1 00:00:05,005 --> 00:00:08,925 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,598 待ってくれ 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,560 ティナ オレは分かってるぞ 4 00:00:19,227 --> 00:00:22,939 君が“ワイルド”で 青を選んだのは 5 00:00:23,022 --> 00:00:26,151 青があると思わせるためだ 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,318 早くして 7 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 何だよ 8 00:00:28,903 --> 00:00:32,157 これがオレの戦略ってやつだ 9 00:00:32,323 --> 00:00:36,536 カードを置くまで 注目を浴びられるし 10 00:00:36,619 --> 00:00:38,288 10分も待ってる 11 00:00:38,413 --> 00:00:40,457 そんなに待てないなら 12 00:00:40,540 --> 00:00:43,126 “リバース”でティナの番 13 00:00:44,627 --> 00:00:46,755 なんだ青か ナルホド 14 00:00:46,838 --> 00:00:50,258 子供の前で 外国語を使わないで 15 00:00:50,341 --> 00:00:51,426 悪影響よ 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 あんたの番だ 17 00:00:53,344 --> 00:00:54,179 大丈夫か? 18 00:00:54,262 --> 00:00:56,431 ええ 絶好調よ 19 00:00:56,514 --> 00:00:58,183 水を飲んでくる 20 00:00:58,266 --> 00:01:00,769 6なのに9を出してる 21 00:01:00,852 --> 00:01:03,813 ごまかしてもムダだぞ 22 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 大丈夫か? 23 00:01:05,982 --> 00:01:07,692 平気よ ただ… 24 00:01:07,776 --> 00:01:09,736 切ったのか? 分かった 25 00:01:09,819 --> 00:01:13,406 アルコールと氷とレモン汁で 全部 忘れられる 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,949 すぐ戻る 27 00:01:15,533 --> 00:01:16,659 1よ 28 00:01:19,204 --> 00:01:20,121 “ばんそうこう” 29 00:01:26,503 --> 00:01:27,962 “オットーパパ” 30 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 “元気でやってるか?” 31 00:01:35,011 --> 00:01:38,014 “カリフォルニアは最高!” 32 00:02:27,814 --> 00:02:31,568 ボージャック・ ホースマン 33 00:02:32,527 --> 00:02:34,279 〝討論ナイト〞 ウッドチャックが残した 爪跡のせいで大惨事に 34 00:02:34,279 --> 00:02:34,362 ウッドチャックが残した 爪跡のせいで大惨事に 35 00:02:34,362 --> 00:02:37,490 ウッドチャックが残した 爪跡のせいで大惨事に 〝ジェシカ対 ウッドチャック〞 36 00:02:37,490 --> 00:02:37,574 〝ジェシカ対 ウッドチャック〞 37 00:02:37,574 --> 00:02:38,408 〝ジェシカ対 ウッドチャック〞 私の義爪をバカにしたな 38 00:02:38,408 --> 00:02:41,744 私の義爪をバカにしたな 39 00:02:41,828 --> 00:02:45,165 輪ゴムで塞がれれば 無防備になる 40 00:02:45,707 --> 00:02:46,624 ウッドチャックの人気は 急降下しています 41 00:02:46,624 --> 00:02:47,834 ウッドチャックの人気は 急降下しています 42 00:02:46,624 --> 00:02:47,834 〝世論調査〞 43 00:02:47,834 --> 00:02:50,336 ウッドチャックの人気は 急降下しています 44 00:02:50,420 --> 00:02:51,421 “ツメと結果” 45 00:02:51,504 --> 00:02:52,380 “ビールが優勢” 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,966 大事な発表があります 47 00:02:55,049 --> 00:02:57,719 新しい手を移植しました 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,346 急激なV字回復 49 00:03:00,430 --> 00:03:04,017 有権者に思いが 通じたのでしょう 50 00:03:04,100 --> 00:03:05,435 〝新しい手〞 51 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 皆 元気かな? 52 00:03:05,518 --> 00:03:07,228 〝ウッドチャックを 応援〞 53 00:03:12,317 --> 00:03:13,192 “子をつかむ” 54 00:03:13,276 --> 00:03:14,193 “子をつかめず” 55 00:03:14,277 --> 00:03:16,237 私にも手はある 56 00:03:16,321 --> 00:03:20,825 あの新しい手が クリーンだとは限らない 57 00:03:20,909 --> 00:03:22,368 ズームして 58 00:03:22,452 --> 00:03:25,121 精度を上げて 再ズーム 59 00:03:25,204 --> 00:03:29,375 あと3回 精度を上げてズームして 60 00:03:29,459 --> 00:03:31,377 一旦 ズームアウト 61 00:03:32,086 --> 00:03:32,670 よし 62 00:03:32,754 --> 00:03:33,504 何してるの? 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,882 顔担当は黙ってて 64 00:03:35,965 --> 00:03:39,552 スキャンして 相互参照してみて 65 00:03:42,472 --> 00:03:43,932 やっぱりね 66 00:03:44,015 --> 00:03:45,350 どうしたの? 