1 00:00:09,634 --> 00:00:11,261 (ミト)あ… 2 00:00:21,104 --> 00:00:21,938 (ミト)ぺっ 3 00:00:28,028 --> 00:00:33,033 ♪~ 4 00:01:52,612 --> 00:01:57,992 {\an8}~♪ 5 00:02:01,830 --> 00:02:03,039 {\an8}(アンジェリン)動くな 6 00:02:03,123 --> 00:02:04,958 {\an8}大声を出したら斬る 7 00:02:05,041 --> 00:02:06,584 (シャルロッテ)はっ! ん… 8 00:02:06,668 --> 00:02:08,962 何で こんなところにいる? 9 00:02:09,045 --> 00:02:12,632 お前らがボルドーでやったこと 私は許しちゃいないんだぞ 10 00:02:12,715 --> 00:02:16,386 (ビャク)んっ… だったら どうする? 殺すか? 11 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 (アンジェリン)んっ 12 00:02:17,387 --> 00:02:20,056 そのほうが世のためかな 13 00:02:20,139 --> 00:02:23,059 あっ お願いします ビャクを殺さないで 14 00:02:23,143 --> 00:02:26,062 (アンジェリン)黙れ 子供だからって容赦しないぞ 15 00:02:26,145 --> 00:02:28,857 許してもらえるなら何でもします 16 00:02:28,940 --> 00:02:30,567 だから 命だけは… 17 00:02:31,317 --> 00:02:33,820 (ビャク)こいつは 札を売りつけた家に 18 00:02:33,903 --> 00:02:35,196 金を返して回ってる 19 00:02:35,280 --> 00:02:36,114 (アンジェリン)あっ 20 00:02:36,197 --> 00:02:37,907 それが済んだら 21 00:02:37,991 --> 00:02:40,618 けじめをつけるために ボルドーに行くつもりだ 22 00:02:41,452 --> 00:02:43,371 (アンジェリン) 信じると思ってる? 23 00:02:43,454 --> 00:02:47,625 (ビャク)思っちゃいねえよ そいつの名誉のために言っただけだ 24 00:02:50,128 --> 00:02:51,129 (シャルロッテ)あ… 25 00:02:54,841 --> 00:02:55,884 (アンジェリン)やめた 26 00:02:55,967 --> 00:02:57,927 許すわけじゃないけど 27 00:02:58,011 --> 00:03:00,388 無抵抗のやつを殺すのは 気分が悪い 28 00:03:00,471 --> 00:03:03,433 あ… ありがとうございます 29 00:03:03,516 --> 00:03:04,893 (泣き声) 30 00:03:04,976 --> 00:03:05,852 んっ… 31 00:03:05,935 --> 00:03:08,396 (アンジェリン)お前には 聞きたいことが たくさんある 32 00:03:08,479 --> 00:03:09,689 はっ! 33 00:03:10,773 --> 00:03:11,941 んっ! 34 00:03:14,777 --> 00:03:17,447 お前ら どれだけ恨みを買ってるんだ? 35 00:03:18,072 --> 00:03:19,490 浄罪機関… 36 00:03:19,574 --> 00:03:20,533 ん? 37 00:03:20,617 --> 00:03:22,785 ルクレシア教皇庁の… 38 00:03:22,869 --> 00:03:24,204 (アンジェリン)んっ! 39 00:03:30,084 --> 00:03:31,252 あっ 40 00:03:31,336 --> 00:03:32,337 んっ! 41 00:03:33,087 --> 00:03:33,963 くっ… 42 00:03:34,047 --> 00:03:36,716 (ビャク)こいつらは 魔法と薬で自我がねえ 43 00:03:36,799 --> 00:03:40,053 死ぬまで襲ってくるんだ 殺すしかねえ 44 00:03:40,136 --> 00:03:41,012 (アンジェリン)嫌だなあ 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 ん… んっ! 46 00:03:54,984 --> 00:03:56,319 ハァ… 47 00:03:56,861 --> 00:03:59,948 やっぱり人殺しは気分が悪い 48 00:04:00,031 --> 00:04:02,533 一緒においで 私も聞きたいことがある 49 00:04:04,077 --> 00:04:05,536 -(ビャク)んっ -(シャルロッテ)あっ… 50 00:04:08,581 --> 00:04:11,125 で 浄罪機関って何なの? 