1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,386 “スター・ユーチューバー・ マップ” 3 00:00:12,053 --> 00:00:15,890 書類を送って ママが望めば会える? 4 00:00:16,349 --> 00:00:21,187 もし断られれば 全否定された気分に陥るわ 5 00:00:21,354 --> 00:00:23,273 冒険的な試みよね 6 00:00:23,440 --> 00:00:27,610 オレの新番組の初日に 付き合え 楽しいぞ 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,697 ボージャックが 「FHBA」に登場 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,575 裁判官役 ボージャック・ホースマン 9 00:00:33,700 --> 00:00:35,243 「FHBA」って? 10 00:00:35,326 --> 00:00:38,329 性犯罪に関する番組だろう 11 00:00:38,580 --> 00:00:41,916 数式も使うかも そこで裁判官の出番だ 12 00:00:42,041 --> 00:00:46,421 家を出られるだけで ワクワクするわ 13 00:00:46,629 --> 00:00:49,716 窮屈で体が ムズムズしてたの 14 00:00:49,883 --> 00:00:53,094 十字路で メールしてる奴がいる 15 00:00:54,262 --> 00:00:56,264 愚劣な運転手め 16 00:00:56,347 --> 00:00:59,601 オレは裁判官だ クソ食らえ 17 00:01:00,685 --> 00:01:01,978 判決が下った 18 00:01:03,897 --> 00:01:06,399 やっぱり俳優の仕事はいい 19 00:01:06,608 --> 00:01:11,821 人を笑わせるのは技術だが 泣かせるのは才能だ 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 やあ 僕はマイルズ 何か飲む? 21 00:01:14,866 --> 00:01:16,159 親切なのね 22 00:01:16,242 --> 00:01:18,036 それが仕事なんだよ 23 00:01:18,119 --> 00:01:19,788 おい お前 24 00:01:19,871 --> 00:01:21,498 インターンのマイルズです 25 00:01:21,581 --> 00:01:24,334 娘をモニター前に 連れていけ 26 00:01:24,417 --> 00:01:26,711 オレが格好よく映るよう― 27 00:01:26,795 --> 00:01:30,423 二重あごを隠すために 少し上から撮影を 28 00:01:30,507 --> 00:01:31,174 こっちへ 29 00:01:31,257 --> 00:01:31,800 ええ 30 00:01:31,883 --> 00:01:33,134 静かに 31 00:01:34,135 --> 00:01:34,969 始めろ 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,514 前回までの話は… 33 00:01:37,722 --> 00:01:39,724 人権問題専門の 弁護士よ 34 00:01:39,808 --> 00:01:40,892 みだらな女は 許さない 35 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 みだらな女は 許さない 36 00:01:40,892 --> 00:01:42,185 サマンサ 37 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 ガンの子供にも 同じことを言う 38 00:01:45,313 --> 00:01:45,814 ガンの子供にも 同じことを言う 39 00:01:45,313 --> 00:01:45,814 ターシャ 40 00:01:45,814 --> 00:01:45,897 ターシャ 41 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 ターシャ 42 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 友達はいらない 43 00:01:47,357 --> 00:01:47,440 ターシャ 44 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 ターシャ 45 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 優勝して ガン治療する 46 00:01:49,818 --> 00:01:49,818 ターシャ 47 00:01:50,110 --> 00:01:52,946 訓練を終え 帰ってきた女たち 48 00:01:53,029 --> 00:01:55,281 新たな審査員は B・ホースマン 49 00:01:55,365 --> 00:01:56,991 判定はいかに? 50 00:01:57,075 --> 00:01:59,911 最高のケツは 誰に決まるのか? 51 00:02:00,370 --> 00:02:05,208 フェリシティ・ハフマンの 「ブーティ・アカデミー」 52 00:02:06,000 --> 00:02:07,335 何だ これ? 53 00:02:57,635 --> 00:03:01,389 ボージャック・ ホースマン 54 00:03:03,600 --> 00:03:06,436 ブーティ・アカデミーでは 55 00:03:06,519 --> 00:03:10,315 審査によって 誰が残るかを決めます 56 00:03:10,398 --> 00:03:14,444 ボージャック 判決を下す前に― 57 00:03:14,527 --> 00:03:16,237 何か言いたいことは? 58 00:03:17,071 --> 00:03:18,406 いや ないよ 59 00:03:18,615 --> 00:03:21,993 カリオペ 心の準備はいい? 60 00:03:22,118 --> 00:03:23,661 残りなさい 61 00:03:23,870 --> 00:03:26,873 ターシャ あなたはおしまい 62 00:03:26,956 --> 00:03:28,958 尻をしまって出ていって 63 00:03:29,250 --> 00:03:30,293 そんな! 64 00:03:31,127 --> 00:03:32,712 判定が下りました 65 00:03:32,712 --> 00:03:33,504 判定が下りました 66 00:03:32,712 --> 00:03:33,504 〝判決〞 67 00:03:33,504 --> 00:03:33,504 〝判決〞 68 00:03:33,755 --> 00:03:35,173 カットだ 69 00:03:35,256 --> 00:03:37,342 何よ これ! 70 00:03:37,508 --> 00:03:40,803 どんな番組か 教えてくれ 71 00:03:40,887 --> 00:03:43,056 「ブーティ・ アカデミー」 72 00:03:43,139 --> 00:03:46,809 元々の番組名は 「未来のリーダー」 73 00:03:46,893 --> 00:03:49,062 テレビ局が変更したの 74 00:03:49,187 --> 00:03:51,147 最高のケツを選べと? 