67 00:03:45,475 --> 00:03:45,808 〝新しい手は ハンドサムでない?〞 68 00:03:45,808 --> 00:03:48,394 〝新しい手は ハンドサムでない?〞 ウッドチャックの手の 元所有者は 69 00:03:48,394 --> 00:03:48,478 ウッドチャックの手の 元所有者は 70 00:03:48,478 --> 00:03:49,896 ウッドチャックの手の 元所有者は 〝アーネスト・ コントラルト〞 71 00:03:49,896 --> 00:03:49,979 〝アーネスト・ コントラルト〞 72 00:03:49,979 --> 00:03:51,189 〝アーネスト・ コントラルト〞 なんと小児性愛者の 殺人犯でした 73 00:03:51,189 --> 00:03:53,858 なんと小児性愛者の 殺人犯でした 74 00:03:54,734 --> 00:03:56,986 小児性愛者を殺した? 75 00:03:57,070 --> 00:04:01,741 違うわ 小児性愛者であり 殺人犯なの 76 00:04:01,824 --> 00:04:05,286 何てこった! 君の言い方も怖いな 77 00:04:05,370 --> 00:04:09,666 最初は手が無くて 支持してなかったけど 78 00:04:09,749 --> 00:04:12,252 移植してから好きに 79 00:04:12,335 --> 00:04:15,797 でも犯罪者の手だったなんて 80 00:04:15,880 --> 00:04:16,172 〝ウッドチャック 2017〞 81 00:04:16,172 --> 00:04:18,049 〝ウッドチャック 2017〞 82 00:04:16,172 --> 00:04:18,049 ひどいやり方ね 83 00:04:18,132 --> 00:04:23,554 前の持ち主が その手で 子供を殺したようにね 84 00:04:23,638 --> 00:04:24,681 やめろ 85 00:04:24,764 --> 00:04:27,684 手が攻撃的になってる 86 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 顔を やられるぞ! 87 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 〝ガール・クルーシュ〞 88 00:04:33,481 --> 00:04:35,900 ヘーイ 何してるの? 89 00:04:35,984 --> 00:04:39,612 頑張って 読者を増やしなさいよ 90 00:04:40,530 --> 00:04:41,948 ジェシカ・ビールと― 91 00:04:42,031 --> 00:04:44,826 刑務所ロビイストの 関係を… 92 00:04:44,909 --> 00:04:49,622 そんなの誰も気にしない 私だって興味ない 93 00:04:49,706 --> 00:04:52,542 興味がない人は もっと興味ない 94 00:04:52,625 --> 00:04:53,251 でも… 95 00:04:53,668 --> 00:04:55,086 ランチ取材はどう? 96 00:04:55,628 --> 00:04:58,965 女性知事候補の 香水やメイクなど― 97 00:04:59,048 --> 00:05:02,969 人々が知りたいのは そういうことよ 98 00:05:08,224 --> 00:05:10,018 私はアボカドトースト 99 00:05:10,101 --> 00:05:13,146 アボカドの代わりに 海辺の空気 100 00:05:13,229 --> 00:05:16,149 トーストの代わりに 米を1粒 101 00:05:16,232 --> 00:05:17,525 お連れ様は? 102 00:05:17,650 --> 00:05:18,943 チーズサンドを 103 00:05:19,402 --> 00:05:20,862 ありがとう 104 00:05:20,945 --> 00:05:24,615 私について 何を書いてもいいわよ 105 00:05:24,699 --> 00:05:30,079 票には影響しないから 好きに書いてちょうだい 106 00:05:30,371 --> 00:05:33,374 あなたの匂いを知りたくて 107 00:05:33,458 --> 00:05:37,045 私が作った新しい香水 “ビーリスト” 108 00:05:37,128 --> 00:05:38,713 “Bリスト”? 109 00:05:38,796 --> 00:05:39,338 “ビーリスト” 110 00:05:39,422 --> 00:05:41,841 “B級スター”みたいな? 111 00:05:41,924 --> 00:05:44,302 私の名から“ビーリスト” 112 00:05:44,385 --> 00:05:45,595 同じでは? 113 00:05:45,678 --> 00:05:47,638 欲しい? たくさんあるの 114 00:05:47,722 --> 00:05:48,723 結構よ 115 00:05:48,806 --> 00:05:51,309 ピーナツバターは 好きだった 116 00:05:51,392 --> 00:05:56,147 それは分かるわ 彼は熱心に匂いを嗅ぐし 117 00:05:56,230 --> 00:05:58,066 すべてに熱心よ 118 00:05:58,149 --> 00:06:01,277 今もマジカル・アイの ポスターを? 119 00:06:01,360 --> 00:06:02,570 え? ないけど 120 00:06:02,653 --> 00:06:05,281 結婚してた時 ハマってた 121 00:06:05,364 --> 00:06:07,950 何時間も見せられたわ 122 00:06:08,034 --> 00:06:08,910 あらそう 123 00:06:08,993 --> 00:06:13,206 でも ある時 私も見えるようになった 124 00:06:13,289 --> 00:06:18,377 長く辛抱したおかげで あんなに美しいものを… 125 00:06:18,461 --> 00:06:20,797 アボカド? グロすぎ 126 00:06:20,880 --> 00:06:22,632 私への嫌がらせ? 