168 00:08:06,777 --> 00:08:10,990 結婚するよ あれ? もうしてる? 169 00:08:13,659 --> 00:08:16,579 44年の美しい卵 170 00:08:16,662 --> 00:08:19,123 赤ちゃんのためにもっと 171 00:08:19,624 --> 00:08:22,460 おばあちゃん コーヒーおいしいわ 172 00:08:23,377 --> 00:08:25,713 ゴミ野郎め 最低だ 173 00:08:25,796 --> 00:08:29,550 おばあちゃんったら すごいと思わない? 174 00:08:29,634 --> 00:08:32,220 午後3時に朝食作ってな 175 00:08:32,303 --> 00:08:36,265 この子は泣かないの お利口さんね 176 00:08:36,349 --> 00:08:38,726 いいお母さんだからよ 177 00:08:38,809 --> 00:08:39,810 余計なことを 178 00:08:39,894 --> 00:08:42,104 育てられるか不安だったけど 179 00:08:42,188 --> 00:08:45,608 母親の愛があれば大丈夫ね 180 00:08:46,484 --> 00:08:50,488 大きくなったら 何にでもなれるわよ 181 00:08:50,571 --> 00:08:53,491 何だよ いいこと言われて 182 00:08:53,574 --> 00:08:54,951 人形に嫉妬? 183 00:08:55,034 --> 00:08:58,746 気持ち悪い目で オレを見やがって 184 00:08:58,829 --> 00:09:01,207 あれは偽の姿だ 185 00:09:01,290 --> 00:09:02,458 いいじゃない 186 00:09:02,542 --> 00:09:06,003 今は頭が混乱してるの 優しくしてあげなよ 187 00:09:06,087 --> 00:09:06,629 確かに 188 00:09:06,712 --> 00:09:09,715 違うね 分かってやってる 189 00:09:09,799 --> 00:09:11,050 被害妄想よ 190 00:09:11,133 --> 00:09:14,220 ケンカは およし 赤ちゃんに悪い 191 00:09:14,303 --> 00:09:17,515 50年前の子育ては どうした? 192 00:09:17,723 --> 00:09:20,017 ヘンリエッタは 親に向いてない 193 00:09:20,101 --> 00:09:20,893 不向き? 194 00:09:20,977 --> 00:09:21,769 そのとおり 195 00:09:21,852 --> 00:09:24,897 人形の親なら オレだってできる 196 00:09:25,106 --> 00:09:27,984 抱いてるぜ 落とさないように 197 00:09:28,985 --> 00:09:31,862 落としたって 泣かない 198 00:09:31,946 --> 00:09:34,365 大丈夫 オレは立派な親だ 199 00:09:34,490 --> 00:09:38,911 何の世話もせず 置き去りにしても大丈夫 200 00:09:39,036 --> 00:09:40,621 オレは最高の母親だから 201 00:09:41,205 --> 00:09:42,665 18年間ずっと― 202 00:09:42,748 --> 00:09:48,212 お前は無価値で邪魔なんだと 言い続けてやろうか 203 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 いい考えじゃないか? 204 00:09:50,506 --> 00:09:54,552 その子を返して 夫の精子の無駄遣いめ 205 00:09:54,635 --> 00:09:56,220 オレが分かるんだな 206 00:09:56,304 --> 00:09:58,097 やめて ヘンリエッタ 207 00:09:58,180 --> 00:10:02,810 ベランダの向こうへ投げても 平気だよな? 208 00:10:02,893 --> 00:10:04,312 やめて 209 00:10:04,395 --> 00:10:05,313 やれ 210 00:10:05,563 --> 00:10:08,107 冗談だよ ほら母さん 211 00:10:08,816 --> 00:10:10,735 あれ 手が滑る 212 00:10:10,818 --> 00:10:12,403 どうしたんだ 213 00:10:14,739 --> 00:10:17,116 やめて! 214 00:10:18,117 --> 00:10:19,368 いい腕力 215 00:10:21,162 --> 00:10:22,997 なぜあんなことを? 