75 00:03:51,272 --> 00:03:54,359 ボージャック そんなの下品よ 76 00:03:54,484 --> 00:03:56,110 じゃあ なぜ― 77 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 サー・ミックス・ ア・ロットが? 78 00:03:58,071 --> 00:04:00,114 素直で公平な 審査員だから 79 00:04:00,240 --> 00:04:04,077 有名なことだが オレはウソがつけない 80 00:04:04,160 --> 00:04:05,954 そうだな 言えてる 81 00:04:06,037 --> 00:04:07,455 帰らない? 82 00:04:07,664 --> 00:04:11,000 痩せ女を見てると 自分がデブみたい 83 00:04:11,084 --> 00:04:14,087 あと10時間も 撮影がある 84 00:04:14,170 --> 00:04:15,129 本気? 85 00:04:15,380 --> 00:04:19,759 これによると セットに3時間かかるって 86 00:04:19,884 --> 00:04:23,429 長時間かけて この質の悪さ? 87 00:04:23,638 --> 00:04:25,431 努力が足りないのね 88 00:04:25,890 --> 00:04:29,143 邪魔する気はないが 学校は? 89 00:04:29,227 --> 00:04:31,896 余計なお世話だよ 90 00:04:32,063 --> 00:04:34,315 ギャップイヤー中なの 91 00:04:34,399 --> 00:04:36,609 友達は欧州に旅を 92 00:04:36,693 --> 00:04:40,488 なのに私は ケツだらけの倉庫の中よ 93 00:04:40,571 --> 00:04:41,239 そうか 94 00:04:41,322 --> 00:04:45,118 イマイチなケツばかりね 95 00:04:45,368 --> 00:04:47,036 やあ 裏を見ない? 96 00:04:47,120 --> 00:04:51,749 ニューヨークなのに トロントそっくりなんだ 97 00:04:51,833 --> 00:04:53,626 自由に動き回れるの? 98 00:04:53,751 --> 00:04:57,547 インターンで無給だから 好き勝手できる 99 00:05:02,468 --> 00:05:06,764 スティルトン・エーカー きっと気に入るわ 100 00:05:06,973 --> 00:05:10,268 サウナにテニスコート 巨大迷路も 101 00:05:10,351 --> 00:05:13,521 迷路を抜けたら 砂糖水がもらえる 102 00:05:13,730 --> 00:05:16,024 聖スクイキーの祝祭日も― 103 00:05:16,107 --> 00:05:19,402 ネズミにとって 最も神聖(ホーリー)な祝日だ 104 00:05:19,485 --> 00:05:21,237 スイスチーズも神聖ね 105 00:05:21,362 --> 00:05:26,117 祖先が命からがら逃げて もち運んできたチーズだ 106 00:05:26,200 --> 00:05:28,286 穴(ホール)と神聖のジョーク? 107 00:05:28,369 --> 00:05:28,911 そう 108 00:05:28,995 --> 00:05:33,791 少し押しが強いが 両親とうまくいくかな 109 00:05:33,875 --> 00:05:35,668 好きになるはずよ 110 00:05:35,752 --> 00:05:38,463 彼らも気に入ってくれる 111 00:05:38,588 --> 00:05:39,464 間違いない 112 00:05:39,547 --> 00:05:43,468 フィルバートのことは まだ黙っておこう 113 00:05:43,551 --> 00:05:45,261 分かった 彼女は? 114 00:05:45,470 --> 00:05:46,804 気付いてない 115 00:05:46,888 --> 00:05:51,476 僕らの赤ん坊が 流行れば話は別だけど 116 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 ステファニー? 117 00:05:57,565 --> 00:06:01,486 “ザ・カンガルーズベルト” 118 00:06:01,569 --> 00:06:04,113 カトリナ 話したかったよ 119 00:06:04,197 --> 00:06:05,156 ホテルは? 120 00:06:05,239 --> 00:06:09,494 最高さ ルームサービスも テレビ番組表もね 121 00:06:09,577 --> 00:06:12,246 ホームレスの 気持ちが分かった 122 00:06:12,538 --> 00:06:13,581 それって… 123 00:06:13,664 --> 00:06:14,499 電話中だ 124 00:06:14,582 --> 00:06:17,585 選挙運動に 最適な部屋を見つけた 125 00:06:17,668 --> 00:06:20,630 異議なければ サインするわ 126 00:06:20,713 --> 00:06:21,589 特にない 127 00:06:21,714 --> 00:06:24,383 良かった それで何の話? 