51 00:04:11,209 --> 00:04:14,212 異端者や教皇庁に背く者たちを 52 00:04:14,295 --> 00:04:16,089 秘密裏に処分する— 53 00:04:16,172 --> 00:04:18,675 ルクレシア教皇庁の裏組織です 54 00:04:19,259 --> 00:04:21,427 何で そんなのに狙われてるの? 55 00:04:21,511 --> 00:04:24,305 ルクレシアの枢機卿だった父が 56 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 権力争いに巻き込まれたことが 全ての始まりです 57 00:04:29,394 --> 00:04:33,314 言いがかりをつけられて 異端者扱いされました 58 00:04:33,398 --> 00:04:38,278 邪教の聖女をやってたのは 殺された両親の復讐(ふくしゅう)のため? 59 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 (シャルロッテ)信じてたんです 60 00:04:42,573 --> 00:04:43,533 だから… 61 00:04:43,616 --> 00:04:47,537 そのために 私は あんなことまで… 62 00:04:49,122 --> 00:04:54,043 でも あの時 指輪をなくして もうやめようって思いました 63 00:04:54,752 --> 00:04:57,088 ヴィエナ教は嫌いだけど 64 00:04:57,171 --> 00:05:01,551 お父様もお母様も 復讐じゃ喜ばないだろうって 65 00:05:01,634 --> 00:05:03,177 (アンジェリン)それなのに 66 00:05:03,261 --> 00:05:06,055 ボルドーのセレンのお父さんを アンデッドにしたの? 67 00:05:08,641 --> 00:05:10,059 (シャルロッテ)あっ… 68 00:05:11,644 --> 00:05:15,064 (ビャク)前ボルドー伯を 使えと言ったのは 69 00:05:15,148 --> 00:05:16,566 マルタ伯だがな 70 00:05:18,151 --> 00:05:20,319 (シャルロッテ)けど… けど… 71 00:05:20,403 --> 00:05:22,905 私が あんなことしなければ… 72 00:05:22,989 --> 00:05:24,073 ううっ… 73 00:05:24,824 --> 00:05:28,703 (アンジェリン)こういう時 お父さんなら どうするんだろう 74 00:05:29,704 --> 00:05:32,707 簡単に許しはしないだろうけど 75 00:05:32,790 --> 00:05:36,002 きっと子供相手に 責めるようなこともしないと思う 76 00:05:37,587 --> 00:05:38,671 ハァ… 77 00:05:40,339 --> 00:05:42,884 (シャルロッテ)うっ うっ… あっ 78 00:05:43,509 --> 00:05:45,928 随分ケガしてるね 79 00:05:46,012 --> 00:05:47,889 お金を返していたら 80 00:05:47,972 --> 00:05:50,725 ウソつきって殴られたこともあって 81 00:05:50,808 --> 00:05:53,394 その時は ビャクが助けてくれたけど 82 00:05:54,062 --> 00:05:57,899 (シャルロッテの泣き声) 83 00:05:57,982 --> 00:06:01,360 (アンジェリン)ハァ… お前らを野放しにできないし 84 00:06:01,444 --> 00:06:03,446 聞きたいことも たくさんある 85 00:06:03,529 --> 00:06:05,156 今夜は とりあえず ここに泊まって 86 00:06:05,239 --> 00:06:06,657 えっ 87 00:06:06,741 --> 00:06:09,160 寝首をかくかもしれねえぞ 88 00:06:09,243 --> 00:06:13,664 フン 私が お前ごときに やられると思っているのか? 89 00:06:13,748 --> 00:06:15,666 (ビャク)んっ フン 90 00:06:15,750 --> 00:06:17,001 あ… 91 00:06:17,085 --> 00:06:19,754 (アンジェリン) せっかくのきれいな髪が台なし 92 00:06:19,837 --> 00:06:20,671 あっ 93 00:06:21,297 --> 00:06:23,800 あした お風呂に連れてってあげる 94 00:06:23,883 --> 00:06:25,134 えっ でも… 95 00:06:25,218 --> 00:06:27,178 別に許したわけじゃない 96 00:06:27,261 --> 00:06:30,473 ボルドーに着くまでは… あっ ねえ 97 00:06:31,349 --> 00:06:32,183 何だ? 98 00:06:32,266 --> 00:06:35,436 (アンジェリン)お前 確か 空間転移できたよね? 