1 00:00:09,009 --> 00:00:10,927 (ミリアムのあくび) 2 00:00:11,011 --> 00:00:11,970 -(アンジェリンたち)ん? -(サーシャ)あっ 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,888 (アンジェリン) お父さん 何やってるの? 4 00:00:13,972 --> 00:00:17,183 (ベルグリフ)あっ それが お父さんにも よく分からんのだが 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 アシュクロフト殿と 手合わせをすることになってね 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,980 (ミリアム・アネッサ)ん? 7 00:00:22,063 --> 00:00:24,232 (アンジェリン)ふ~ん 8 00:00:25,483 --> 00:00:27,277 (アンジェリン)フン 雑魚だな 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,237 (アシュクロフト)んっ 何だと!? 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,489 魔王殺しだか何だか知らないが 11 00:00:31,573 --> 00:00:34,200 赤鬼の次は貴様だ! 小娘 12 00:00:34,284 --> 00:00:35,702 なっ 13 00:00:35,785 --> 00:00:37,954 んんっ… 14 00:00:38,038 --> 00:00:43,043 ♪~ 15 00:02:02,622 --> 00:02:07,919 {\an8}~♪ 16 00:02:10,880 --> 00:02:12,549 {\an8}(アンジェリン) お父さん 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,967 {\an8}ぶっ潰しちゃって 18 00:02:14,050 --> 00:02:16,344 (ベルグリフ)あ… んっ 19 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 (ベルグリフ) こうなってしまったからには 20 00:02:20,932 --> 00:02:23,601 手を抜くのは失礼だな 21 00:02:25,687 --> 00:02:28,565 (アシュクロフト)フゥー んっ 22 00:02:28,648 --> 00:02:29,649 はあーっ! 23 00:02:31,818 --> 00:02:32,902 (ベルグリフ)うっ あっ! 24 00:02:33,778 --> 00:02:36,197 (アシュクロフト)ぐおお~! 25 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 (サーシャ) ハッハッハッハッ さすがは師匠 26 00:02:36,281 --> 00:02:39,617 {\an8}(ミリアム・アネッサ) おお~ 27 00:02:39,701 --> 00:02:41,786 アッシュ 身の程を知ったか? 28 00:02:41,870 --> 00:02:44,956 (アンジェリン)フフン やっぱり お父さんは めっちゃ強い 29 00:02:45,039 --> 00:02:45,832 (ベルグリフ)あっ いや これは… 30 00:02:45,832 --> 00:02:47,959 (ベルグリフ)あっ いや これは… 31 00:02:45,832 --> 00:02:47,959 {\an8}(アシュクロフト) うっ ううっ うっ… 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,086 認めんぞ 33 00:02:50,169 --> 00:02:52,839 サーシャ様 今のは事故です 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,717 泥で滑って 偶然 剣が当たっただけにすぎません! 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,469 負け犬の遠ぼえとは情けない 36 00:02:58,553 --> 00:03:01,306 今のは事故だから無効だ などという言い訳が 37 00:03:01,389 --> 00:03:03,224 戦場で通用するのか? 38 00:03:03,308 --> 00:03:05,101 はっ ううっ 39 00:03:05,185 --> 00:03:06,227 (サーシャ)さながら 本当に 40 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 滑ったかのように見せながら その実 41 00:03:08,938 --> 00:03:11,232 回避と攻撃を行う 42 00:03:11,316 --> 00:03:13,902 まんまと策に はまっておきながら 言い訳とは 43 00:03:13,985 --> 00:03:15,111 (ベルグリフ) あっ いいえ サーシャ殿 44 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 (ベルグリフ) あっ いいえ サーシャ殿 45 00:03:15,111 --> 00:03:15,945 {\an8}あっ 46 00:03:16,029 --> 00:03:18,323 今のは 私の勝ちではありません 47 00:03:18,406 --> 00:03:19,240 (アシュクロフト)おっ 48 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 (サーシャ) 皆まで言われまするな 師匠 49 00:03:19,324 --> 00:03:21,534 {\an8}(ミリアムたちの歓声) 50 00:03:21,534 --> 00:03:21,618 {\an8}(ミリアムたちの歓声) 51 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 {\an8}(ミリアムたちの歓声) 52 00:03:21,618 --> 00:03:23,870 こんな男に気遣いは無用です 53 00:03:23,953 --> 00:03:27,999 あっ いや 私は本当に… ああ… 54 00:03:28,082 --> 00:03:29,709 (アシュクロフト)その 何だ 55 00:03:29,792 --> 00:03:32,712 あんたも苦労してるんだな ベルグリフ殿 56 00:03:32,795 --> 00:03:35,381 アッハハ 貴殿ほどでは 57 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 あっ 58 00:03:36,716 --> 00:03:37,800 ああっ 59 00:03:37,884 --> 00:03:40,970 お父さんの次は私だと言ったな? 