128 00:06:24,509 --> 00:06:25,635 選挙を辞退する 129 00:06:25,718 --> 00:06:26,469 何て? 130 00:06:26,552 --> 00:06:28,554 ウッドチャックが適任だ 131 00:06:28,679 --> 00:06:31,933 この選挙は 2人の問題じゃない 132 00:06:32,058 --> 00:06:32,975 なら何? 133 00:06:33,059 --> 00:06:37,855 金も権力もある ロビイストのためよ 134 00:06:37,939 --> 00:06:43,236 湿地に民間刑務所を 建てられる法律を作るの 135 00:06:43,319 --> 00:06:47,115 彼らが望む立候補者が 現れるよう祈る 136 00:06:47,198 --> 00:06:48,199 なぜよ? 137 00:06:48,282 --> 00:06:50,660 知事選はやめる 君はクビだ 138 00:06:50,743 --> 00:06:51,869 恨むなよ 139 00:06:51,994 --> 00:06:54,372 バカ者 懲らしめてやる 140 00:06:54,497 --> 00:06:55,623 それじゃ 141 00:06:56,833 --> 00:06:59,836 “スティルトン邸宅” 142 00:06:59,919 --> 00:07:01,504 あら あなた 143 00:07:01,587 --> 00:07:02,922 やあ どうも 144 00:07:03,047 --> 00:07:03,589 はじめまして 145 00:07:03,673 --> 00:07:04,674 キャロリン 146 00:07:04,757 --> 00:07:05,299 まあ 147 00:07:05,383 --> 00:07:07,510 私はポピー 妻のミミ 148 00:07:07,593 --> 00:07:09,345 息子のシシー 149 00:07:09,428 --> 00:07:10,805 妻のミシー 150 00:07:10,888 --> 00:07:14,392 息子のトゥイーズ ナンタケット ループホール 151 00:07:14,475 --> 00:07:16,519 お会いできて光栄だわ 152 00:07:16,602 --> 00:07:17,562 カクテルは? 153 00:07:17,645 --> 00:07:18,604 いえ 結構よ 154 00:07:18,688 --> 00:07:19,230 ワインは? 155 00:07:19,313 --> 00:07:20,064 いいえ 156 00:07:20,148 --> 00:07:23,317 ビールも断れば 侮辱とみなす 157 00:07:23,401 --> 00:07:23,943 いえ 158 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 コーヒーは? 159 00:07:25,361 --> 00:07:25,903 結構 160 00:07:25,987 --> 00:07:26,612 生の貝は? 161 00:07:26,696 --> 00:07:27,238 いいえ 162 00:07:27,321 --> 00:07:27,864 タバコ? 163 00:07:27,947 --> 00:07:28,489 禁煙者よ 164 00:07:28,573 --> 00:07:31,200 大丈夫 そばで立ってて 165 00:07:31,284 --> 00:07:32,076 嫌よ 166 00:07:32,160 --> 00:07:32,910 コカインは? 167 00:07:32,994 --> 00:07:36,831 失礼になりたくないけど 無理なの 168 00:07:36,998 --> 00:07:41,294 お腹のパンチは? 生きてるって実感できるわ 169 00:07:41,377 --> 00:07:42,628 金持ちの話よ 170 00:07:42,712 --> 00:07:44,672 ええ 分かるわ 171 00:07:44,755 --> 00:07:47,675 でも お腹のパンチも結構 172 00:07:47,800 --> 00:07:50,344 それじゃ ジェットコースターは? 173 00:07:50,470 --> 00:07:52,805 断る理由はないだろう 174 00:07:52,889 --> 00:07:54,974 断られたら不快だ 175 00:07:55,183 --> 00:07:56,434 関係ないが― 176 00:07:56,517 --> 00:08:00,396 5歳以下と 妊婦さんには不向きだ 177 00:08:00,563 --> 00:08:02,106 どちらでもないから― 178 00:08:02,190 --> 00:08:06,736 楽しい家族用 ジェットコースターをどうぞ 179 00:08:06,819 --> 00:08:07,945 実を言うと… 180 00:08:08,029 --> 00:08:09,113 父さん 181 00:08:09,197 --> 00:08:11,991 キャロラインにゴルフの話を 182 00:08:12,158 --> 00:08:13,659 いい考えだ 183 00:08:13,826 --> 00:08:17,205 9番アイアンがなく 5番を使った 184 00:08:19,123 --> 00:08:21,709 ゴルフね “フォア”ってね 185 00:08:21,792 --> 00:08:24,545 そうだ それがゴルフだ 186 00:08:27,131 --> 00:08:30,259 カリフォルニアの皆さん 187 00:08:30,343 --> 00:08:31,802 オレから一言 188 00:08:31,886 --> 00:08:35,598 オレに投票したければ ウッドチャックへ 189 00:08:35,765 --> 00:08:39,894 彼に投票すれば オレに投票したことになる 190 00:08:40,102 --> 00:08:42,813 オレは彼が好きだから 191 00:08:42,939 --> 00:08:46,859 ウッドチャックが好きなら オレのように… 192 00:08:46,943 --> 00:08:47,568 おい? 193 00:08:47,652 --> 00:08:49,612 彼へ投票してくれ 194 00:08:49,695 --> 00:08:53,157 ウッドチャックに 投票したければ 君へ? 195 00:08:53,241 --> 00:08:53,908 ああ 196 00:08:53,991 --> 00:08:55,326 彼に投票して 197 00:08:55,409 --> 00:08:57,370 ありがとう ピーナツバター 198 00:08:57,453 --> 00:09:03,125 政治的いざこざを乗り越え 本題に取り掛かろう 199 00:09:03,209 --> 00:09:04,502 その足は? 200 00:09:06,212 --> 00:09:09,423 水圧破砕の件で つぶされたんだ 201 00:09:09,507 --> 00:09:14,136 手の移植ができず ゴリラの足だけが入手できた 202 00:09:14,220 --> 00:09:19,642 医師が適切な代替品を探す間 この足を使っている 203 00:09:20,434 --> 00:09:22,728 まるでサル扱いだな 204 00:09:23,312 --> 00:09:25,481 いや サルではなくゴリラだ 205 00:09:25,606 --> 00:09:26,732 うまくいったね 206 00:09:26,816 --> 00:09:29,443 ああ 辞退してくれて 良かった 207 00:09:29,527 --> 00:09:33,239 私に任せれば安心だ 私はやり手… 208 00:09:33,447 --> 00:09:35,616 “やり手”だって? 209 00:09:35,783 --> 00:09:37,785 次はどうする? 