127 00:06:22,715 --> 00:06:23,716 失礼しました 128 00:06:24,383 --> 00:06:26,761 つまり あのポスターは 129 00:06:26,844 --> 00:06:30,807 バカらしいのに すごい力を持ってた 130 00:06:30,890 --> 00:06:31,933 分かる? 131 00:06:32,558 --> 00:06:34,852 ええ 分かる気がする 132 00:06:35,895 --> 00:06:36,687 〝速報〞 133 00:06:35,895 --> 00:06:36,687 ブログの投稿によると ジェシカ・ビールは 134 00:06:36,687 --> 00:06:37,814 ブログの投稿によると ジェシカ・ビールは 135 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 ブログの投稿によると ジェシカ・ビールは 136 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 〝とんでもない ワカモレ〞 137 00:06:40,233 --> 00:06:40,316 〝とんでもない ワカモレ〞 138 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 〝とんでもない ワカモレ〞 139 00:06:40,316 --> 00:06:42,652 アボカドを“グロすぎ”と 言ったようです 140 00:06:42,652 --> 00:06:45,905 アボカドを“グロすぎ”と 言ったようです 141 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 アボカドが嫌いだと? 142 00:06:45,988 --> 00:06:47,782 〝パロットマウント スタジオ〞 143 00:06:47,782 --> 00:06:47,865 〝パロットマウント スタジオ〞 144 00:06:47,865 --> 00:06:51,119 〝パロットマウント スタジオ〞 145 00:06:47,865 --> 00:06:51,119 カリフォルニア 知事候補なのに? 146 00:06:51,202 --> 00:06:53,204 前は支持してたけど 147 00:06:53,287 --> 00:06:57,166 アボカドが嫌いな奴は 信用できない 148 00:06:57,250 --> 00:07:00,670 なぜアボカドを嫌いだと 言ったの? 149 00:07:00,753 --> 00:07:03,256 自分に正直に生きたくて 150 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 変色したアボカドのように 151 00:07:05,883 --> 00:07:07,969 変色したアボカドのように 152 00:07:05,883 --> 00:07:07,969 〝もはやビールは 焦げ付いたトースト〞 153 00:07:07,969 --> 00:07:08,052 〝もはやビールは 焦げ付いたトースト〞 154 00:07:08,052 --> 00:07:11,431 〝もはやビールは 焦げ付いたトースト〞 155 00:07:08,052 --> 00:07:11,431 彼女の人気に陰りが 出ています 156 00:07:11,514 --> 00:07:16,102 投票日まで7日 ビール氏の種は芽吹くのか? 157 00:07:16,561 --> 00:07:20,731 あんな情報でダメになると 誰が思った? 158 00:07:20,815 --> 00:07:22,191 ああ 誰だろう 159 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 ほんとに 160 00:07:25,319 --> 00:07:28,865 この効果を狙って 記事を書いた 161 00:07:28,948 --> 00:07:30,825 だから答えは私よ 162 00:07:30,908 --> 00:07:36,289 手柄に興味はないけど 私がやったのは分かって 163 00:07:36,372 --> 00:07:37,874 誰の責任でも… 164 00:07:37,957 --> 00:07:38,875 私のよ 165 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 喜ぶのは早い 166 00:07:40,710 --> 00:07:44,380 あと7日で また何か起こるかも 167 00:07:44,464 --> 00:07:46,299 まだ終わりじゃない 168 00:07:46,382 --> 00:07:47,550 1週間後 169 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 〝選挙結果〞 170 00:07:47,633 --> 00:07:50,094 投票結果より 新知事はウッドチャック氏に 171 00:07:50,094 --> 00:07:52,013 投票結果より 新知事はウッドチャック氏に 172 00:07:52,096 --> 00:07:53,306 〝ウッドチャック 万歳!〞 173 00:07:53,306 --> 00:07:54,223 〝ウッドチャック 万歳!〞 174 00:07:53,306 --> 00:07:54,223 やった! 175 00:07:54,223 --> 00:07:54,307 〝ウッドチャック 万歳!〞 176 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 〝ウッドチャック 万歳!〞 177 00:07:54,307 --> 00:07:56,476 ハイタッチ ロータッチ 178 00:07:56,601 --> 00:08:00,104 手も喜んで暴れてるぞ 179 00:08:00,229 --> 00:08:01,314 やったな 180 00:08:01,397 --> 00:08:02,023 そうね 181 00:08:02,106 --> 00:08:05,776 2人で同じくらいの力を 出し合った 182 00:08:05,860 --> 00:08:09,113 あの重要な記事を書いたのは 私だけどね 183 00:08:09,197 --> 00:08:11,782 あなたは足を引っ張っただけ 184 00:08:11,866 --> 00:08:14,035 2人で出した成果だ 185 00:08:14,494 --> 00:08:16,037 1週間前 186 00:08:16,120 --> 00:08:20,666 私は商事改善協会(BBB)の ヨランダ・ブエナベントゥラ 187 00:08:20,750 --> 00:08:25,463 名もBで始まるベティなら もっと面白かった 188 00:08:25,546 --> 00:08:30,176 それは残念だけど 深刻な問題があるの 189 00:08:30,593 --> 00:08:32,887 親から苦情が来てる 190 00:08:32,970 --> 00:08:37,808 あなたが雇ってる ピエロ歯科医師が無免許だと 191 00:08:37,892 --> 00:08:40,311 笑いが一番いい薬では? 