60 00:03:41,054 --> 00:03:41,888 うっ 61 00:03:41,971 --> 00:03:44,641 い… いや あれは あれは… 62 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 (アシュクロフトの悲鳴) 63 00:03:49,562 --> 00:03:52,607 (ベルグリフ)アンジェ お前が強いのは分かった 64 00:03:52,690 --> 00:03:56,444 しかし 強いからといって 一方的に攻撃することを 65 00:03:56,527 --> 00:03:58,238 お父さんは正しいと思わない 66 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 (アンジェリンたち)ん… 67 00:03:59,239 --> 00:04:02,116 でも お父さん あっちが先に… 68 00:04:02,200 --> 00:04:04,827 仮に 向こうに 非があるからといって 69 00:04:04,911 --> 00:04:08,539 こちらが やりたい放題にしていい という理由になるのか? 70 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 -(アシュクロフト)ベルグリフ殿 -(ベルグリフ)あっ 71 00:04:10,416 --> 00:04:12,627 これは 私の失態です 72 00:04:12,710 --> 00:04:15,338 どうか アンジェリン殿を 叱らないでください 73 00:04:15,421 --> 00:04:18,549 (ベルグリフ)しかし 内務に携わる大事なお体を… 74 00:04:18,633 --> 00:04:22,470 なればこそ 私が自制しておればよかったのです 75 00:04:22,553 --> 00:04:26,391 くだらない嫉妬心で 無用の混乱を引き起こし 76 00:04:26,474 --> 00:04:28,810 本当に申し訳ない 77 00:04:28,893 --> 00:04:31,104 それに 見た目ほど ひどくは… 78 00:04:31,187 --> 00:04:32,021 ううっ! 79 00:04:32,605 --> 00:04:35,441 そう言っていただけると助かります 80 00:04:35,525 --> 00:04:36,651 -(ベルグリフ)アンジェ -(アンジェリン)ん? 81 00:04:36,734 --> 00:04:38,820 アシュクロフト殿に謝りなさい 82 00:04:38,903 --> 00:04:40,655 (アンジェリン)ん… けど… 83 00:04:40,738 --> 00:04:42,031 アンジェリン 84 00:04:42,615 --> 00:04:43,783 ごめんなさい 85 00:04:43,866 --> 00:04:46,494 ベルグリフ殿 このたびのことは 86 00:04:46,577 --> 00:04:49,080 わたくしの 言いだしたことでもありますし 87 00:04:49,163 --> 00:04:51,499 (アネッサ) 私たちも あおり立ててしまって 88 00:04:51,582 --> 00:04:54,544 (ミリアム) アンジェだけのせいじゃないですよ 89 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 アシュクロフトさん すみません 90 00:04:56,838 --> 00:04:58,673 -(ミリアム)ごめんなさい -(サーシャ)ん… 91 00:04:58,756 --> 00:05:00,675 いえ そんな 92 00:05:00,758 --> 00:05:03,052 いい友達を持ったな 93 00:05:03,136 --> 00:05:04,178 (アンジェリン)フッ 94 00:05:04,262 --> 00:05:07,348 さて おかしな雰囲気に なってしまいましたが 95 00:05:07,432 --> 00:05:10,018 ヘルベチカ殿 お忙しいのでしょう? 96 00:05:10,101 --> 00:05:13,438 私どものことは気にせず 政務に戻られてください 97 00:05:13,521 --> 00:05:16,399 (ヘルベチカ) お気遣いありがとうございます 98 00:05:16,482 --> 00:05:18,192 そうさせていただきましょう 99 00:05:18,276 --> 00:05:21,779 さて それでは アッシュが動けないので 100 00:05:21,863 --> 00:05:23,698 ここで話し合うことにしましょう 101 00:05:24,490 --> 00:05:27,952 近々 マルタ伯が こちらに来られるそうですから 102 00:05:28,036 --> 00:05:29,454 あっ 103 00:05:29,537 --> 00:05:32,582 では 私たちは これで 104 00:05:33,666 --> 00:05:35,585 -(ベルグリフ)さあ -(アンジェリン)う… うん 105 00:05:37,045 --> 00:05:40,298 (ベルグリフ)やれやれ よほど信頼されているのか 106 00:05:40,381 --> 00:05:44,719 それとも わざと聞かせて 一蓮托生(いちれんたくしょう)という魂胆か 107 00:05:44,802 --> 00:05:48,431 ヘルベチカ殿は そのような方ではないと思いたいが 108 00:05:48,931 --> 00:05:51,434 (ベルグリフ) さあ どうしようかな 109 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 せっかくだから 町にでも出てみようか 110 00:05:54,062 --> 00:05:55,146 (ミリアム・アネッサ)あっ 111 00:05:55,229 --> 00:05:56,981 -(アネッサ)いいですね -(アンジェリン)むうっ 112 00:05:57,065 --> 00:05:59,400 そう むくれるな 113 00:05:59,484 --> 00:06:01,986 アンジェが