210 00:09:37,994 --> 00:09:40,997 選挙活動は 私たちでできるわ 211 00:09:41,080 --> 00:09:44,000 チームで乗り越えられる 212 00:09:44,083 --> 00:09:45,334 な… 何だって? 213 00:09:45,418 --> 00:09:48,921 元の生活に戻ることが 一番の助けだ 214 00:09:49,005 --> 00:09:51,340 二度と政治の世界に近づくな 215 00:09:51,424 --> 00:09:53,551 これでもうおしまい? 216 00:09:53,718 --> 00:09:56,053 おいおい マジかよ 217 00:09:57,972 --> 00:09:59,682 母さんに何か届いた 218 00:09:59,765 --> 00:10:02,810 今日 男性が訪問しに来た? 219 00:10:03,019 --> 00:10:05,980 コービン・クリーマーマンが 来るの 220 00:10:06,188 --> 00:10:07,231 見てくるよ 221 00:10:07,440 --> 00:10:10,693 何か学べそうね ヘンリエッタ 222 00:10:12,111 --> 00:10:13,195 どこにいた? 223 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 コーヒーを 224 00:10:15,197 --> 00:10:18,242 マイルズとUCLAへ 225 00:10:18,367 --> 00:10:20,911 パーティーに行って 寮で寝たら 226 00:10:20,995 --> 00:10:22,079 こんな時間に 227 00:10:22,163 --> 00:10:26,000 どこで何してたかは 答えたわ じゃあね 228 00:10:26,083 --> 00:10:28,169 あのインターンとヤッた? 229 00:10:28,252 --> 00:10:30,504 ただヤッたわけじゃない 230 00:10:30,713 --> 00:10:33,174 ステキな魂と繋がりたくて 231 00:10:33,257 --> 00:10:34,925 そうか 座れ 232 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 奴から連絡は来ないぞ 233 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 それは違う 234 00:10:39,055 --> 00:10:43,351 寮を出た時 彼が“絶対メールする”って 235 00:10:43,434 --> 00:10:45,102 そうなのか 236 00:10:45,186 --> 00:10:49,523 それじゃ 結婚式の予定でも立てるか? 237 00:10:49,649 --> 00:10:50,608 笑える 238 00:10:50,733 --> 00:10:52,860 言いたくはないが― 239 00:10:53,027 --> 00:10:55,780 そいつは絶対 二度と 決して… 240 00:10:55,946 --> 00:10:56,739 ボージャック 241 00:10:56,822 --> 00:10:58,616 話を中断するな 242 00:10:58,824 --> 00:10:59,659 何の話だ? 243 00:10:59,825 --> 00:11:03,537 そうだ そいつから連絡はない 244 00:11:03,663 --> 00:11:04,622 でも… 245 00:11:04,872 --> 00:11:07,833 連絡があれば 100回腕立て伏せする 246 00:11:08,084 --> 00:11:11,462 それくらい確実だ 絶対にそんなこと… 247 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 “昨晩は楽しかった キロメートル” 248 00:11:13,881 --> 00:11:14,507 何だ? 249 00:11:14,590 --> 00:11:17,218 私たち2人の冗談よ 250 00:11:17,301 --> 00:11:19,678 すぐ分かるし バカげてる 251 00:11:19,762 --> 00:11:22,139 “今夜もパーティーに”って 252 00:11:22,223 --> 00:11:24,058 腕立て伏せは? 253 00:11:25,518 --> 00:11:28,687 無理だ やるって言う奴はウソつきだ 254 00:11:28,896 --> 00:11:30,481 中止? 作戦だな 255 00:11:30,564 --> 00:11:32,525 一日中 いたいって 256 00:11:32,608 --> 00:11:34,527 朝食くらい食べれば? 257 00:11:34,735 --> 00:11:36,529 クルーラーがあるぞ 258 00:11:36,612 --> 00:11:38,030 コーヒーでいい 259 00:11:38,239 --> 00:11:40,157 夕食には戻る じゃあね 260 00:11:41,075 --> 00:11:41,742 そうか 261 00:11:41,826 --> 00:11:45,246 46 47… 262 00:11:45,830 --> 00:11:47,790 一日中できそう 263 00:11:48,916 --> 00:11:53,212 “タビーウッド” 264 00:11:53,295 --> 00:11:58,050 オレの将来について話すため 集まってもらった 265 00:11:58,175 --> 00:12:02,138 トッドに妙な案を 出させないためだろ? 266 00:12:02,221 --> 00:12:04,014 来てもらう口実だ 267 00:12:04,098 --> 00:12:04,640 本当か? 268 00:12:04,723 --> 00:12:05,933 トッドの案だ 269 00:12:06,016 --> 00:12:07,101 他の案は? 270 00:12:07,184 --> 00:12:11,147 1つ案があるけど 結構バカらしいよ 271 00:12:11,313 --> 00:12:11,981 ならいい 272 00:12:12,189 --> 00:12:15,985 そうだ 黙ってろ お前の案は最悪だ 273 00:12:16,068 --> 00:12:19,363 だがオレの勘も最悪かも 274 00:12:19,447 --> 00:12:20,030 明らかに 275 00:12:20,114 --> 00:12:21,157 聞きたい 276 00:12:21,240 --> 00:12:24,285 悪魔は細部に宿るって 言うだろ? 277 00:12:24,368 --> 00:12:27,997 子供を歯医者に連れていく 苦労を? 278 00:12:28,080 --> 00:12:28,664 知らん 279 00:12:28,747 --> 00:12:31,709 歯医者が優しい顔だったら? 