192 00:08:40,394 --> 00:08:42,146 むしろ最悪な薬よ 193 00:08:42,230 --> 00:08:44,815 薬と呼ぶのも違法だわ 194 00:08:44,899 --> 00:08:48,819 あれはただの エンターテインメントだ 195 00:08:48,903 --> 00:08:51,364 だとしても苦情はくるわ 196 00:08:51,447 --> 00:08:54,617 口コミによると 歯科医師たちは 197 00:08:54,700 --> 00:08:58,412 “患者を徹底的に 怖がらせている” 198 00:08:58,496 --> 00:09:00,248 言うのは簡単だ 199 00:09:00,331 --> 00:09:02,333 口コミサイトだしね 200 00:09:02,416 --> 00:09:06,879 あなたの事業は 子供たちと親を怖がらせてる 201 00:09:06,963 --> 00:09:11,342 10月ならハロウィーンだと ごまかせるけど 202 00:09:11,425 --> 00:09:16,764 1月は そんな行事もないし どんな言い逃れも… 203 00:09:16,847 --> 00:09:20,434 待ってくれ ショーをやるのはどうだ? 204 00:09:20,518 --> 00:09:26,566 楽しくて風変わりな 怖くないピエロのショーだ 205 00:09:26,649 --> 00:09:30,194 それなら合法な事業だろ? 206 00:09:30,278 --> 00:09:30,945 そうね 207 00:09:31,028 --> 00:09:33,281 1週間で準備する 208 00:09:33,364 --> 00:09:37,785 あなたが笑わなければ 事業を終了し― 209 00:09:37,868 --> 00:09:41,122 歯科医師たちも森へ帰すよ 210 00:09:41,205 --> 00:09:44,709 いいわ 1週間後に見せてもらう 211 00:09:44,792 --> 00:09:47,003 私の評価は厳しいわよ 212 00:09:47,086 --> 00:09:50,506 ポール・ラッドにも 魅了されなかった 213 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 “タビーウッド” 214 00:09:56,053 --> 00:09:57,221 邪魔ね 215 00:09:58,389 --> 00:09:59,473 どいて 216 00:09:59,557 --> 00:10:01,267 これは面白い 217 00:10:01,350 --> 00:10:04,937 “面白い”だと? それは“悲しい”だ 218 00:10:05,021 --> 00:10:09,358 面白さと悲しみは 同じコインの表と裏 219 00:10:09,984 --> 00:10:14,864 それを言うならリンカーンと 変な平屋の建物だ 220 00:10:14,947 --> 00:10:16,699 5分間 休憩しろ 221 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 1週間で彼らを ピエロにしないと 222 00:10:21,078 --> 00:10:26,334 でも バカげたり どんちゃん騒ぎが下手くそで 223 00:10:29,045 --> 00:10:30,129 酒はダメでは? 224 00:10:30,212 --> 00:10:34,759 子供も恋人もいない 泥酔したほうがマシ 225 00:10:35,718 --> 00:10:37,386 仕事はいいの? 226 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 気分転換よ 227 00:10:42,767 --> 00:10:43,934 少し… 228 00:10:44,018 --> 00:10:48,189 ジュダ 電話を確認してちょうだい 229 00:10:48,272 --> 00:10:51,359 フリップ・マクヴィカーとの 打ち合わせが 230 00:10:51,442 --> 00:10:53,694 女に10分遅れると伝えて 231 00:10:54,654 --> 00:10:55,863 女って誰? 232 00:10:56,155 --> 00:10:58,532 〝VIM マネージメント〞 233 00:10:58,616 --> 00:10:59,575 〝作家 フリップ・ マクヴィカー〞 234 00:10:59,575 --> 00:11:00,868 〝作家 フリップ・ マクヴィカー〞 235 00:10:59,575 --> 00:11:00,868 作家(ライター)なの? 236 00:11:00,951 --> 00:11:03,829 誤字です 正しくは“ウェイター” 237 00:11:03,913 --> 00:11:05,915 でも作家志望です 238 00:11:06,332 --> 00:11:09,919 というのは冗談で 機知に富んだ応答を 239 00:11:10,002 --> 00:11:11,712 ああ 名刺をどうも 240 00:11:11,796 --> 00:11:15,049 待って 新番組の提案があります 241 00:11:15,466 --> 00:11:18,386 白髪交じりの元探偵が… 242 00:11:18,469 --> 00:11:21,680 面白そう 脚本を書いてきて 243 00:11:21,764 --> 00:11:23,391 書いてきました 244 00:11:23,474 --> 00:11:24,809 もう あるのね 245 00:11:24,892 --> 00:11:27,812 メールは信頼できない 246 00:11:27,895 --> 00:11:29,980 読む前に伝えるけど 247 00:11:30,064 --> 00:11:33,067 この業界は 賭けみたいなものよ 248 00:11:33,150 --> 00:11:36,737 採用される確率は 100万分の… 249 00:11:36,821 --> 00:11:38,155 “フィルバート” 250 00:11:38,239 --> 00:11:39,156 1よ 251 00:11:39,281 --> 00:11:43,786 自分の偉大な可能性を 信じてるんです 252 00:11:43,869 --> 00:11:46,956 誰も信じてくれなくても 253 00:11:47,039 --> 00:11:48,874 バカらしいけど… 254 00:11:48,958 --> 00:11:51,794 バカじゃない 私は信じるわ 255 00:11:54,588 --> 00:11:59,385 表現できないくらい 最高の温かさを感じたの 256 00:11:59,468 --> 00:12:01,637 こういうのを待ってた 257 00:12:01,720 --> 00:12:02,680 すごいね! 258 00:12:02,763 --> 00:12:06,308 世の中には 怖い歯科医師ばかりよ 259 00:12:06,392 --> 00:12:08,602 改善しようとしてる 260 00:12:08,686 --> 00:12:11,397 でも この脚本には 希望がある 261 00:12:11,480 --> 00:12:12,857 番組を作るわ 262 00:12:12,940 --> 00:12:16,318 エージェントと マネージャーの違いは? 