216 00:10:26,167 --> 00:10:28,753 お前は とんでもない野郎だ 217 00:10:30,338 --> 00:10:32,715 お前は いつだってそうだ 218 00:10:32,798 --> 00:10:35,217 だから 母は人形に走った 219 00:10:35,301 --> 00:10:37,845 人形はお前みたいに ひどいことはしない 220 00:10:38,471 --> 00:10:40,723 人形を取り戻そう 221 00:10:41,849 --> 00:10:43,934 その前に景気づけ 222 00:10:44,518 --> 00:10:46,604 娘にも嫌われる 223 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 それも悪くないか 224 00:10:49,065 --> 00:10:51,901 過去の例を見れば分かる 225 00:10:52,276 --> 00:10:54,278 愛されたばっかりに… 226 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 どう落とし前をつける? 227 00:10:56,697 --> 00:10:58,240 キャロライン? 228 00:10:58,324 --> 00:10:58,991 トッド? 229 00:10:59,075 --> 00:11:00,284 ダイアンだ 230 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 彼女なら解決できる 231 00:11:05,581 --> 00:11:06,791 〝ピーナツバターを 州知事に〞 232 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 〝ピーナツバターを 州知事に〞 233 00:11:06,791 --> 00:11:09,418 “カリフォルニアは 待てない”か 234 00:11:09,502 --> 00:11:14,131 オレの気分を現すなら “コーヒーを待てない” 235 00:11:14,256 --> 00:11:15,633 ボージャックか 236 00:11:15,716 --> 00:11:18,761 ウィル・アイ・アム風の演出? 237 00:11:18,844 --> 00:11:19,428 ダイアンは? 238 00:11:19,512 --> 00:11:20,638 屋根の上だ 239 00:11:20,721 --> 00:11:23,557 君の顔を見たら驚くぞ 240 00:11:23,641 --> 00:11:24,892 何してる バカ 241 00:11:24,975 --> 00:11:26,977 呼ばなくていい 242 00:11:27,061 --> 00:11:29,230 酔った状態では会えない 243 00:11:29,313 --> 00:11:29,855 どうした 244 00:11:29,939 --> 00:11:30,940 バカ バカ 245 00:11:31,023 --> 00:11:34,068 帰るよ 車は どこに止めたっけ 246 00:11:34,151 --> 00:11:38,406 エディ・マネーの歌みたいに “今夜 オレに送らせて” 247 00:11:38,489 --> 00:11:41,117 人形なしじゃ帰れない 248 00:11:41,200 --> 00:11:44,078 あと歌の題名が違うぞ 249 00:11:44,161 --> 00:11:47,581 “今夜 オレを送って”だろ 250 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 今日はどうしたんだ? 251 00:11:49,959 --> 00:11:51,335 不機嫌だな 252 00:11:51,419 --> 00:11:51,961 いつもだ 253 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 皆 今日はここまで 254 00:11:54,338 --> 00:11:58,717 友人のほうが大事だ カリフォルニアは待てる 255 00:11:59,718 --> 00:12:02,138 エルトン 結婚式で歌って 256 00:12:02,221 --> 00:12:05,850 指輪を運ぶ係に あの子役俳優は? 257 00:12:05,933 --> 00:12:08,644 ナット・キング・コールの 映像とデュエットを 258 00:12:08,727 --> 00:12:11,313 あるいはレフト・アイは? 259 00:12:11,397 --> 00:12:13,190 思春期? 良い薬はない? 260 00:12:13,607 --> 00:12:15,025 そりゃいい 261 00:12:15,109 --> 00:12:16,402 破竹の勢いね 262 00:12:16,485 --> 00:12:21,866 竹の山をハゲ山にするくらい 最高の結婚式になるね 263 00:12:22,950 --> 00:12:24,827 メリル・ストリープですが 264 00:12:25,619 --> 00:12:27,413 死んだのか? 