280 00:12:33,085 --> 00:12:38,090 歯医者がみんな ピエロだったらどうだ? 281 00:12:38,174 --> 00:12:38,716 何だと? 282 00:12:38,799 --> 00:12:40,259 子供はピエロ好きだ 283 00:12:40,551 --> 00:12:41,677 そうなのか? 284 00:12:41,760 --> 00:12:42,303 実はな… 285 00:12:42,386 --> 00:12:44,972 子供のためでなきゃ 誰のため? 286 00:12:45,055 --> 00:12:46,932 大人は嫌いだぞ 287 00:12:47,016 --> 00:12:49,768 そうだ 大人には気味が悪い 288 00:12:49,852 --> 00:12:52,480 だから子供はピエロ好きだ 289 00:12:52,646 --> 00:12:55,065 でなけりゃ なぜピエロが? 290 00:12:55,149 --> 00:12:56,108 もっともだ 291 00:12:56,192 --> 00:12:59,153 ではピエロが 奇妙に笑いながら― 292 00:12:59,236 --> 00:13:02,823 我が国の子供たちの歯を削る 293 00:13:02,907 --> 00:13:06,160 子供がいる身として言うよ 294 00:13:06,243 --> 00:13:09,663 ピエロを怖がる子供も多い 295 00:13:09,747 --> 00:13:10,915 そうなのか? 296 00:13:10,998 --> 00:13:13,501 決定する前に いい情報が聞けた 297 00:13:13,584 --> 00:13:16,754 だが もうやると 言ってしまった 298 00:13:16,837 --> 00:13:22,301 歯医者にピエロの特訓を? それともピエロを歯医者に? 299 00:13:22,468 --> 00:13:25,888 ピエロと歯医者が 互いに特訓すれば? 300 00:13:25,971 --> 00:13:30,017 今日のトッドは 冴(さ)えまくってるぞ 301 00:13:30,809 --> 00:13:32,019 マズい 302 00:13:32,102 --> 00:13:33,187 〝聖スクイキーの祝祭日 チューチュー祭〞 303 00:13:33,187 --> 00:13:37,733 〝聖スクイキーの祝祭日 チューチュー祭〞 304 00:13:33,187 --> 00:13:37,733 “レモンがあるなら レモンティーを作れ”とね 305 00:13:37,733 --> 00:13:39,068 〝聖スクイキーの祝祭日 チューチュー祭〞 306 00:13:39,443 --> 00:13:42,321 親しくなれてうれしいわ 307 00:13:42,446 --> 00:13:43,697 私たちもだ 308 00:13:43,948 --> 00:13:46,283 では 祝いを始めよう 309 00:13:46,367 --> 00:13:48,452 シシー 猫の耳を 310 00:13:48,536 --> 00:13:49,119 猫の耳? 311 00:13:49,203 --> 00:13:51,038 これは君のだ 312 00:13:51,288 --> 00:13:55,000 勇敢な聖スクイキーを 記念している 313 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 猫の耳を付けて 宿敵 プスプス王の― 314 00:13:58,712 --> 00:14:00,130 歌を歌う 315 00:14:00,631 --> 00:14:04,885 キャロラインは 猫の耳はいらないわね 316 00:14:08,180 --> 00:14:10,724 見てくれ   オレはバカな猫の王 317 00:14:10,808 --> 00:14:13,602 不細工で邪悪なデブ 318 00:14:13,686 --> 00:14:15,980 無実のネズミを襲う 319 00:14:16,272 --> 00:14:18,566 風呂に入らない     クサイ猫だ 320 00:14:18,649 --> 00:14:21,694 固定観念よ 猫も風呂に入るわ 321 00:14:21,777 --> 00:14:24,238 体を舐(な)めるのは お風呂じゃない 322 00:14:26,282 --> 00:14:27,658 おもしろいだろ 323 00:14:28,033 --> 00:14:33,664 オレは絶対に邪悪   腹黒くてクサイぞ 324 00:14:33,914 --> 00:14:37,167 刀で腹を切ってやる 325 00:14:37,293 --> 00:14:38,502 内臓をやれ 326 00:14:38,586 --> 00:14:39,753 やったー 327 00:14:39,837 --> 00:14:41,338 生々しいよな 328 00:14:41,422 --> 00:14:45,593 猫反対を祝う日だと 言ってほしかったわ 329 00:14:45,676 --> 00:14:49,805 昔の物語だ 全ての猫に対してじゃない 330 00:14:49,889 --> 00:14:51,223 死ね 全ての猫ども 331 00:14:51,307 --> 00:14:52,266 そうだ 332 00:14:52,349 --> 00:14:54,310 今の部分 忘れてた 333 00:14:54,393 --> 00:14:58,022 教会みたいさ 何度も言うが意味を忘れる 334 00:15:04,945 --> 00:15:06,196 ホリーホック 335 00:15:08,157 --> 00:15:11,076 待ってろ 替えの電球があった 336 00:15:11,160 --> 00:15:14,246 このために 5時間も待ってた 337 00:15:16,165 --> 00:15:18,292 クソ! まったく… 338 00:15:21,587 --> 00:15:22,588 ホリーホック 339 00:15:22,671 --> 00:15:23,881 何したいの? 