263 00:12:16,402 --> 00:12:22,199 マネージャーは違いを気にし エージェントは気にしない 264 00:12:22,283 --> 00:12:25,995 違う マネージャーは 製作できるの 265 00:12:26,078 --> 00:12:28,289 この子を育てないと 266 00:12:28,372 --> 00:12:32,251 タートルトーブと話すわ 女と調整して 267 00:12:32,334 --> 00:12:33,794 女って誰だよ? 268 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 ピエロ歯科医師たち 集まれ 269 00:12:41,635 --> 00:12:44,263 真面目な顔をせずに聞け 270 00:12:44,346 --> 00:12:48,517 キャロラインを助けたいが ショーの準備もある 271 00:12:48,601 --> 00:12:51,479 両方できる方法があれば… 272 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 なんてバカげた考えだ 273 00:12:53,772 --> 00:12:57,318 ピカレロは ピエロになれるかも 274 00:12:57,401 --> 00:12:59,278 やったあ! 275 00:12:59,361 --> 00:13:01,697 〝パロットマウントスタジオ〞 276 00:13:02,114 --> 00:13:03,407 特別配達です 277 00:13:04,158 --> 00:13:05,743 次が重要だ 278 00:13:05,826 --> 00:13:08,954 そのまま おどけて気を引け 279 00:13:11,415 --> 00:13:12,541 中身は? 280 00:13:12,625 --> 00:13:14,752 手渡しするものです 281 00:13:16,128 --> 00:13:17,338 ぴょんぴょん医師! 282 00:13:17,421 --> 00:13:19,882 それじゃあ いくぞ 283 00:13:24,887 --> 00:13:26,847 しっかり座ってて 284 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 アボカドが嫌いな奴は… 285 00:13:38,651 --> 00:13:39,860 ターゲット確認 286 00:13:40,528 --> 00:13:42,571 彼女を届けてくれ 287 00:13:45,241 --> 00:13:47,952 さあ ショータイムだ! 288 00:13:49,954 --> 00:13:50,871 キャロライン 289 00:13:50,955 --> 00:13:52,831 会えてうれしいわ 290 00:13:52,915 --> 00:13:54,250 どこから現れた? 291 00:13:54,959 --> 00:13:55,793 酔ってるか? 292 00:13:55,876 --> 00:13:59,588 酒で火事を 消そうとした人の匂いが 293 00:14:00,339 --> 00:14:02,216 シールの香水 “シーリスト”よ 294 00:14:02,299 --> 00:14:04,927 本題に入りましょう 295 00:14:05,010 --> 00:14:08,973 若い作家の脚本で テレビ番組を作るの 296 00:14:09,056 --> 00:14:09,682 テレビ? 297 00:14:09,765 --> 00:14:13,060 読んでみて 絶対感動するから 298 00:14:15,813 --> 00:14:20,109 時報のサイト “今 何時ドットコム”を? 299 00:14:20,693 --> 00:14:26,198 ストリーミング業界で 作品を売り出そうとしてる 300 00:14:26,282 --> 00:14:28,868 時間を見る人々が固定客だ 301 00:14:28,951 --> 00:14:31,078 それは相当の人数ね 302 00:14:31,161 --> 00:14:33,581 第1弾として完璧だ 303 00:14:33,664 --> 00:14:36,625 公開は夏時間になる前に 304 00:14:36,709 --> 00:14:38,419 来週 プレゼンを 305 00:14:38,836 --> 00:14:40,254 フィルバートとは? 306 00:14:40,337 --> 00:14:45,134 何かに負けた 白髪交じりのイケメン探偵よ 307 00:14:45,217 --> 00:14:47,511 演じるのはスターか? 308 00:14:47,595 --> 00:14:48,178 まだ… 309 00:14:48,262 --> 00:14:53,976 大スターじゃないとダメだ イスラエルの国旗みたいに 310 00:14:54,059 --> 00:14:54,977 すまんな 311 00:14:55,060 --> 00:14:56,520 そんな… 312 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 クラクラする 313 00:15:01,609 --> 00:15:03,903 意識がもうろうとしてる 314 00:15:04,278 --> 00:15:06,864 タートルトーブを引き止めろ 315 00:15:07,281 --> 00:15:10,367 ゴムチキンの出番だ! 316 00:15:11,118 --> 00:15:13,579 キャロラインを起こせ 317 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 ラッパを鳴らして 318 00:15:15,664 --> 00:15:16,498 早く! 319 00:15:18,792 --> 00:15:20,628 ちょっと失礼 320 00:15:20,711 --> 00:15:22,713 リードしましょう 321 00:15:23,756 --> 00:15:25,090 一体 何事だ? 322 00:15:25,174 --> 00:15:27,009 とても美しい 323 00:15:27,092 --> 00:15:30,262 セリフなしでも心に響くわ 324 00:15:30,346 --> 00:15:30,971 ウソだろ 325 00:15:32,056 --> 00:15:35,768 アーロン・エッカートは? どの役にも染まる 326 00:15:35,851 --> 00:15:38,854 観客の印象にも残らない 327 00:15:38,938 --> 00:15:39,605 トニー・シャルーブは? 