お父さんのために 怒ってくれたことは 114 00:06:02,070 --> 00:06:03,488 よく分かってるから 115 00:06:03,571 --> 00:06:06,783 (アンジェリン) ん~ だっこしてくれたら許す 116 00:06:06,866 --> 00:06:08,910 フフッ 117 00:06:09,702 --> 00:06:13,414 フフッ フフ フフ… 118 00:06:14,248 --> 00:06:16,959 もっと 父上に 甘えておけばよかったかな 119 00:06:17,043 --> 00:06:18,753 -(アネッサ)あっ -(ミリアム)あっ ベルさん! 120 00:06:18,836 --> 00:06:21,422 サーシャも だっこしてほしいみたいですよ~ 121 00:06:21,506 --> 00:06:24,175 えっ ええっ ミリィ殿! 122 00:06:24,258 --> 00:06:26,052 -(ベルグリフ)ん? -(アンジェリン)おっ 123 00:06:27,261 --> 00:06:29,555 はっ わああっ 124 00:06:29,639 --> 00:06:31,307 ヤッホー 125 00:06:31,391 --> 00:06:32,975 懐かしい 126 00:06:33,059 --> 00:06:37,522 まだ幼少の頃 こうやって 父上に 抱き上げていただいたものです 127 00:06:37,605 --> 00:06:38,815 そうでしたか 128 00:06:38,898 --> 00:06:42,193 ベルさん 次 私もお願いします 129 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 ミリィはダメ 重い 130 00:06:44,195 --> 00:06:46,030 ちょっ 誰がデブだ 131 00:06:46,114 --> 00:06:47,198 言ってないから 132 00:06:47,281 --> 00:06:49,575 -(ミリアム)同じことでしょ~! -(アンジェリン)イヒッ 133 00:06:49,659 --> 00:06:53,579 (ミリアム)もう もう もう~! 134 00:06:49,659 --> 00:06:53,579 {\an8}(アンジェリンたちの 笑い声) 135 00:06:53,663 --> 00:06:54,956 (マルタ)よいか! 136 00:06:55,039 --> 00:06:58,751 ボルドーの屋敷には 特に強力な魔獣を仕向けるのだ 137 00:06:58,835 --> 00:07:02,964 あの生意気な小娘どもには 確実に死んでもらわねば 138 00:07:03,506 --> 00:07:06,467 (シャルロッテ) くだらない男 権力の亡者ね 139 00:07:06,551 --> 00:07:10,346 (シャルロッテ)ルクレシアの 名ばかりの聖職者どもを思い出すわ 140 00:07:10,430 --> 00:07:12,348 変えてやるんだから こんな世界 141 00:07:12,432 --> 00:07:13,724 (ビャク)好きにしろ 142 00:07:15,184 --> 00:07:19,230 (シャルロッテ) 疎まれし者の王国 放浪者の追い風 143 00:07:19,313 --> 00:07:22,233 かの者は 我らを邪悪と呼ぶ 144 00:07:22,316 --> 00:07:24,861 閉ざされし宵の門より とばりが下りる 145 00:07:24,944 --> 00:07:27,780 なんと厳しい道のりか! 146 00:07:31,159 --> 00:07:33,369 (遠雷) 147 00:07:34,954 --> 00:07:35,872 (サーシャ)こちらです 148 00:07:35,955 --> 00:07:39,876 ギルドマスターに ぜひ皆さんを ご紹介させていただきたくて 149 00:07:39,959 --> 00:07:42,295 (エルモア) ようこそ いらっしゃいました 150 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 わざわざ ご足労いただき恐縮です 151 00:07:44,964 --> 00:07:47,175 (サーシャ)この方は ボルドーのギルドマスター 152 00:07:47,258 --> 00:07:48,593 エルモア殿です 153 00:07:48,676 --> 00:07:49,844 そして こちらは… 154 00:07:49,927 --> 00:07:51,971 (エルモア) もちろん存じておりますよ 155 00:07:52,054 --> 00:07:54,140 お初にお目にかかります 156 00:07:54,223 --> 00:07:56,893 才なきながら ボルドーの冒険者ギルドを 157 00:07:56,976 --> 00:07:59,061 取り仕切らせていただいております 158 00:07:59,145 --> 00:08:01,939 ご丁寧に ありがとうございます 159 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 仕事中に押しかけまして 160 00:08:04,150 --> 00:08:08,237 (エルモア)いえいえ もとより 大した仕事もございませんので 161 00:08:08,321 --> 00:08:09,906 さあ お掛けください 162 00:08:12,283 --> 00:08:13,826 部屋 きれい 163 00:08:13,910 --> 00:08:15,912 オルフェンのギルドマスターとは 大違い 164 00:08:15,995 --> 00:08:17,413 -(ミリアム)ハハッ -(アネッサ)おいおい 165 00:08:17,497 --> 00:08:21,417 (エルモア)ライオネル様は 頑張っていらっしゃると思いますよ 166 00:08:21,500 --> 00:08:24,921 魔王に端を発する 魔獣の大量発生の際は 167 00:08:25,004 --> 00:08:28,424 よく お一人で 対応されたと思います 168 00:08:28,507 --> 00:08:32,136 ボルドーからも 援軍が出せればよかったのですが 169 00:08:32,220 --> 00:08:36,432 このギルドには現在 Sランク冒険者がおりませんので 170 00:08:36,515 --> 00:08:38,226 エルモアさんのランクは? 