265 00:12:27,496 --> 00:12:28,998 引退するようで 266 00:12:29,081 --> 00:12:30,124 何だよ 267 00:12:30,207 --> 00:12:33,878 “メリルが…”で文章を 始めないように 268 00:12:33,961 --> 00:12:37,840 引退パーティーが 今週土曜にあります 269 00:12:37,923 --> 00:12:39,633 やめてくれ 270 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 あまりにも相手が悪すぎる 271 00:12:42,428 --> 00:12:43,429 完敗ね 272 00:12:43,512 --> 00:12:47,475 メリルのパーティーを 延期させないと 273 00:12:48,559 --> 00:12:53,063 断れないような魅力的な 企画を持ってく? 274 00:12:53,147 --> 00:12:54,315 もう1作 275 00:12:54,398 --> 00:12:56,567 引退を撤回させるか 276 00:12:56,650 --> 00:13:00,237 でも やったことのない 役がある? 277 00:13:00,571 --> 00:13:02,865 俳優の夢と言えば? 278 00:13:03,449 --> 00:13:03,991 監督 279 00:13:04,074 --> 00:13:04,909 正解 280 00:13:04,992 --> 00:13:08,204 でも監督の夢は メリルを使うこと 281 00:13:08,287 --> 00:13:11,749 メリルが他の役者を 演出したいと? 282 00:13:11,832 --> 00:13:12,791 悪夢だわ 283 00:13:12,875 --> 00:13:15,336 分かった だったら… 284 00:13:15,419 --> 00:13:19,340 出演者は メリルだけというのは? 285 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 どうかな 286 00:13:20,841 --> 00:13:26,180 1作品で9役を演じた エディ・マーフィのように? 287 00:13:26,263 --> 00:13:29,558 そのとおり 名優は皆やってる 288 00:13:29,642 --> 00:13:32,811 P(ピーター)・セラーズもA(アレック)・ギネスも 289 00:13:32,895 --> 00:13:34,939 話を持っていきましょ 290 00:13:37,233 --> 00:13:40,444 見て これが赤ちゃんかもよ 291 00:13:41,612 --> 00:13:42,530 ようこそ 292 00:13:42,863 --> 00:13:46,450 色気のない我が家の3人組だ 293 00:13:46,534 --> 00:13:49,912 人形を取り戻す代わりに 294 00:13:49,995 --> 00:13:52,748 行方をくらまし 友人と帰宅? 295 00:13:52,831 --> 00:13:54,500 今も捜索中だ 296 00:13:54,583 --> 00:13:56,710 お母さんのニオイを 嗅ぎたくてね 297 00:13:56,794 --> 00:13:59,797 ベアトリスはいるかな? 298 00:13:59,880 --> 00:14:03,592 あなたは お若くて美しいから違うか 299 00:14:03,676 --> 00:14:04,927 早くしろ 300 00:14:05,427 --> 00:14:10,015 フルーツの香りに オークやセージの香り… 301 00:14:10,099 --> 00:14:13,686 冗談さ ユーモアのニオイがするだろ 302 00:14:13,769 --> 00:14:16,897 今そんなことしてる場合か? 303 00:14:16,981 --> 00:14:18,899 分かったよ こっちか? 304 00:14:19,483 --> 00:14:21,318 いや あっちだ 305 00:14:24,196 --> 00:14:26,407 外だ 行くぞ 306 00:14:33,289 --> 00:14:36,834 こんなマネ よくできるな 307 00:14:37,710 --> 00:14:38,836 ここだ 308 00:14:41,797 --> 00:14:42,423 オレは… 309 00:14:42,506 --> 00:14:43,883 B(ボージャック)・ホースマン 310 00:14:43,966 --> 00:14:44,884 F(フェリシティ)・ハフマン? 311 00:14:44,967 --> 00:14:46,010 捜し物? 312 00:14:46,093 --> 00:14:46,677 そう 313 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 返さないわ 314 00:14:48,053 --> 00:14:50,639 本当にクズね 分かってる? 