328 00:15:39,688 --> 00:15:42,816 “今 何時ドットコム”だぞ 329 00:15:42,900 --> 00:15:48,113 「名探偵モンク」の ファンサイトじゃないんだ 330 00:15:48,197 --> 00:15:52,576 どうしても作りたいの このプロジェクトは… 331 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 私の― 332 00:15:54,328 --> 00:15:55,287 子供なの 333 00:15:55,371 --> 00:15:58,165 スター不在なら死んだも同然 334 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 ありがとう 335 00:16:00,000 --> 00:16:02,294 誰かやってくれるはず 336 00:16:02,711 --> 00:16:04,171 ジャック・ヒューストン 337 00:16:04,254 --> 00:16:05,965 ヒュー・ジャックマン 338 00:16:06,048 --> 00:16:06,799 ボージャック・ホースマン 339 00:16:06,882 --> 00:16:07,633 いいね 340 00:16:07,716 --> 00:16:08,801 コービン・バーンセン 341 00:16:08,884 --> 00:16:09,635 ベン・メンデルソーン 342 00:16:09,718 --> 00:16:11,011 待ちたまえ 343 00:16:11,095 --> 00:16:12,596 ボージャックがいい 344 00:16:12,680 --> 00:16:14,807 彼のような人ね 345 00:16:14,890 --> 00:16:18,852 以前 使って懲りたが 彼には勢いがある 346 00:16:18,936 --> 00:16:25,150 行方不明だったスターが リアリティー番組に再出演 347 00:16:25,234 --> 00:16:25,776 でも… 348 00:16:25,859 --> 00:16:29,321 英雄的資質のない フィルバート役をやる 349 00:16:29,405 --> 00:16:32,992 番組のテーマにピッタリだ 350 00:16:33,075 --> 00:16:35,786 そうね でも他の候補者も… 351 00:16:35,869 --> 00:16:38,122 ボージャックを出せるか? 352 00:16:38,205 --> 00:16:39,206 もちろん 353 00:16:39,289 --> 00:16:43,502 契約書を送る また失踪されたら困るしな 354 00:16:43,585 --> 00:16:45,629 プレゼン前にサインを 355 00:16:45,713 --> 00:16:46,797 了解よ 356 00:16:46,880 --> 00:16:51,051 あと酒は ほどほどにな 君らしくない 357 00:16:51,135 --> 00:16:54,221 ゴムチキン ゴムチキン 358 00:16:54,304 --> 00:16:56,265 頭から離れない 359 00:16:56,598 --> 00:16:58,267 上出来だぞ! 360 00:16:58,350 --> 00:17:03,897 だがヨランダを説得するには もっと頑張らないと 361 00:17:03,981 --> 00:17:08,861 面白くて人生を肯定する ショーを見せれば 362 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 彼女は こう言うだろう… 363 00:17:11,613 --> 00:17:13,490 1週間後 364 00:17:13,574 --> 00:17:17,661 すばらしいショーね 事業を続けて 365 00:17:17,745 --> 00:17:18,787 やったー! 366 00:17:18,871 --> 00:17:21,623 …と言いたかったけど 367 00:17:21,707 --> 00:17:26,211 全然楽しめなかったのが 正直な感想 368 00:17:26,295 --> 00:17:27,504 そんな! 369 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 喜ぶのは早かったか 370 00:17:29,757 --> 00:17:33,677 それでは すぐに事業を終了して 371 00:17:33,761 --> 00:17:37,014 さあ皆 聞こえたろ 車に乗って 372 00:17:37,097 --> 00:17:41,101 古い精神病院のそばの 森へ連れていく 373 00:17:41,185 --> 00:17:43,896 小学校の近くだ 374 00:17:44,855 --> 00:17:46,899 “キャットベルネ” 375 00:17:46,982 --> 00:17:48,817 この後は休みに 376 00:17:48,901 --> 00:17:49,902 どうして? 377 00:17:49,985 --> 00:17:55,532 気が乗らないので 仕事をしても効率が悪いかと 378 00:17:55,616 --> 00:17:56,325 分かった 379 00:17:56,408 --> 00:18:01,371 時報サイトとの ビッチな会議を忘れずに 380 00:18:01,455 --> 00:18:02,623 プレゼン(ピッチ)? 381 00:18:02,706 --> 00:18:05,334 カレンダーには“ビッチ”と 382 00:18:05,417 --> 00:18:07,961 確認してもいいですが 383 00:18:08,045 --> 00:18:11,131 カレンダーは 下の階にあるので… 384 00:18:11,215 --> 00:18:12,633 いいわ ありがとう 385 00:18:12,716 --> 00:18:13,675 それでは 386 00:18:14,885 --> 00:18:16,053 〝契約書〞 387 00:18:21,475 --> 00:18:23,560 ボージャック 朗報よ 388 00:18:23,644 --> 00:18:24,520 今は無理だ 389 00:18:24,603 --> 00:18:25,312 待って! 390 00:18:30,275 --> 00:18:31,610 仕方ない 391 00:18:33,862 --> 00:18:35,364 こうなったら… 392 00:18:35,948 --> 00:18:37,825 “ボージャック・ホースマン” 393 00:18:37,908 --> 00:18:39,785 1週間前 394 00:18:39,868 --> 00:18:42,246 まだカードを引くのか 395 00:18:42,329 --> 00:18:44,331 無慈悲な束だな 396 00:18:44,414 --> 00:18:45,624 ホリーホック 397 00:18:45,707 --> 00:18:49,461 ティナが大量のカードを 引いてるぞ 398 00:18:50,546 --> 00:18:51,505 ホリーホック? 