171 00:08:38,309 --> 00:08:40,853 私は AA(ダブルエー)でした 172 00:08:40,937 --> 00:08:43,898 冒険者としての才能は 打ち止めでしたが 173 00:08:43,981 --> 00:08:47,485 こういった事務仕事は 不思議と性に合っておりましてね 174 00:08:47,568 --> 00:08:51,155 ふ~ん うちのギルドマスターが言うには 175 00:08:51,239 --> 00:08:53,533 ギルドマスターって 無能向けの閑職らしいけど 176 00:08:53,616 --> 00:08:54,492 (ミリアム・アネッサ)うっ! 177 00:08:54,575 --> 00:08:56,244 (ベルグリフ)こら アンジェ! 178 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 (エルモア)ええ ええ 179 00:08:57,703 --> 00:09:00,456 現在は どこのギルドでも そうでしょう 180 00:09:00,539 --> 00:09:04,168 ただ ボルドーだけは 少し事情が違いましてな 181 00:09:04,252 --> 00:09:08,005 ボルドーのギルドは 昔から 領主とのつながりがあるのです 182 00:09:08,589 --> 00:09:11,676 貴族は基本的に 冒険者を疎みますが 183 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 ボルドー家は もともと地方豪族 184 00:09:14,262 --> 00:09:17,181 冒険者に 親近感を 覚えるところもありまして 185 00:09:17,265 --> 00:09:19,725 ギルドと契約し 緊急時には 186 00:09:19,809 --> 00:09:23,062 兵士とも連携して対応する制度も 整えたのです 187 00:09:23,145 --> 00:09:24,272 (エルモア)ここのギルドは 188 00:09:24,355 --> 00:09:27,441 町の防衛などにも 一役買っているのですよ 189 00:09:27,525 --> 00:09:28,943 (3人)へえ~ 190 00:09:29,026 --> 00:09:30,570 (ベルグリフ)なるほど 191 00:09:30,653 --> 00:09:35,116 だが 本来は町の兵士と冒険者は 仲が悪いもの 192 00:09:35,199 --> 00:09:37,827 他の貴族 特に中央から来た貴族が どう思うか 193 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 他の貴族 特に中央から来た貴族が どう思うか 194 00:09:37,827 --> 00:09:39,036 {\an8}(鳥の鳴き声) 195 00:09:39,036 --> 00:09:39,120 {\an8}(鳥の鳴き声) 196 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 {\an8}(鳥の鳴き声) 197 00:09:39,120 --> 00:09:39,954 あっ 198 00:09:40,037 --> 00:09:41,956 (遠雷) 199 00:09:42,748 --> 00:09:46,335 おかしいですね さっきまで きれいに晴れていたのに 200 00:09:46,419 --> 00:09:47,628 チクチクする 嫌な感じ 201 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 チクチクする 嫌な感じ 202 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 {\an8}(走る足音) (ドアの開く音) 203 00:09:49,005 --> 00:09:49,088 {\an8}(走る足音) (ドアの開く音) 204 00:09:49,088 --> 00:09:49,922 {\an8}(走る足音) (ドアの開く音) 205 00:09:49,088 --> 00:09:49,922 ん? 206 00:09:50,006 --> 00:09:51,924 (冒険者) ギルドマスター 大変だ! 207 00:09:52,008 --> 00:09:53,050 何事だ? 208 00:09:53,134 --> 00:09:57,096 (冒険者)墓場から アンデッドが大量発生してやがる! 209 00:10:00,474 --> 00:10:02,101 (シャルロッテの母)シャルロッテ 210 00:10:02,184 --> 00:10:03,936 (シャルロッテの父)シャルロッテ 211 00:10:04,770 --> 00:10:05,688 (シャルロッテ)フフッ 212 00:10:06,355 --> 00:10:08,024 (シャルロッテの父) おいで シャルロッテ 213 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 (シャルロッテの母)あなたは 何よりも大切な私たちの子 214 00:10:11,027 --> 00:10:15,448 (シャルロッテの父)ヴィエナ様が 私たちに与えてくれた聖女様だ 215 00:10:15,531 --> 00:10:19,327 (シャルロッテの母) この白い髪も赤い瞳も全部 216 00:10:22,038 --> 00:10:25,458 (女性)許さない 懲らしめてやる! 217 00:10:22,038 --> 00:10:25,458 {\an8}(人々の怒号) 218 00:10:25,541 --> 00:10:28,919 どうして? 毎日 お祈りしてたのに 219 00:10:29,003 --> 00:10:31,964 ヴィエナ様のために たくさんいいことしてきたのに 220 00:10:32,048 --> 00:10:36,010 (シャルロッテの父) くっ 教皇どもめ 所詮は金か 221 00:10:36,093 --> 00:10:37,887 (シャルロッテの母) シャルロッテ あなたは逃げて 222 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 (シャルロッテの母) シャルロッテ あなたは逃げて 223 00:10:37,887 --> 00:10:38,721 {\an8}(シャルロッテ)あっ 224 00:10:38,804 --> 00:10:42,224 嫌! お父様とお母様が 一緒じゃなきゃ 225 00:10:42,308 --> 00:10:43,934 (シャルロッテの母)大丈夫よ 226 00:10:44,018 --> 00:10:46,228 私たちも あとから行くから 227 00:10:46,312 --> 00:10:47,396 (シャルロッテ)ううっ 228 00:10:47,480 --> 00:10:51,484 お父様 お母様~! 