99 00:06:35,520 --> 00:06:37,480 (ビャク) あの魔法は借りもんなんだよ 100 00:06:37,563 --> 00:06:42,068 連中から離反して 取られちまったから もう使えない 101 00:06:42,151 --> 00:06:45,154 (アンジェリン) 何だ 役に立たないやつだな 102 00:06:45,238 --> 00:06:46,447 (ビャク)悪かったな 103 00:06:47,031 --> 00:06:51,411 まあいい ボルドーに着くまでは守ってあげる 104 00:06:51,494 --> 00:06:53,287 ちゃんと謝らせるためにね 105 00:06:53,371 --> 00:06:55,665 あっ はい 106 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 (斬る音) 107 00:06:56,999 --> 00:06:58,084 (マルグリット)うっ! 108 00:06:58,584 --> 00:07:02,296 ハァハァ ハァハァ… 109 00:07:02,380 --> 00:07:05,216 くっ 余裕かましやがって 110 00:07:05,299 --> 00:07:07,301 なめんじゃねえぞ! 111 00:07:07,385 --> 00:07:10,388 (グラハム) ん… やはり分からぬか 112 00:07:10,471 --> 00:07:11,764 (ミト)あ… 113 00:07:12,723 --> 00:07:15,143 (マルグリット)なっ! あっ 114 00:07:17,979 --> 00:07:21,816 ハッ いいぜ こうなりゃ とことん付き合ってやるよ 115 00:07:23,067 --> 00:07:24,318 -(ダンカン)なんと! -(グラハム)んっ 116 00:07:24,402 --> 00:07:26,779 {\an8}(グラハム) ご両人 何故? 117 00:07:26,863 --> 00:07:28,781 {\an8}(ダンカン) 一夜明けましたのでな 118 00:07:28,865 --> 00:07:30,575 {\an8}何かあったのではと 119 00:07:30,658 --> 00:07:33,327 (グラハム)そうか もうそんなに 120 00:07:33,411 --> 00:07:37,373 空間が ねじれたせいで 時間の進みも違いがあるようだ 121 00:07:37,456 --> 00:07:39,292 (ベルグリフ) しかし ここは一体… 122 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 (マルグリット)うっ! 123 00:07:39,375 --> 00:07:40,710 {\an8}(剣の当たる音) 124 00:07:40,793 --> 00:07:42,086 -(ベルグリフ)あっ -(ダンカン)マルグリット殿! 125 00:07:42,170 --> 00:07:44,130 我らも加勢せねば! 126 00:07:44,213 --> 00:07:46,632 いや 今は学びの時なのだ 127 00:07:46,716 --> 00:07:47,633 (ベルグリフ)ん? 128 00:07:47,717 --> 00:07:51,596 心配せずとも あれに マルグリットを殺すだけの力はない 129 00:07:51,679 --> 00:07:52,805 (ダンカン)あ… 130 00:07:52,889 --> 00:07:55,266 (ベルグリフ)あの子供が 魔王なのでしょうか? 131 00:07:55,349 --> 00:08:00,062 しかし あの子供からは 悪意どころか敵意も感じませんが 132 00:08:00,146 --> 00:08:02,607 (グラハム)マルグリットには それが分からぬのだ 133 00:08:02,690 --> 00:08:04,525 やあ~! 134 00:08:04,609 --> 00:08:06,360 (ミト)怖い… 135 00:08:07,945 --> 00:08:09,071 (マルグリット)ぐふっ! 136 00:08:09,739 --> 00:08:10,573 (ベルグリフ)んっ 137 00:08:10,656 --> 00:08:12,325 あっ おっさん 何で? 138 00:08:12,408 --> 00:08:14,076 (ベルグリフ)話はあとです 139 00:08:14,160 --> 00:08:15,912 -(ベルグリフ)グラハム殿! -(マルグリット)あっ 140 00:08:16,621 --> 00:08:18,581 (マルグリット)まだだ 俺は まだ戦える! 141 00:08:18,664 --> 00:08:19,916 -(グラハム)マルグリット -(マルグリット)あっ 142 00:08:19,999 --> 00:08:21,500 聞き分けよ 143 00:08:21,584 --> 00:08:24,253 (マルグリット)ぐっ… んっ! 144 00:08:28,174 --> 00:08:29,342 (ベルグリフ)うん 145 00:08:31,427 --> 00:08:32,261 (ミト)ん? 146 00:08:32,345 --> 00:08:35,306 退(ひ)きましょう これ以上は無駄だ 147 00:08:35,389 --> 00:08:37,016 (グラハム)何か分かったのか? 