399 00:18:52,422 --> 00:18:53,215 何だ? 400 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 それが名前? 401 00:18:53,298 --> 00:18:54,299 〝救急外来〞 402 00:18:54,299 --> 00:18:54,383 〝救急外来〞 403 00:18:54,383 --> 00:18:55,050 〝救急外来〞 404 00:18:54,383 --> 00:18:55,050 何度も言ってるだろ 405 00:18:55,050 --> 00:18:56,468 何度も言ってるだろ 406 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 名字は? 407 00:18:57,511 --> 00:19:01,348 マンハイム=マンハイム= スチームローラー… 408 00:19:01,431 --> 00:19:02,224 あとは? 409 00:19:02,307 --> 00:19:04,768 “ロペス”もあった気が… 410 00:19:04,852 --> 00:19:05,978 “チャン”も 411 00:19:06,061 --> 00:19:08,021 それではダメです 412 00:19:08,105 --> 00:19:12,943 15分前に救急車で運ばれた 17歳の子について 413 00:19:13,026 --> 00:19:15,112 情報を教えてくれ 414 00:19:15,195 --> 00:19:17,948 100ドル… いや10ドルを渡そう 415 00:19:18,031 --> 00:19:22,244 保護者だと証明できなければ 伝えられません 416 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 ゲレロ! 417 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 マンハイム=マンハイム= ゲレロ=ロビンソン= 418 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 ジルバーシュラグ=サング= フォンツェレリ=マクアック 419 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 身長172センチ 17歳で誕生日は9月 420 00:19:33,380 --> 00:19:34,381 オレに似てる 421 00:19:34,464 --> 00:19:37,718 リンゴ好きの リンゴソース嫌いだ 422 00:19:38,719 --> 00:19:41,430 面白くて優しい子だ 423 00:19:41,513 --> 00:19:46,226 他の17歳の子たちとは違い 優しい子だ 424 00:19:46,977 --> 00:19:51,315 皮肉っぽいけど あいつは笑顔になると… 425 00:19:52,649 --> 00:19:53,192 十分だろ? 426 00:19:53,275 --> 00:19:55,819 いいえ 本当に保護者ですか? 427 00:19:55,903 --> 00:19:57,571 会えるまで動かん 428 00:19:57,654 --> 00:19:58,947 座って 429 00:19:59,281 --> 00:20:01,742 殺人犯の手も嫌だが 430 00:20:01,825 --> 00:20:05,120 アボカドをけなす人も嫌いだ 431 00:20:05,204 --> 00:20:07,456 本当に困ったもんだ 432 00:20:07,789 --> 00:20:09,875 次は何が出てくる? 433 00:20:11,418 --> 00:20:12,586 大丈夫だ 434 00:20:12,669 --> 00:20:14,671 ホリーホックのために… 435 00:20:14,755 --> 00:20:16,215 助かるさ 436 00:20:16,298 --> 00:20:17,216 失礼 437 00:20:17,299 --> 00:20:18,800 あなた方は… 438 00:20:18,884 --> 00:20:20,010 ホセ・ゲレロだ 439 00:20:20,093 --> 00:20:22,763 よかった ボージャックです 440 00:20:22,846 --> 00:20:26,975 スティーブ・マンハイムだ ケンカなら負けん 441 00:20:27,059 --> 00:20:29,978 私は ダショーン・マンハイムだ 442 00:20:30,062 --> 00:20:33,023 ダンス対決なら負けないぞ 443 00:20:33,106 --> 00:20:35,067 5 6 7 8 444 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 これで分かったな 445 00:20:38,278 --> 00:20:41,365 キュープ・ロビンソン3世だ 446 00:20:41,448 --> 00:20:43,951 君に会うのを反対してた 447 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 オットー・ ジルバーシュラグだ 448 00:20:46,119 --> 00:20:49,831 大ファンだったが 今は普通のファンだ 449 00:20:49,915 --> 00:20:53,293 ウワサは聞いてる グレゴリー・サングだ 450 00:20:53,377 --> 00:20:56,338 外国の映画しか見ない 451 00:20:56,421 --> 00:21:02,386 アルトゥーロ・フォンツェレリ 愛称は“アイスマン”だ 452 00:21:02,469 --> 00:21:04,304 私はクアッカーズだ 453 00:21:04,388 --> 00:21:05,764 落ち着け 454 00:21:05,847 --> 00:21:08,016 彼女は? 情報をもらえなくて 455 00:21:08,100 --> 00:21:09,476 父でないからさ 456 00:21:09,559 --> 00:21:11,103 分かってる 無事か? 457 00:21:11,186 --> 00:21:13,647 生きてるのが奇跡だと 458 00:21:13,730 --> 00:21:14,356 原因は? 459 00:21:14,439 --> 00:21:15,691 薬の過剰摂取 460 00:21:16,275 --> 00:21:18,694 なぜ こんなことに? 