229 00:11:06,248 --> 00:11:08,000 (白いローブの男)哀れな娘だ 230 00:11:08,084 --> 00:11:09,210 (シャルロッテ)あ… 231 00:11:09,293 --> 00:11:14,131 (白いローブの男)落ちぶれ 迫害され 誰も救ってはくれない 232 00:11:14,215 --> 00:11:16,008 ヴィエナ教が憎くはないか? 233 00:11:16,092 --> 00:11:19,470 (シャルロッテ)んっ 憎い 憎いわ 234 00:11:19,553 --> 00:11:22,014 私から全てを奪ったあいつらが 235 00:11:22,807 --> 00:11:26,018 (白いローブの男)ならば ソロモンの力を貸してやろう 236 00:11:27,061 --> 00:11:30,773 これで ヴィエナ教から 人々の目を覚ましてやるがいい 237 00:11:31,649 --> 00:11:34,777 このサミジナの指輪で 238 00:11:37,363 --> 00:11:40,533 (シャルロッテ) さあ 奇跡を見せてあげるわ 239 00:11:40,616 --> 00:11:43,035 (遠雷) 240 00:11:48,541 --> 00:11:51,168 (アンデッドのうなり声) 241 00:11:51,252 --> 00:11:53,963 (冒険者)こっちだ 嫌な雲が来たと思ったら 242 00:11:54,046 --> 00:11:56,966 墓場から大量のアンデッドが 湧いてきた! 243 00:11:57,049 --> 00:11:58,717 (ベルグリフ)やはり あの雲が 244 00:11:58,801 --> 00:12:01,095 誰かの仕業なのか? 245 00:12:02,763 --> 00:12:04,724 まずいな 皆 パニックになってる 246 00:12:05,391 --> 00:12:07,726 あっ うん これじゃ通れない あっ! 247 00:12:07,726 --> 00:12:08,727 あっ うん これじゃ通れない あっ! 248 00:12:07,726 --> 00:12:08,727 {\an8}(馬のいななき) 249 00:12:08,811 --> 00:12:11,105 皆 慌ててはならんぞ! 250 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 落ち着いて 兵たちの誘導に従え! 251 00:12:13,482 --> 00:12:14,650 (アンジェリンたち)あっ 252 00:12:14,734 --> 00:12:18,154 お待たせいたしました 民の避難は お任せください 253 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 (アンジェリンたち)うん 254 00:12:19,572 --> 00:12:20,740 (冒険者たち)うおーっ! 255 00:12:20,823 --> 00:12:22,491 (うなり声) 256 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 (冒険者) うっ うっ うっ! ぐはっ 257 00:12:27,705 --> 00:12:30,249 (冒険者)ぐっ ふっ ぐわっ! 258 00:12:30,332 --> 00:12:32,001 (咆哮(ほうこう)) 259 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 (冒険者)うっ! 260 00:12:33,794 --> 00:12:35,004 ふっ! んっ! 261 00:12:37,089 --> 00:12:39,425 (冒険者)はっ ああ… 262 00:12:43,053 --> 00:12:45,723 -(冒険者)はっ -(冒険者)あっ あれは昨日の… 263 00:12:45,806 --> 00:12:48,100 Sランクパーティだ! 264 00:12:49,435 --> 00:12:50,561 (アンジェリン)ふっ! 265 00:12:54,315 --> 00:12:55,649 (ミリアム)はあっ! 266 00:12:57,443 --> 00:13:00,654 オルフェンに戻る前の ウオーミングアップにちょうどいい 267 00:13:00,738 --> 00:13:01,572 ふっ! 268 00:13:01,655 --> 00:13:03,949 感覚を取り戻さないとな 269 00:13:04,033 --> 00:13:06,827 帰って なまってたんじゃ笑われる んっ! 270 00:13:06,911 --> 00:13:09,580 久しぶりに暴れるぞ~! 271 00:13:09,663 --> 00:13:13,083 すげえ! さすがはSランクのパーティだ 272 00:13:13,167 --> 00:13:14,793 (冒険者)負けてられるか 273 00:13:14,877 --> 00:13:17,213 ボルドーの冒険者の意地を見せろ! 274 00:13:17,296 --> 00:13:18,589 (冒険者たち)おー! 275 00:13:20,341 --> 00:13:23,052 (ベルグリフ) これが黒髪の戦乙女(いくさおとめ)か 276 00:13:23,135 --> 00:13:24,762 立派になったもんだ 277 00:13:24,845 --> 00:13:26,263 (ベルグリフ)はっ! 278 00:13:27,598 --> 00:13:29,391 (冒険者)あっ… 279 00:13:29,975 --> 00:13:33,187 ハァ… 感傷に浸っている場合じゃないな 280 00:13:33,270 --> 00:13:34,480 (冒険者)助かったぜ 281 00:13:34,563 --> 00:13:36,524 (冒険者)って あんた 赤鬼の… 282 00:13:36,607 --> 00:13:39,068 及ばずながら助太刀しよう 283 00:13:39,151 --> 00:13:40,402 -(サーシャ)師匠! -(ベルグリフ)んっ 284 00:13:40,486 --> 00:13:42,488 住民の避難は完了しました 285 00:13:42,571 --> 00:13:44,823 サーシャ殿 エルモア殿 286 00:13:44,907 --> 00:13:48,619 