148 00:08:37,099 --> 00:08:40,811 やはり あれは おびえているだけの子供です 149 00:08:40,895 --> 00:08:44,440 こちらが手を出すから 自分を守っているだけのようです 150 00:08:44,524 --> 00:08:46,067 フン やはりか 151 00:08:46,150 --> 00:08:48,778 -(ベルグリフ)ダンカン 退くぞ -(ダンカン)承知 152 00:08:48,861 --> 00:08:50,780 しんがりは それがしが 153 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 (ミト)寂しい… 154 00:08:58,913 --> 00:09:00,498 (グラハム)困った娘だ 155 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 これで少しは 思い知ってくれればよいのだが 156 00:09:04,460 --> 00:09:06,629 (ベルグリフ) お察ししますよ グラハム殿 157 00:09:06,712 --> 00:09:10,925 あれに剣を教え 育てのは私だ 158 00:09:11,008 --> 00:09:14,345 幼い頃から外の世界に興味を持ち 159 00:09:14,428 --> 00:09:16,514 私の話を聞きたがってな 160 00:09:17,098 --> 00:09:20,726 エルフは 個としての自分を さほど重視しないが 161 00:09:20,810 --> 00:09:24,105 どうやら マルグリットという個人として 162 00:09:24,188 --> 00:09:26,232 認められたかったようだ 163 00:09:27,275 --> 00:09:31,696 だが 森を出たエルフというのは 孤独な存在だ 164 00:09:31,779 --> 00:09:33,072 戻ったとしても 165 00:09:33,155 --> 00:09:36,242 再び受け入れられるまでに 時間が かかる 166 00:09:36,325 --> 00:09:39,495 私は それを身をもって 知っているからこそ… 167 00:09:39,578 --> 00:09:42,748 (マルグリット)それが 大きなお世話なんだよ 大叔父上! 168 00:09:43,332 --> 00:09:45,501 (グラハム) 起きたか 調子はどうだ? 169 00:09:45,585 --> 00:09:47,712 (マルグリット) 満足かよ 大叔父上 170 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 思ったとおりの結果になってよ 171 00:09:49,964 --> 00:09:53,259 なぜ そう ひねくれた見方しか できんのだ! 172 00:09:53,342 --> 00:09:55,011 思慮を欠く行動は自らを… 173 00:09:55,094 --> 00:09:58,764 ご高説はもういい! あっ ううっ… 174 00:09:59,432 --> 00:10:02,768 いけませんぞ! まだ傷も治っておりませんのに 175 00:10:02,852 --> 00:10:06,314 フフッ どうせ おっさんたちも 笑ってたんだろ? 176 00:10:06,397 --> 00:10:10,109 バカな小娘一人 無謀に突っ込んで ぶざまにやられるのをよ! 177 00:10:10,192 --> 00:10:11,652 -(グラハム)いいかげんにせよ! -(マルグリット)あっ 178 00:10:11,736 --> 00:10:14,071 (グラハム) ダンカン殿も ベルグリフ殿も 179 00:10:14,155 --> 00:10:16,073 お前を心配して来てくれたのだ 180 00:10:16,157 --> 00:10:19,118 そのように他人を寄せつけずにいて 181 00:10:19,201 --> 00:10:21,579 誰が お前を 認めてくれるというのだ! 182 00:10:21,662 --> 00:10:24,081 (マルグリット) うっ くうっ うう… 183 00:10:24,165 --> 00:10:25,082 んっ! 184 00:10:25,166 --> 00:10:26,375 (ダンカン)マルグリット殿! 185 00:10:26,459 --> 00:10:28,586 (グラハム) 放っておけ ダンカン殿 186 00:10:29,462 --> 00:10:31,339 つくづくバカな娘だ 187 00:10:32,548 --> 00:10:33,382 (ベルグリフ)ん… 188 00:10:33,466 --> 00:10:35,593 (グラハム)んっ… ベルグリフ殿 189 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 (ベルグリフ)私も娘がいる身 190 00:10:38,054 --> 00:10:40,973 グラハム殿の気持ちは よく分かります 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,809 その怒りが ご自身に向いていることも 192 00:10:44,477 --> 00:10:45,561 しかし… 193 00:10:45,644 --> 00:10:49,815 近いからこそ 意地を張り合うこともあるものです 194 00:10:49,899 --> 00:10:52,485 ここは 私に 任せていただけませんか? 