461 00:21:18,777 --> 00:21:19,861 落ち着け 462 00:21:19,945 --> 00:21:22,072 何の薬? 全然分からん 463 00:21:22,155 --> 00:21:25,200 明らかに痩せてた 棒(ポール)みたいだった 464 00:21:25,284 --> 00:21:28,203 ポーランド人のジョークは 要らん 465 00:21:28,287 --> 00:21:30,247 同居してると聞いた 466 00:21:30,330 --> 00:21:30,872 そうだ 467 00:21:30,956 --> 00:21:34,710 独り立ちさせるのは 早かったんだ 468 00:21:34,793 --> 00:21:38,380 アルモドバルの「アイム・ ソー・エキサイテッド!」を 469 00:21:38,463 --> 00:21:41,383 駄作だと言ってたんだ 470 00:21:41,466 --> 00:21:42,718 会えるのか? 471 00:21:42,801 --> 00:21:44,261 警察を呼ぶか? 472 00:21:44,344 --> 00:21:47,889 あんたのせいで覚醒剤漬けに 473 00:21:47,973 --> 00:21:49,725 違う 誤解だ 474 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 男性エネルギーが多すぎる 475 00:21:53,103 --> 00:21:56,606 2~3時間後に戻る 彼女にも休養を 476 00:21:56,690 --> 00:22:00,360 ホリーホックには 二度と会わせない 477 00:22:00,444 --> 00:22:01,069 少しだけ… 478 00:22:01,153 --> 00:22:01,737 ダメだ 479 00:22:11,955 --> 00:22:13,749 グレープフルーツが4つ 480 00:22:13,832 --> 00:22:17,210 ヘンリエッタにも 分けてあげる 481 00:22:17,294 --> 00:22:19,046 私は優しいから 482 00:22:20,672 --> 00:22:22,090 いや ウソだろ 483 00:22:24,384 --> 00:22:26,344 ああ 助けてくれ 484 00:22:33,101 --> 00:22:35,729 1週間後 485 00:22:38,940 --> 00:22:39,816 あの子は? 486 00:22:39,900 --> 00:22:40,859 いないよ 487 00:22:40,942 --> 00:22:43,612 私 どこに隠したのかしら 488 00:22:43,695 --> 00:22:48,116 詰めるのを手伝って 息子に持っていくの 489 00:22:48,200 --> 00:22:48,784 どうも 490 00:22:48,867 --> 00:22:50,619 息子のためよ 491 00:22:50,702 --> 00:22:53,622 ああ なぜ気づかなかった? 492 00:22:53,705 --> 00:22:56,333 最低の親だと思ってた 493 00:22:56,416 --> 00:22:59,294 事実だが オレはもっとひどい 494 00:22:59,503 --> 00:23:04,132 オレは親失格だ あんたに怒る資格もない 495 00:23:04,216 --> 00:23:08,220 怒るですって? 私のやり方が正しいの 496 00:23:08,303 --> 00:23:09,763 似た者同士かも 497 00:23:09,846 --> 00:23:12,349 あの子は? コーヒーをいれたのに 498 00:23:12,432 --> 00:23:14,559 コーヒーをいれた? 499 00:23:14,643 --> 00:23:16,353 待てよ まさか 500 00:23:19,231 --> 00:23:20,023 何を入れた? 501 00:23:20,107 --> 00:23:22,609 我が家の隠し味よ 502 00:23:25,570 --> 00:23:27,280 “コーヒー” 503 00:23:28,406 --> 00:23:29,574 “オデブ バイバイ”? 504 00:23:29,658 --> 00:23:31,409 すぐ痩せるから 505 00:23:31,493 --> 00:23:32,327 これをずっと? 506 00:23:32,410 --> 00:23:34,538 自分で飲むまでね 507 00:23:34,621 --> 00:23:35,664 あんたか! 508 00:23:35,747 --> 00:23:36,331 ヘンリエッタ 509 00:23:36,414 --> 00:23:41,711 ボケて息子が分からないのも いいかげんにしろ 510 00:23:41,795 --> 00:23:47,050 唯一大事な存在を ひどい目に遭わせやがったな 511 00:23:47,134 --> 00:23:50,011 チャンスを与えたのに… 512 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 クラッカージャック? 513 00:23:51,555 --> 00:23:54,307 やめろ! もうチャンスはない 514 00:23:58,937 --> 00:24:00,939 ボージャック 朗報よ 515 00:24:01,022 --> 00:24:01,940 今は無理だ 516 00:24:02,023 --> 00:24:03,275 待って! 517 00:24:05,610 --> 00:24:11,324 お待たせしました 当施設で一番いい部屋ですね 518 00:24:11,408 --> 00:24:14,411 いいや “一番悪い部屋”を 519 00:24:17,455 --> 00:24:21,126 ゴミ置き場が見えるので 閉めたままに 520 00:24:21,209 --> 00:24:21,751 了解 521 00:24:21,835 --> 00:24:27,174 少しお金をくれれば お母様を優遇しますよ 522 00:24:27,674 --> 00:24:30,844 結構だ 金を出すことは絶対にない 523 00:24:32,846 --> 00:24:34,848 ここで生活しろ 524 00:24:34,931 --> 00:24:37,017 今までの報いさ 525 00:24:37,100 --> 00:24:40,228 今後は この部屋で独りだ 526 00:24:40,896 --> 00:24:43,356 あばよ 永久にお別れだ 527 00:24:45,692 --> 00:24:47,027 あなた 誰? 528 00:24:47,694 --> 00:24:48,570 あばよ 529 00:24:48,653 --> 00:24:50,071 ボージャック? 530 00:25:45,502 --> 00:25:47,504 日本語字幕 礒崎 渚