まずいことになりました 結界が発動しません 287 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 それでは アンデッドの抑え込みが… 288 00:13:51,247 --> 00:13:53,332 んっ… あっ 289 00:13:54,083 --> 00:13:56,877 ボルドーの屋敷辺りが特に濃い 290 00:13:56,961 --> 00:13:59,338 確か雲は西のヘイゼルから 291 00:14:00,631 --> 00:14:05,427 (ベルグリフ)ボルドー家の方針に 異を唱えるという貴族の治める町か 292 00:14:05,511 --> 00:14:08,430 (ベルグリフ)エルモア殿 冒険者の大半は こちらに? 293 00:14:08,514 --> 00:14:10,182 あっ はい 294 00:14:10,266 --> 00:14:14,186 兵士たちも住民の護衛以外は こちらに集結しております 295 00:14:14,270 --> 00:14:16,855 これは 何者かの たくらみかもしれません 296 00:14:16,939 --> 00:14:21,110 ええ このようなことが 前触れもなく起こるのは妙です 297 00:14:21,193 --> 00:14:24,071 私は ボルドーの屋敷に向かいます 298 00:14:24,154 --> 00:14:26,240 どうにも嫌な予感がします 299 00:14:26,323 --> 00:14:28,617 私もご一緒しましょう 300 00:14:28,701 --> 00:14:30,452 こちらは お願いいたします 301 00:14:30,536 --> 00:14:31,370 んっ 302 00:14:31,453 --> 00:14:33,163 助かります 303 00:14:33,247 --> 00:14:34,790 領主様が大変なのか? 304 00:14:34,874 --> 00:14:36,208 俺たちも行くぜ 305 00:14:36,292 --> 00:14:37,126 うん 306 00:14:39,211 --> 00:14:43,841 (剣の打ち合う音) 307 00:14:44,717 --> 00:14:45,843 (アシュクロフト)ふっ! 308 00:14:46,427 --> 00:14:48,888 命に代えても ここを守れ! 309 00:14:48,971 --> 00:14:51,932 ヘルベチカ様 セレン様に 一歩たりとも近づけるな! 310 00:14:52,016 --> 00:14:52,850 (兵士たち)はい! 311 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 (兵士) アシュクロフト様 あれは! 312 00:14:55,394 --> 00:14:58,063 上位種か 皆 気をつけろ 313 00:14:58,147 --> 00:14:59,815 あれは ただのアンデッドではない! 314 00:15:00,649 --> 00:15:01,650 ぐっ 315 00:15:01,734 --> 00:15:07,156 (アシュクロフトの力み声) 316 00:15:07,239 --> 00:15:08,365 うっ! 317 00:15:09,199 --> 00:15:10,367 はあっ! 318 00:15:11,910 --> 00:15:12,870 うっ ううっ… 319 00:15:12,953 --> 00:15:13,954 -(兵士)うわあ~! -(アシュクロフト)はっ 320 00:15:15,205 --> 00:15:16,498 うおお~っ! 321 00:15:16,582 --> 00:15:18,500 うっ ふっ… 322 00:15:22,046 --> 00:15:23,881 あっ くっ… 323 00:15:24,632 --> 00:15:27,092 (アシュクロフト) 身の程をわきまえなかった報いか 324 00:15:27,176 --> 00:15:30,638 (アシュクロフト) くだらない自尊心で もめ事を起こし 325 00:15:30,721 --> 00:15:33,432 この非常時に全力を出せないとは 326 00:15:33,515 --> 00:15:34,933 んっ だが! 327 00:15:35,017 --> 00:15:36,685 (うなり声) 328 00:15:37,519 --> 00:15:39,563 (アシュクロフト) 引き立てていただいた恩 329 00:15:39,647 --> 00:15:41,774 命に代えても ここで返さねば! 330 00:15:41,774 --> 00:15:42,191 命に代えても ここで返さねば! 331 00:15:41,774 --> 00:15:42,191 {\an8}(斬る音) 332 00:15:42,191 --> 00:15:42,274 {\an8}(斬る音) 333 00:15:42,274 --> 00:15:43,108 {\an8}(斬る音) 334 00:15:42,274 --> 00:15:43,108 あっ 335 00:15:43,192 --> 00:15:44,652 (アンデッドの悲鳴) 336 00:15:44,735 --> 00:15:46,195 な… 何だ!? 337 00:15:48,072 --> 00:15:51,200 あっ ご無事でしたか アシュクロフト殿 338 00:15:51,283 --> 00:15:54,578 えっ ベルグリフ殿 エルモア殿も 339 00:15:54,662 --> 00:15:57,873 間に合ってよかった ヘルベチカ様は? 340 00:15:57,956 --> 00:16:00,376 (アシュクロフト) あっ 後ろの部屋に 341 00:16:00,459 --> 00:16:02,419 しかし お二人とも なぜ? 342 00:16:03,504 --> 00:16:07,633 半分は勘でしたが まさか上位種がいたとは 343 00:16:07,716 --> 00:16:09,802 ともあれ ご無事で何よりです 344 00:16:09,885 --> 00:16:11,428 あっ… 345 00:16:11,512 --> 00:16:15,683 気を抜くには早いですぞ 早く屋敷を出なければ 346 00:16:16,767 --> 00:16:18,227 そうですな 347 00:16:19,812 --> 00:16:21,730 ヘルベチカ様! セレン様! 348 00:16:21,814 --> 00:16:25,150 敵が減りました 脱出しましょう! 