340 00:15:23,964 --> 00:15:27,343 お前を 様々な問題から守ってる 341 00:15:27,426 --> 00:15:29,178 遅れるって連絡した 342 00:15:29,261 --> 00:15:33,098 そんなこと許さん ここはオレの家だぞ 343 00:15:33,182 --> 00:15:34,391 親面して 344 00:15:34,475 --> 00:15:38,020 そいつとずっと一緒で 心配なんだ 345 00:15:38,103 --> 00:15:40,773 心配しないで 両想いなの 346 00:15:40,856 --> 00:15:42,983 今はな でもさ 347 00:15:44,652 --> 00:15:45,903 10代の男だ 348 00:15:45,986 --> 00:15:50,658 セクシーな女が多い 職場なのに お前を… 349 00:15:50,866 --> 00:15:51,575 何よ? 350 00:15:51,992 --> 00:15:53,327 つまり その… 351 00:15:53,410 --> 00:15:55,371 私に魅力がないと? 352 00:15:55,454 --> 00:15:58,374 デブって言ったのは お前だろ? 353 00:15:58,582 --> 00:15:59,917 私ってデブ? 354 00:16:00,000 --> 00:16:00,542 いや 355 00:16:00,626 --> 00:16:03,170 娘をデブなんて 呼ぶ親がいる? 356 00:16:03,253 --> 00:16:04,004 お前が言った 357 00:16:04,088 --> 00:16:05,547 “デブみたい”と 358 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 デブだと思う? 359 00:16:07,967 --> 00:16:12,805 LAは表面的な街だから 気をつけるべきだ 360 00:16:12,888 --> 00:16:15,140 彼はこの私が好きなの 361 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 だから一緒にいたい 362 00:16:18,102 --> 00:16:20,896 ホリーホック 待てよ(ウェイト) 363 00:16:20,980 --> 00:16:23,565 分かったわ デブ(ウェイト)なんでしょ 364 00:16:30,239 --> 00:16:31,073 すまない 365 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 猫嫌いなのね 366 00:16:32,658 --> 00:16:33,450 違うよ 367 00:16:33,534 --> 00:16:36,328 だから妊娠を 内緒にしたのね 368 00:16:36,745 --> 00:16:38,914 少し緊張してたんだ 369 00:16:38,998 --> 00:16:42,042 でも どうしろと? 家族なんだ 370 00:16:42,126 --> 00:16:43,627 私と子供は? 371 00:16:47,339 --> 00:16:48,340 “ハリウー” 372 00:16:50,426 --> 00:16:51,760 まだ怒ってる 373 00:16:51,844 --> 00:16:53,429 デブって言うから 374 00:16:53,512 --> 00:16:56,056 オレもデブだ 2人ともな 375 00:16:56,223 --> 00:16:59,184 女性をデブと呼んではダメ 376 00:16:59,268 --> 00:17:03,147 バーバラ・ロブって 女がいたら? 377 00:17:03,230 --> 00:17:05,482 省略したら B・ロブ(デブ)だ 378 00:17:05,566 --> 00:17:09,987 くだらないこと考える前に 娘に謝れば? 379 00:17:10,154 --> 00:17:12,031 あの男は企んでる 380 00:17:12,114 --> 00:17:15,367 ただ純粋に娘さんが 好きなのよ 381 00:17:15,451 --> 00:17:17,202 娘はオレに似てる 382 00:17:17,369 --> 00:17:22,708 つまり彼女というより あなたの問題みたいね 383 00:17:22,833 --> 00:17:26,003 間違いない オレは問題だらけだ 384 00:17:26,086 --> 00:17:30,591 でも今は和解が優先だろ 話題を変えるな 385 00:17:30,674 --> 00:17:33,010 あなたの問題を知ろうと… 386 00:17:33,135 --> 00:17:35,637 謝っても許してくれないさ 387 00:17:35,721 --> 00:17:37,014 忠告してほしいの? 388 00:17:37,097 --> 00:17:40,309 マイルズが 嫌な奴だと証明できれば― 389 00:17:40,392 --> 00:17:42,478 オレをもっと好きになる 390 00:17:42,561 --> 00:17:43,687 オレらしい案だ 391 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 ボージャック ダメよ 392 00:17:46,648 --> 00:17:48,358 ああ 気持ちいい 393 00:17:48,525 --> 00:17:51,070 最終審査まで進みたいか? 394 00:17:51,153 --> 00:17:55,032 そのためには 何だってするわ 395 00:17:56,158 --> 00:17:58,410 例の子とヤッたわよ 396 00:17:58,494 --> 00:17:59,244 ヤッた? 397 00:17:59,328 --> 00:18:01,080 それが望みでは? 398 00:18:01,163 --> 00:18:02,998 “誘惑しろ”と 399 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 ヤることでは? 400 00:18:04,792 --> 00:18:08,378 違う とりこにして惑わせる 401 00:18:08,879 --> 00:18:10,506 ヤりたくさせる 402 00:18:10,631 --> 00:18:13,675 それでヤろうとしたら 録音し― 403 00:18:14,176 --> 00:18:16,762 君は処女だと断るんだ 404 00:18:16,970 --> 00:18:19,765 そんなこと 知るわけないでしょ 405 00:18:19,848 --> 00:18:22,726 そうか… まあ これでいい 406 00:18:23,769 --> 00:18:25,020 奴に言え 407 00:18:25,145 --> 00:18:26,814 セックスしたわ 408 00:18:26,897 --> 00:18:27,439 誰と? 409 00:18:27,523 --> 00:18:30,651 エッグバーグだったかしら 410 00:18:30,859 --> 00:18:31,610 奴では? 411 00:18:31,735 --> 00:18:32,778 インターンよ 412 00:18:32,861 --> 00:18:33,987 “助手”と 413 00:18:34,071 --> 00:18:37,282 オレが助手なんて いいね なぜヤれと? 