315 00:14:51,348 --> 00:14:52,766 もちろん 316 00:14:57,897 --> 00:15:00,441 つまり最近は話し合わず― 317 00:15:00,524 --> 00:15:05,029 激しくケンカしてから セックスにうつるの? 318 00:15:05,112 --> 00:15:07,406 なかなかいいのよ 319 00:15:07,489 --> 00:15:08,032 本当? 320 00:15:08,115 --> 00:15:10,534 私の話ばかりで ごめん 321 00:15:10,618 --> 00:15:12,119 あなたは元気だった? 322 00:15:12,202 --> 00:15:13,954 実は話したいことが… 323 00:15:14,538 --> 00:15:17,791 ダイアン 相談に乗ってくれよ 324 00:15:17,875 --> 00:15:19,418 暇だから いいよ 325 00:15:19,835 --> 00:15:22,546 友達のことなんだけど 326 00:15:22,630 --> 00:15:26,800 名前はダーナリアス・ マクインバートン 327 00:15:26,884 --> 00:15:31,555 なんだか偽名みたいに 聞こえるけど 続けて 328 00:15:31,639 --> 00:15:34,767 彼が今週末 結婚する予定なんだ 329 00:15:34,850 --> 00:15:38,979 ウソで塗り固めた豪華な 結婚式らしい 330 00:15:39,063 --> 00:15:40,481 やるべきかな? 331 00:15:40,564 --> 00:15:43,943 結婚式は どれもウソでしょ 332 00:15:44,026 --> 00:15:48,405 永遠に相手といると 皆の前で誓うけど 333 00:15:48,489 --> 00:15:49,949 分かるわけない 334 00:15:50,032 --> 00:15:52,701 あんなの全て茶番よ 335 00:15:52,785 --> 00:15:54,328 確かにそうだ 336 00:15:54,411 --> 00:15:56,664 でも根底には真実がある 337 00:15:56,747 --> 00:16:01,168 純粋で本物の愛があるから 式を挙げるの 338 00:16:01,251 --> 00:16:06,423 見えもしない愛があれば 大抵のことは耐えられる 339 00:16:06,507 --> 00:16:07,424 そうだね 340 00:16:07,508 --> 00:16:11,553 時に その純粋な輝きを 思い出せないのは 341 00:16:11,637 --> 00:16:17,142 多くの口論や妥協や失望に 塗り重ねられてるから 342 00:16:17,226 --> 00:16:21,981 でも たとえ見えなくても あると信じるのよ 343 00:16:22,064 --> 00:16:26,276 そのものより 信じることが大切よ 344 00:16:26,360 --> 00:16:28,946 まだ信じられるなら 345 00:16:29,029 --> 00:16:30,197 納得? 346 00:16:30,280 --> 00:16:32,241 うん ありがとう 347 00:16:32,324 --> 00:16:36,412 オレも友人の ダーキンバータスも 348 00:16:36,495 --> 00:16:38,414 考えさせられるよ 349 00:16:40,916 --> 00:16:44,753 いい助言ができて 私は いい友達よね 350 00:16:48,716 --> 00:16:49,383 何? 351 00:16:49,466 --> 00:16:53,387 あの人形は 病気の母のものなんだ 352 00:16:53,470 --> 00:16:55,639 怒るのも分かるが… 353 00:16:55,723 --> 00:16:58,225 なぜ この女に怒られる? 354 00:16:58,308 --> 00:17:00,644 通行を邪魔した? 降板させた? 355 00:17:00,728 --> 00:17:03,689 悪口を言った時 マイクがオンだった? 356 00:17:03,772 --> 00:17:07,776 お宅の下に 15年住んでるけど 357 00:17:08,360 --> 00:17:11,613 どれだけベランダの外に 捨てた? 358 00:17:11,697 --> 00:17:15,534 ビール瓶 タバコ 女性が主役の脚本 359 00:17:15,617 --> 00:17:18,370 吐き出した綿菓子の山が 360 00:17:18,454 --> 00:17:22,750 1カ月後に斜面を降りて 浴槽に入ってきたことも 361 00:17:22,833 --> 00:17:24,293 誰が片づけたと? 