349 00:16:26,568 --> 00:16:28,570 (セレン・ヘルベチカ)ハァ… 350 00:16:28,654 --> 00:16:30,239 (ミリアム)なーん! 351 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 (アネッサ)んっ 352 00:16:31,699 --> 00:16:32,658 (アンジェリン)ん? 353 00:16:33,575 --> 00:16:35,160 お父さんは どこに… 354 00:16:35,244 --> 00:16:36,912 -(冒険者)おい 雲が! -(アンジェリンたち)あっ 355 00:16:42,876 --> 00:16:45,170 (アンジェリン)この感覚 356 00:16:45,254 --> 00:16:48,257 (影法師)あ… が… 357 00:16:48,340 --> 00:16:52,511 帰る… おうち… 358 00:16:55,264 --> 00:16:57,433 ダークウオーカー 359 00:16:57,516 --> 00:16:58,350 光魔法! 360 00:16:58,434 --> 00:17:00,602 -(アンジェリン)照明を出して! -(魔法使いたち)んっ 361 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 (魔法使いたちの呪文) 362 00:17:02,938 --> 00:17:03,981 (魔法使いたち)ふっ! 363 00:17:05,315 --> 00:17:07,609 チャンス! 攻め立てるぞ! 364 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 (冒険者たち)おー! 365 00:17:09,194 --> 00:17:12,614 アーネ ミリィ 雑魚は任せた 366 00:17:12,698 --> 00:17:13,824 ふっ! 367 00:17:13,907 --> 00:17:15,117 -(ミリアム)はあっ! -(アネッサ)ふっ! 368 00:17:22,750 --> 00:17:24,042 (アンジェリン)ふっ! 369 00:17:25,002 --> 00:17:28,547 (アンジェリン) 手応えがない 何だ? これは 370 00:17:28,630 --> 00:17:29,923 (アンジェリン)うっ! 371 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 んっ 372 00:17:32,301 --> 00:17:33,886 まったく痛くない 373 00:17:33,969 --> 00:17:35,721 張りぼて? 374 00:17:36,847 --> 00:17:37,848 ふっ! 375 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 うっ 376 00:17:45,147 --> 00:17:47,691 (アンジェリン) あの時の傷が今になって 377 00:17:47,775 --> 00:17:49,985 あいつ 霧になった 378 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 (アンジェリン) くっ 何だ? これは 379 00:17:53,071 --> 00:17:56,075 霧なのに 急に重くなって うっ… 380 00:17:56,575 --> 00:17:58,869 -(影法師)お前も同じだ -(アンジェリン)はっ 381 00:17:58,952 --> 00:18:03,499 (影法師)お前も同じだ お前も同じだ お前も同じだ… 382 00:18:04,124 --> 00:18:05,167 (アンジェリン) 何だっていうんだ! 383 00:18:05,250 --> 00:18:06,835 -(アネッサ)アンジェ! -(ミリアム)なになに? 384 00:18:06,919 --> 00:18:08,170 どうしちゃったの? 385 00:18:08,253 --> 00:18:13,175 (影法師)帰ろう 帰ろう 帰ろう 帰ろう 帰ろう 帰ろう 帰ろう… 386 00:18:08,253 --> 00:18:13,175 {\an8}(アンジェリン) あっ ハァ ハァ… 387 00:18:14,051 --> 00:18:17,513 (アンジェリン) ううっ… やだ こんなの! 388 00:18:18,430 --> 00:18:20,682 はっ! サーシャ… 389 00:18:20,766 --> 00:18:23,060 立てますか? 一旦 退(ひ)きましょう 390 00:18:24,311 --> 00:18:26,772 {\an8}ごめん サーシャ ふがいなし 391 00:18:29,608 --> 00:18:33,654 Sランクが負けた? そんなに強い相手… 392 00:18:33,737 --> 00:18:36,031 (冒険者) 俺たちで どうにかなるのか? 393 00:18:40,327 --> 00:18:42,246 (冒険者) あいつ まだ増えやがるのか 394 00:18:42,329 --> 00:18:44,248 (冒険者)クソッ どうすれば 395 00:18:44,331 --> 00:18:45,290 (冒険者)おい! 396 00:18:45,374 --> 00:18:47,543 危ないぞ 戻れ! 397 00:18:47,626 --> 00:18:48,919 (シャルロッテ)ご心配なく 398 00:18:52,464 --> 00:18:55,801 導師ソロモンの奇跡 ご照覧あれ! 399 00:18:58,887 --> 00:19:00,889 (冒険者たちのどよめき) 400 00:19:00,973 --> 00:19:01,807 (冒険者)あっ 401 00:19:06,562 --> 00:19:09,189 (シャルロッテ) さあ 皆さん 危険は去りましたよ 402 00:19:09,273 --> 00:19:12,401 な… 何もんなんだ? あいつ 403 00:19:12,484 --> 00:19:14,611 シャルロッテと申します 404 00:19:14,695 --> 00:19:18,282 世界を救うため 方々を旅している者です 405 00:19:18,365 --> 00:19:19,825 (馬のいななき) 406 00:19:19,908 --> 00:19:22,286 (マルタ) これはこれは サーシャ様 407 00:19:23,078 --> 00:19:25,497 随分 苦戦なされたご様子 408 00:19:26,331 --> 00:19:29,209 (サーシャ) マルタ伯爵 何故こちらに? 