195 00:10:52,568 --> 00:10:55,279 (グラハム)あ… かたじけない 196 00:10:59,825 --> 00:11:02,411 (ベルグリフの足音) 197 00:11:02,495 --> 00:11:05,247 何だよ おっさん 同情なんかいらねえぞ 198 00:11:05,331 --> 00:11:08,000 そういうわけではありませんよ 199 00:11:08,084 --> 00:11:10,461 少し話をしようと思いましてな 200 00:11:10,544 --> 00:11:13,255 フンッ 話すことなんかねえよ 201 00:11:13,339 --> 00:11:15,549 私も剣士の端くれ 202 00:11:15,633 --> 00:11:18,260 あなたの剣のさえは 尊敬に値します 203 00:11:19,095 --> 00:11:22,390 俺は まだ18だぜ 敬語はやめろよ 204 00:11:22,473 --> 00:11:26,394 ハッ そうか なら そうさせてもらおうかな 205 00:11:28,020 --> 00:11:31,732 (マルグリット)アッハハ… おっさんが娘に剣を? 206 00:11:31,816 --> 00:11:33,401 あんた そんなに強いのか? 207 00:11:33,484 --> 00:11:37,405 いや 娘の才能が ずば抜けてたんだ 208 00:11:37,488 --> 00:11:39,448 君と同じでね 209 00:11:39,532 --> 00:11:43,452 きっと君も 師匠が グラハム殿じゃなかったとしても 210 00:11:43,536 --> 00:11:45,413 十分 強くなって いたんじゃないかな 211 00:11:45,496 --> 00:11:48,874 違うね 確かに俺は天才だけど 212 00:11:48,958 --> 00:11:52,545 大叔父上が師匠だったから 更に強くなったんだ 213 00:11:52,628 --> 00:11:54,255 おっさんの娘ってのも 214 00:11:54,338 --> 00:11:57,091 大叔父上に教わってれば もっと強いぜ 215 00:11:57,174 --> 00:12:01,846 なるほど 随分 グラハム殿を 信頼しているみたいだね 216 00:12:01,929 --> 00:12:04,598 あっ あ… んんっ… 217 00:12:04,682 --> 00:12:08,227 俺も 昔は冒険者だったんだ 218 00:12:08,894 --> 00:12:12,481 夢と希望があって 自信があって 219 00:12:12,565 --> 00:12:16,235 理想の未来をつかみ取ることを 疑ってなかった 220 00:12:16,318 --> 00:12:19,238 だから 君の気持ちは よく分かる 221 00:12:19,321 --> 00:12:22,741 まあ その結果が このありさまだがね 222 00:12:23,534 --> 00:12:24,493 (マルグリット)ん… 223 00:12:24,577 --> 00:12:28,497 グラハム殿の旅の話が 好きだったんだろ? 224 00:12:29,957 --> 00:12:31,000 うん 225 00:12:32,585 --> 00:12:36,297 (ベルグリフ)さあ 家に戻ろう おなかすいただろ? 226 00:12:36,380 --> 00:12:37,465 (マルグリット)うん 227 00:12:38,716 --> 00:12:39,717 (ドアの開く音) 228 00:12:42,052 --> 00:12:43,512 (マルグリット)ん… 229 00:12:44,346 --> 00:12:46,140 あ… あの… 230 00:12:46,223 --> 00:12:49,268 マリー 少し言いすぎた すまぬ 231 00:12:49,935 --> 00:12:53,773 う… うん 俺も ごめんなさい 232 00:12:54,607 --> 00:12:55,774 うん 233 00:12:55,858 --> 00:12:58,027 フッ… ん… 234 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 (ベルグリフ)フッ 235 00:13:04,533 --> 00:13:07,286 (アンジェリン)ん… あっ 236 00:13:07,369 --> 00:13:10,289 あ… お母様… 237 00:13:10,372 --> 00:13:14,293 フッ 私には そこまで母性はないぞ 238 00:13:14,376 --> 00:13:15,544 あっ? 239 