362 00:17:24,376 --> 00:17:27,379 お手伝いか庭師か誰か? 363 00:17:27,463 --> 00:17:30,591 そうだけど すごく不快だった 364 00:17:30,674 --> 00:17:32,259 人形は返さない 365 00:17:32,342 --> 00:17:36,722 次期カリフォルニア州知事の オレは 366 00:17:36,805 --> 00:17:40,976 争う2人を 和解させるのが得意でね 367 00:17:41,060 --> 00:17:43,520 人形を半分にしたら? 368 00:17:43,604 --> 00:17:44,730 なんでよ 369 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 2人とも反対か 370 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 似た者同士ってことだ 371 00:17:49,068 --> 00:17:50,569 言えてるだろ? 372 00:17:50,652 --> 00:17:51,320 何だよ 373 00:17:51,403 --> 00:17:55,032 あなたは映画やテレビの 人気者だ 374 00:17:55,115 --> 00:17:59,161 ボージャックも 映画やテレビに出てた 375 00:17:59,244 --> 00:18:01,330 では 話し合いを 376 00:18:01,413 --> 00:18:04,291 知人が失礼を オレはファンです 377 00:18:04,374 --> 00:18:06,335 この女 質問するなよ 378 00:18:06,418 --> 00:18:09,963 本当? 私の新しい番組は 見たわね 379 00:18:10,047 --> 00:18:10,589 は? 380 00:18:10,672 --> 00:18:11,340 好きだよ 381 00:18:11,423 --> 00:18:13,509 あなたも出演しない? 382 00:18:13,592 --> 00:18:16,053 テレビから抜け出したのに 383 00:18:16,136 --> 00:18:19,223 やりますよ 人形を返してくれたら 384 00:18:21,391 --> 00:18:22,434 今の状況は? 385 00:18:22,518 --> 00:18:24,394 メリル宅へ侵入 386 00:18:24,478 --> 00:18:29,108 生きて帰らなくても 天国のようなバラ園を見た 387 00:18:29,191 --> 00:18:29,858 依頼書は? 388 00:18:29,942 --> 00:18:32,444 棒で支えた箱の下に置いた 389 00:18:32,528 --> 00:18:36,490 ワナにかかれば 承諾せざるを得ない 390 00:18:36,573 --> 00:18:38,700 契約の縛りなわけね 391 00:18:38,784 --> 00:18:40,160 彼女が来たぞ 392 00:18:40,244 --> 00:18:43,622 箱の近くでニオイをかいで… 393 00:18:44,581 --> 00:18:46,333 メリルを確保 394 00:18:46,416 --> 00:18:48,127 やった 395 00:18:49,545 --> 00:18:52,798 フェリシティの裏庭に 身を投げたら? 396 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 困るだろうな 397 00:18:55,342 --> 00:18:56,510 なぜバーに? 398 00:18:56,593 --> 00:18:58,512 人形が戻った祝いだ 399 00:18:59,471 --> 00:19:01,723 母親に返したくない? 400 00:19:01,807 --> 00:19:04,226 まずは飲んでからだ 401 00:19:04,309 --> 00:19:04,977 分かった 402 00:19:05,060 --> 00:19:09,481 世界最大のバカに ひどい男と見抜かれてる 403 00:19:09,565 --> 00:19:12,276 娘は初めて見たが いつから? 404 00:19:12,359 --> 00:19:14,319 前からいたか? 405 00:19:14,403 --> 00:19:15,654 1カ月前に会った 406 00:19:16,405 --> 00:19:18,115 最初はよかった 407 00:19:18,198 --> 00:19:21,743 今は“ボージャックる”のが 不安だ 408 00:19:21,827 --> 00:19:23,078 “ボージャックる”? 409 00:19:23,162 --> 00:19:28,292 パーティーの主役になり 親友のオレと笑い合うこと? 