409 00:19:29,293 --> 00:19:33,380 西から妙な雲が流れてきたのに 気づきましてな 410 00:19:33,463 --> 00:19:36,466 ちょうど滞在なされていた シャルロッテ様によれば 411 00:19:36,550 --> 00:19:39,511 魔力を含んでおり危険とのこと 412 00:19:39,595 --> 00:19:43,390 急ぎ 兵を連れて こちらに駆けつけた次第です 413 00:19:43,473 --> 00:19:48,270 死霊系の魔獣だったようですが 結界は どうなされたので? 414 00:19:48,353 --> 00:19:50,772 なぜか起動しなかったのです 415 00:19:50,856 --> 00:19:53,483 あっ それは不運な 416 00:19:53,567 --> 00:19:56,486 それゆえに これだけの数の冒険者でも 417 00:19:56,570 --> 00:19:58,030 手を焼いたと 418 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 いやはや わしらが間に合ってよかった 419 00:20:01,074 --> 00:20:02,117 んっ 420 00:20:02,201 --> 00:20:06,580 ともあれ ご無事で何よりです サーシャ様 421 00:20:06,663 --> 00:20:09,875 ヘルベチカ様も ご無事ならばよいのですが 422 00:20:09,958 --> 00:20:13,587 (サーシャ)姉上は屋敷におります ここよりは安全かと 423 00:20:13,670 --> 00:20:17,090 おお 屋敷に さようですか 424 00:20:17,174 --> 00:20:19,509 ご無事を祈るばかりです 425 00:20:19,593 --> 00:20:21,011 (アンジェリン) 遅れてきて偉そうに 426 00:20:21,011 --> 00:20:21,845 (アンジェリン) 遅れてきて偉そうに 427 00:20:21,011 --> 00:20:21,845 {\an8}(マルタ)ん? 428 00:20:21,929 --> 00:20:23,847 -(アンジェリン)何だ このブタは -(サーシャ)あっ… 429 00:20:23,931 --> 00:20:28,101 んっ 何だと!? 小娘 貴様 今 何と!? 430 00:20:28,185 --> 00:20:32,314 遅れてきて いいとこ取りするのは 冒険者じゃ最低 431 00:20:32,397 --> 00:20:34,316 つまり お前は最低 432 00:20:34,399 --> 00:20:37,152 なっ… おのれ 口を慎め! 433 00:20:34,399 --> 00:20:37,152 {\an8}(複数の足音) 434 00:20:37,152 --> 00:20:37,236 {\an8}(複数の足音) 435 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 {\an8}(複数の足音) 436 00:20:37,236 --> 00:20:39,905 -(サーシャ)あっ 姉上 セレン! -(マルタ)えっ? 437 00:20:39,988 --> 00:20:41,406 (マルタ)だあっ! 438 00:20:41,490 --> 00:20:43,575 マルタ伯爵 439 00:20:43,659 --> 00:20:48,121 遠路はるばるの援軍 ボルドー伯として感謝いたします 440 00:20:48,205 --> 00:20:51,875 ううっ ど… どうということも ございません 441 00:20:51,959 --> 00:20:55,379 (アシュクロフト)伯爵 仮にも あなたほどの方が 442 00:20:55,462 --> 00:20:57,506 この場で 馬に乗られたままというのは 443 00:20:57,589 --> 00:20:59,007 いかがなものかと 444 00:20:59,091 --> 00:21:02,010 えっ あっ… んっ ん… 445 00:21:02,094 --> 00:21:05,180 せっかく 兵を率いてくださったのです 446 00:21:05,263 --> 00:21:08,016 夜警のお手伝いを お願いできますね? 447 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 (マルタ)ええっ? 448 00:21:10,185 --> 00:21:13,105 んんっ もちろんですとも 449 00:21:13,188 --> 00:21:17,359 わたくしの無事は 彼にとって誤算だったようですね 450 00:21:17,442 --> 00:21:19,653 (セレン)ですが 証拠は何もありません 451 00:21:19,736 --> 00:21:21,571 慎重に動かなくては 452 00:21:21,655 --> 00:21:23,573 ええ 分かっていますよ 453 00:21:28,412 --> 00:21:30,288 あっ アンジェ! 454 00:21:30,914 --> 00:21:33,000 どうした! ケガしたのか? 455 00:21:33,083 --> 00:21:34,251 あっ 大丈夫か? 456 00:21:35,210 --> 00:21:36,378 平気… 457 00:21:36,461 --> 00:21:39,881 ああ そうか よかった 458 00:21:39,965 --> 00:21:43,719 でも 力が出にゃい おんぶして 459 00:21:43,802 --> 00:21:47,556 (ベルグリフ) ああ よし ほら おいで 460 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 (アンジェリン)フゥ… 461 00:21:50,809 --> 00:21:51,643 ん… 462 00:21:51,727 --> 00:21:53,395 (影法師)お前も同じだ 463 00:21:54,104 --> 00:21:55,147 帰ろう 464 00:21:56,481 --> 00:21:59,985 (アンジェリン)違う… 私は私 465 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 (アンジェリン)んっ! 466 00:22:05,991 --> 00:22:10,996 {\an8}♪~ 467 00:23:30,951 --> 00:23:35,956 ~♪