00:13:16,337 --> 00:13:18,964 ひゃっ お… おはようございます 240 00:13:19,048 --> 00:13:21,884 あ… あの 久しぶりに まともな寝床だったから その… 241 00:13:21,967 --> 00:13:23,677 別に取って食いやしない 242 00:13:23,761 --> 00:13:25,429 ああっ… 243 00:13:25,513 --> 00:13:28,182 ひとまず朝ごはん おい! 244 00:13:29,391 --> 00:13:31,185 起きてる 何だ? 245 00:13:31,268 --> 00:13:33,854 お手伝い 食べたらギルドに行く 246 00:13:33,938 --> 00:13:35,356 (ビャク)ん? 247 00:13:35,439 --> 00:13:38,484 (ビャク)俺たちは一度 ここのギルドマスターと 248 00:13:38,567 --> 00:13:40,361 やり合ってるんだがな 249 00:13:40,444 --> 00:13:41,737 (シャルロッテ)あ… 250 00:13:45,991 --> 00:13:48,369 大丈夫 私がついてる 251 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 はい 252 00:13:52,164 --> 00:13:53,624 シャルって呼んでいい? 253 00:13:53,707 --> 00:13:55,417 えっ あっ はい 254 00:13:55,501 --> 00:13:58,212 私のことは お姉ちゃんと呼ぶがいい 255 00:13:58,295 --> 00:14:00,339 えっと… お姉ちゃん 256 00:14:00,422 --> 00:14:01,382 (アンジェリン)フッ 257 00:14:01,465 --> 00:14:02,383 (ビャク)フン 258 00:14:02,466 --> 00:14:03,634 (アンジェリン) お前も呼んでいいぞ 259 00:14:03,717 --> 00:14:06,053 あっ 冗談じゃねえ 260 00:14:06,720 --> 00:14:08,138 (ライオネル)おお なるほど… 261 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 (ライオネル)おお なるほど… 262 00:14:08,138 --> 00:14:09,139 {\an8}(ドアの開く音) 263 00:14:09,223 --> 00:14:10,140 (ライオネルたち)おっ? 264 00:14:10,224 --> 00:14:11,141 (アネッサ)おはよう アンジェ 265 00:14:11,225 --> 00:14:12,434 よっ 266 00:14:12,518 --> 00:14:13,644 (アネッサ)その子は? 267 00:14:13,727 --> 00:14:16,730 おじさん その子たち めっちゃ見覚えあるんだけど 268 00:14:16,814 --> 00:14:17,648 えっ? 269 00:14:18,399 --> 00:14:21,151 実は相談事があってね… 270 00:14:21,860 --> 00:14:23,153 (2人)あっ… 271 00:14:24,613 --> 00:14:25,656 (ライオネル)なるほどね 272 00:14:25,739 --> 00:14:28,367 浄罪機関か… 273 00:14:28,450 --> 00:14:32,162 うわさには聞いていたけど 本当にあるなんてなあ 274 00:14:32,246 --> 00:14:36,166 教皇庁と もめ事にならないといいけど 275 00:14:36,250 --> 00:14:39,670 そういうことなら アンジェと 一緒にいたほうが安全だな 276 00:14:40,254 --> 00:14:43,549 でも 私 いっぱい悪いことをしたし 277 00:14:43,632 --> 00:14:46,719 死刑にならなきゃ 許してもらえないんじゃないかって 278 00:14:46,802 --> 00:14:47,636 はっ… 279 00:14:47,720 --> 00:14:48,971 死にたいの? 280 00:14:49,805 --> 00:14:50,973 ううん 281 00:14:51,056 --> 00:14:54,226 それなら 軽々しく死刑とか言わない 282 00:14:54,310 --> 00:14:57,730 罪滅ぼしの方法は あとで ちゃんと考える 283 00:14:57,813 --> 00:15:01,984 だから 今 訳の分からない連中に 殺させたりしない 284 00:15:02,067 --> 00:15:03,736 分かった? 285 00:15:03,819 --> 00:15:05,487 はい 286 00:15:05,571 --> 00:15:08,741 まあ お姉ちゃんがいるかぎり 心配ない! 287 00:15:08,824 --> 00:15:11,869 話もまとまったし 次は風呂だな 288 00:15:11,952 --> 00:15:13,662 新しい服も買わないと 289 00:15:13,746 --> 00:15:15,664 (ミリアム)え~ 楽しそう 290 00:15:15,748 --> 00:15:17,374 私も ついてっていい? 