414 00:18:37,366 --> 00:18:38,408 言ってない 415 00:18:39,618 --> 00:18:44,289 “助手と寝たら優先する”と 言った? 416 00:18:44,373 --> 00:18:46,667 “誘惑しろ”と言った 417 00:18:46,750 --> 00:18:52,297 女性の権利を訴える番組で 品位を落としたな 418 00:18:52,506 --> 00:18:54,633 お前はクズだ 419 00:18:54,758 --> 00:18:56,385 大きな誤解なんだ 420 00:18:56,468 --> 00:18:58,929 尻をしまって出ていって 421 00:18:59,012 --> 00:19:03,225 人もお尻も 審査する資格なんてない 422 00:19:05,018 --> 00:19:06,436 やはり尻の審査か 423 00:19:07,938 --> 00:19:08,772 ボージャック 424 00:19:08,856 --> 00:19:09,523 マイルズ 425 00:19:09,606 --> 00:19:11,567 付き合いに反対を? 426 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 すまない 427 00:19:12,776 --> 00:19:15,070 取引するなら身を引くよ 428 00:19:15,279 --> 00:19:16,321 何だって? 429 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 脚本がある 新鮮な話だよ 430 00:19:19,491 --> 00:19:22,452 作家志望の インターンの話だ 431 00:19:23,245 --> 00:19:26,081 適任者に渡れば ヒットするはず 432 00:19:26,165 --> 00:19:28,584 エージェントに渡してよ 433 00:19:28,667 --> 00:19:31,962 そうすれば 二度と彼女には近づかない 434 00:19:32,045 --> 00:19:32,921 約束する 435 00:19:35,674 --> 00:19:38,969 あなたの予想通り クズだったわね 436 00:19:39,052 --> 00:19:42,014 残念ながら当たってしまった 437 00:19:42,097 --> 00:19:45,601 この件でやったことは 間違ってるけど 438 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 それで励ましてるつもりか? 439 00:19:48,687 --> 00:19:49,855 娘さんには? 440 00:19:49,938 --> 00:19:52,566 賢い子だ そのうち気付くさ 441 00:19:53,859 --> 00:19:58,197 今は もう少し 夢を見させてあげたい 442 00:19:58,322 --> 00:20:03,285 ボージャック このマッサージ お勧めよ 443 00:20:03,368 --> 00:20:04,119 そうか 444 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 さようなら 445 00:20:05,662 --> 00:20:06,914 会えて良かった 446 00:20:07,372 --> 00:20:09,082 会えてうれしかった 447 00:20:09,166 --> 00:20:10,500 ありがとう 448 00:20:10,584 --> 00:20:14,338 ステキな儀式も知れたし 良かったわ 449 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 別にひいてないし じゃあね 450 00:20:16,465 --> 00:20:19,134 楽しい時間を過ごせた? 451 00:20:19,218 --> 00:20:20,093 ああ 母さん 452 00:20:20,219 --> 00:20:23,639 彼女もステキだったわ 1週間ならね 453 00:20:23,847 --> 00:20:28,435 次に付き合う彼女は 祝祭日に感謝する子にして 454 00:20:28,602 --> 00:20:32,022 言っとくけど 次の彼女はいないよ 455 00:20:32,147 --> 00:20:35,692 僕は彼女を愛してる 妊娠してるんだ 456 00:20:35,901 --> 00:20:37,110 あら まさか 457 00:20:40,197 --> 00:20:43,200 すごくリラックスしたわ 458 00:20:43,283 --> 00:20:45,869 どれだけ緊張してたか… 459 00:20:45,953 --> 00:20:47,412 何なの これ? 460 00:20:49,248 --> 00:20:54,127 なぜホテルの部屋に 歯医者ピエロが? 461 00:20:54,211 --> 00:20:55,921 バカ言うなよ 462 00:20:56,004 --> 00:20:59,675 歯医者ピエロじゃない 半分はピエロ歯医者だ 463 00:20:59,758 --> 00:21:02,094 彼らは無視して ご自由に 464 00:21:02,177 --> 00:21:02,928 分かった 465 00:21:03,011 --> 00:21:03,929 これが切歯よ 466 00:21:04,012 --> 00:21:07,849 先生 もしこれが切歯なら 切れて怖いぞ 467 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 集中して ぴょんぴょん医師 468 00:21:12,271 --> 00:21:18,485 ピーナツバターの支持により ウッドチャックは無敵に 469 00:21:18,568 --> 00:21:23,323 しかし新候補者が現れても 生きのビールか? 470 00:21:23,532 --> 00:21:24,700 なんて原稿だ 471 00:21:24,783 --> 00:21:26,868 ランディ この野郎 472 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 久しぶり 元気か? 473 00:21:29,121 --> 00:21:30,372 生きのビール? 