410 00:19:28,375 --> 00:19:32,462 いや 面倒を起こして 嫌われるってことだ 411 00:19:32,546 --> 00:19:35,716 嫌われるようなことを しなきゃいい 412 00:19:35,799 --> 00:19:39,720 そうしたいが 無邪気な目で見られると 413 00:19:39,803 --> 00:19:44,349 自分は愛される人間じゃない と思うんだ 414 00:19:44,433 --> 00:19:49,188 州予算や法案の成立には 詳しくないが 415 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 これだけは分かる 416 00:19:51,481 --> 00:19:55,402 誰にでも愛される価値はある 417 00:19:58,197 --> 00:20:03,035 1日で結婚式と メリルの映画を手配した 418 00:20:03,118 --> 00:20:04,912 名コンビだ 419 00:20:04,995 --> 00:20:05,662 ルタベガ… 420 00:20:05,746 --> 00:20:08,832 オレらの船旅は 荒波もあったが 421 00:20:08,916 --> 00:20:11,168 互いにパートナーができ 422 00:20:11,251 --> 00:20:14,338 仕事では いいコンビでやれてる 423 00:20:14,588 --> 00:20:16,089 よかっただろ 424 00:20:16,173 --> 00:20:17,257 トッドが電話に 425 00:20:17,341 --> 00:20:18,926 壁を抜けてきた? 426 00:20:19,009 --> 00:20:21,637 介添人のリストはできた? 427 00:20:21,720 --> 00:20:23,889 パラシュートを用意する 428 00:20:24,765 --> 00:20:27,100 オレは結婚できない 429 00:20:27,684 --> 00:20:28,560 よせよ 430 00:20:28,644 --> 00:20:32,648 考えたけど 結婚は棒付きキャンディだ 431 00:20:32,731 --> 00:20:34,983 アメの部分はウソでも 432 00:20:35,067 --> 00:20:37,819 中心の棒には真実がある 433 00:20:37,903 --> 00:20:41,073 だから人は結婚するんだ 434 00:20:41,156 --> 00:20:45,285 でもコートニーとの結婚には 真実がない 435 00:20:45,369 --> 00:20:48,914 ウソでできた アメの部分だけで 436 00:20:48,997 --> 00:20:50,791 真ん中に何もない 437 00:20:50,874 --> 00:20:54,336 アメなんだから いいじゃないか 438 00:20:54,419 --> 00:20:55,879 例えが悪かった 439 00:20:55,963 --> 00:20:57,589 偽の結婚はイヤだ 440 00:20:57,673 --> 00:21:00,008 今になって悪いけど 441 00:21:01,134 --> 00:21:03,262 あなたの判断に任せる 442 00:21:03,345 --> 00:21:04,888 ありがとう 443 00:21:06,807 --> 00:21:11,103 結婚式は中止よ 他の手を考えましょう 444 00:21:11,186 --> 00:21:13,272 同情を買わせる? 445 00:21:13,355 --> 00:21:15,065 とりあえず公表しよう 446 00:21:15,148 --> 00:21:16,191 それだけ? 447 00:21:16,275 --> 00:21:18,819 朝はアイデア豊富だったのに 448 00:21:18,902 --> 00:21:21,863 もう18時だ 営業終了さ 449 00:21:21,947 --> 00:21:26,868 子供が7人いるし イクメンの時代なんだ 450 00:21:26,952 --> 00:21:32,791 ベッドで映画の感想でも 読み聞かせて戻ってきたら? 451 00:21:32,874 --> 00:21:33,709 一大事よ 452 00:21:33,792 --> 00:21:35,711 うちの子も大事だ 453 00:21:35,794 --> 00:21:37,587 どっちも大事よ 454 00:21:37,671 --> 00:21:42,217 君が母親になったら 子供は大変だろうね 455 00:21:42,301 --> 00:21:45,387 今日は楽しかった 明朝 連絡する 456 00:21:45,470 --> 00:21:47,639 対処は その時に 457 00:21:49,975 --> 00:21:52,936 彼を排除する方法もあります 458 00:21:53,020 --> 00:21:54,563 例えば どんな? 459 00:21:54,646 --> 00:21:58,025 丁重に来ないよう お願いします 460 00:21:58,108 --> 00:22:00,235 それしかありません 461 00:22:00,319 --> 00:22:02,195 あの男が悪いのよ 462 00:22:02,279 --> 00:22:06,575 私が大手エージェントと 二度と働きたくないのも 463 00:22:06,658 --> 00:22:08,994 あのタイプが苦手だから 464 00:22:09,077 --> 00:22:10,203 私も同類? 465 00:22:10,287 --> 00:22:12,873 あなたは他人を気遣う 466 00:22:12,956 --> 00:22:15,667 立派な母親になります 467 00:22:15,792 --> 00:22:17,002 口先じゃなく? 468 00:22:17,085 --> 00:22:18,420 いつも本心です 469 00:22:18,503 --> 00:22:21,965 言葉は慎重に選んできたのに 470 00:22:22,132 --> 00:22:23,592 心外です 471 00:22:24,051 --> 00:22:24,926 おやすみ 472 00:22:32,559 --> 00:22:34,811 “妊娠” 473 00:22:42,694 --> 00:22:43,987 戻ったぞ 474 00:22:45,489 --> 00:22:47,783 遅いじゃないの ヘンリエッタ 475 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 どういたしまして 476 00:22:56,750 --> 00:22:58,126 娘と話せ 477 00:22:58,460 --> 00:22:59,127 先に酒だ 478 00:22:59,378 --> 00:23:01,046 ダメだ この依存症め 479 00:23:01,129 --> 00:23:03,632 娘を傷つけてるだろ 480 00:23:03,715 --> 00:23:06,259 お前の毒は引き継がれてる 481 00:23:06,343 --> 00:23:07,344 いや 違う 482 00:23:07,427 --> 00:23:08,929 そうだよ このバカ 483 00:23:09,012 --> 00:23:12,766 お前のようなバカは 周りを傷つける 484 00:23:12,849 --> 00:23:14,392 母に愛されなかった 485 00:23:14,476 --> 00:23:16,645 サラ・リンや シャーロットは? 486 00:23:16,728 --> 00:23:18,772 次は娘をどうする気だ 487 00:23:18,855 --> 00:23:19,689 黙れ! 488 00:23:28,406 --> 00:23:30,408 人形は戻ったぞ 489 00:23:30,492 --> 00:23:33,829 いつもどこに出かけてるの? 490 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 ドライブだ 491 00:23:37,082 --> 00:23:40,377 バーに寄ったり 道端に車を止めて 492 00:23:40,460 --> 00:23:42,504 何時間も過ごすことも 493 00:23:42,587 --> 00:23:43,588 どうして? 494 00:23:45,632 --> 00:23:49,594 私といるより そのほうがいいの? 495 00:23:49,761 --> 00:23:53,723 突然 17才の小娘が 家に現れて 496 00:23:53,807 --> 00:23:55,267 面倒なことになって… 497 00:23:55,350 --> 00:23:57,394 会いに来てくれてよかった 498 00:23:58,311 --> 00:24:02,149 オレがバカなだけだ 怒ったって構わない 499 00:24:02,232 --> 00:24:05,610 でも お前のせいじゃない 500 00:24:07,571 --> 00:24:12,117 分かってるけど 分かってない部分もある 501 00:24:12,576 --> 00:24:15,453 時々 頭の後ろから 声がするの 502 00:24:15,537 --> 00:24:19,166 “皆に嫌われてるよ 当然だけどね”って 503 00:24:19,958 --> 00:24:21,042 分かるよ 504 00:24:21,209 --> 00:24:25,547 父さんにも価値がないとか 醜いとか言う声が? 505 00:24:25,630 --> 00:24:26,464 ある 506 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 なくなるよね? 507 00:24:28,425 --> 00:24:32,053 未熟な10代にありがちで いずれ消える? 508 00:24:33,388 --> 00:24:34,264 まあな 509 00:25:32,864 --> 00:25:34,866 日本語字幕 礒崎 渚