474 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 政治家にはうんざり 475 00:21:33,667 --> 00:21:39,506 コメディとドラマに秀でた 指導者が必要だわ 476 00:21:39,589 --> 00:21:44,303 湿地を刑務所にし 町中の犯罪者を投獄すべき 477 00:21:44,511 --> 00:21:48,640 そのために 私が立候補したのよ 478 00:21:48,932 --> 00:21:49,641 何だ? 479 00:21:51,893 --> 00:21:53,103 カトリナ 480 00:21:53,228 --> 00:21:54,271 やっほー 481 00:21:54,354 --> 00:21:56,273 今はやめろ 482 00:21:56,356 --> 00:22:00,360 カトリナが ジェシカを利用したのか 483 00:22:00,444 --> 00:22:03,405 ウッドチャックには 敵わないよ 484 00:22:03,488 --> 00:22:07,117 違うよ オレでさえ勝てそうだった 485 00:22:07,242 --> 00:22:12,331 そうよ ウッドチャックに 手を貸しましょう 486 00:22:12,414 --> 00:22:15,083 ああ でもいいのか? 487 00:22:15,167 --> 00:22:18,045 オレが政治の世界に 戻ったら― 488 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 ピエロ歯科医院に 割く時間がない 489 00:22:21,590 --> 00:22:24,259 だからこそ やるべきよ 490 00:22:24,343 --> 00:22:25,302 〝セントバーナード 病院〞 491 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 〝セントバーナード 病院〞 492 00:22:25,302 --> 00:22:27,054 恥ずかしすぎる 493 00:22:27,054 --> 00:22:27,137 〝セントバーナード 病院〞 494 00:22:27,137 --> 00:22:29,097 〝セントバーナード 病院〞 495 00:22:27,137 --> 00:22:29,097 もう少しの辛抱です 496 00:22:29,389 --> 00:22:31,183 こりゃ手でもない 497 00:22:31,266 --> 00:22:33,143 足でもないでしょ? 498 00:22:33,518 --> 00:22:34,478 何だ これ? 499 00:22:35,062 --> 00:22:36,438 ぴょんぴょん医師だ 500 00:22:36,521 --> 00:22:39,191 私はJ(ジェニファー)・ピカレロ医師よ 501 00:22:39,274 --> 00:22:41,193 ピーナツバターの伝言よ 502 00:22:41,276 --> 00:22:43,028 ピーナツバターに言って… 503 00:22:43,820 --> 00:22:44,404 やあ 504 00:22:44,488 --> 00:22:45,322 何だ? 505 00:22:45,405 --> 00:22:46,615 オレが必要だ 506 00:22:46,698 --> 00:22:49,576 君は賢いが つまらない政策では― 507 00:22:49,659 --> 00:22:53,121 光り輝くハリウー人には 勝てない 508 00:22:53,205 --> 00:22:55,665 輝ききれないジェシカにも 509 00:22:55,749 --> 00:22:58,085 スターは当選しやすい 510 00:22:58,168 --> 00:23:01,922 ジェシカもカトリナも元妻だ 熟知してる 511 00:23:02,089 --> 00:23:05,884 性的な意味じゃないが それも熟知してる 512 00:23:05,967 --> 00:23:07,886 選挙活動に参加させて 513 00:23:10,097 --> 00:23:10,764 ああ 514 00:23:10,847 --> 00:23:12,307 では急ごう 515 00:23:12,391 --> 00:23:15,602 ぴょんぴょん医師の車に乗れ 516 00:23:16,061 --> 00:23:19,815 4秒しか経ってないが もう後悔してる 517 00:23:27,364 --> 00:23:27,906 やあ 518 00:23:27,989 --> 00:23:28,740 あら 519 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 悪かったよ 520 00:23:31,201 --> 00:23:31,785 何してる? 521 00:23:31,868 --> 00:23:33,620 チャンネルを変えてる 522 00:23:33,703 --> 00:23:37,874 それと家中の小銭を 鋳造年順に並べた 523 00:23:39,584 --> 00:23:43,213 彼みたいな男は 私を好きにならない? 524 00:23:43,630 --> 00:23:47,217 いや お前を取られたようで 嫉妬してた 525 00:23:47,342 --> 00:23:51,263 連絡がないから 考えないようにしてる 526 00:23:51,346 --> 00:23:55,016 お前のことを 深く愛する奴は大勢いる 527 00:23:55,100 --> 00:23:57,644 何か私がしでかしたのかも 528 00:23:57,853 --> 00:24:00,272 知れば知るほど― 529 00:24:00,355 --> 00:24:03,400 愛が冷めていく気持ち 分かる? 530 00:24:03,483 --> 00:24:05,694 お前はステキな女性だ 531 00:24:05,777 --> 00:24:08,780 それを知らない男で 我慢するな 532 00:24:09,239 --> 00:24:11,783 楽しくて 優しい それに賢い 533 00:24:11,867 --> 00:24:13,451 かわいい? 534 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 おい 何て言ってほしい? 535 00:24:17,038 --> 00:24:18,957 もちろんキレイだ 536 00:24:20,041 --> 00:24:22,127 それは言い過ぎよ 537 00:24:22,544 --> 00:24:23,628 名案がある 538 00:24:23,837 --> 00:24:26,673 アイスクリームでも 食いに行こう 539 00:24:26,756 --> 00:24:29,134 オレの車を運転させてやる 540 00:24:29,259 --> 00:24:32,512 うれしいけど アイスクリームは結構 541 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 ならピザは? 542 00:24:34,681 --> 00:24:36,391 お腹すいてないの 543 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 日本語字幕 礒崎 渚