291 00:15:17,458 --> 00:15:19,543 お前 着せ替え人形にする気だろ 292 00:15:19,627 --> 00:15:21,128 ハッハハハ… 293 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 手伝うのはいいけど おもちゃにするのは 294 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 {\an8}(シャルロッテ)ハッ 295 00:15:23,505 --> 00:15:24,548 お姉ちゃんである私が許さん 296 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 お姉ちゃんである私が許さん 297 00:15:25,549 --> 00:15:27,051 -(ミリアム)え~ おもちゃじゃ… -(アネッサ)いや そういう問題… 298 00:15:27,134 --> 00:15:32,056 (村人たちのにぎやかな声) 299 00:15:40,648 --> 00:15:42,399 (マルグリットの鼻歌) 300 00:15:42,483 --> 00:15:44,068 (ベルグリフ)ご機嫌だね 301 00:15:44,151 --> 00:15:45,277 (マルグリット)フフッ 302 00:15:45,361 --> 00:15:49,073 こういうの憧れだったんだ みんなで大騒ぎすんの 303 00:15:49,657 --> 00:15:51,659 エルフは宴会しないのか? 304 00:15:51,742 --> 00:15:56,080 するよ でも みんな お上品で堅苦しくてさ 305 00:15:56,664 --> 00:15:59,792 きっと 大叔父上も うれしかったんじゃないかな 306 00:15:59,875 --> 00:16:02,461 フッ 誘ってくれて ありがとな ベル 307 00:16:02,544 --> 00:16:05,673 俺たちも 2人が来てくれて うれしいよ 308 00:16:06,215 --> 00:16:07,466 ありがとう マリー 309 00:16:13,305 --> 00:16:17,726 (犬のほえ声) (羊の鳴き声) 310 00:16:17,810 --> 00:16:20,229 ああ おかえり どうだった? 311 00:16:20,312 --> 00:16:24,650 どうも様子がおかしい 動物たちの落ち着きがないんだ 312 00:16:24,733 --> 00:16:27,236 1箇所に固まって動きませんわい 313 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 森の魔力の流れが 変わったからであろう 314 00:16:30,864 --> 00:16:33,242 何か起こったとしか思えぬ 315 00:16:33,325 --> 00:16:35,244 やはり そうか 316 00:16:35,327 --> 00:16:38,247 そういうことなら 俺が行って 見てきてやるよ 317 00:16:38,330 --> 00:16:39,957 (ベルグリフ)俺も行こう 318 00:16:40,040 --> 00:16:41,500 (ダンカン)ならば それがしも 319 00:16:41,583 --> 00:16:44,545 あっ いや 君には村を頼みたい 320 00:16:44,628 --> 00:16:47,589 俺たちがいない間に 魔獣が出ると まずい 321 00:16:47,673 --> 00:16:49,258 グラハム殿も不調だし 322 00:16:49,341 --> 00:16:52,261 すまぬ 不覚であった 323 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 勧められた酒を断らなかったのは 324 00:16:55,305 --> 00:16:58,517 エルフへの偏見を 払拭(ふっしょく)するためでありましょう 325 00:16:58,600 --> 00:17:00,019 (グラハム)フフッ 326 00:17:00,102 --> 00:17:02,479 村は それがしが任されましょう 327 00:17:02,563 --> 00:17:05,983 お二人とも 原因をよろしくお願い申す 328 00:17:06,066 --> 00:17:06,984 うん 329 00:17:07,067 --> 00:17:08,027 行こうか マリー 330 00:17:08,110 --> 00:17:09,653 ああ 331 00:17:13,657 --> 00:17:16,243 チッ 気持ち悪(わり)い魔力だ 332 00:17:16,326 --> 00:17:18,245 これだから魔王ってやつは 333 00:17:18,328 --> 00:17:20,664 ああ ひどい瘴気(しょうき)だ 334 00:17:25,753 --> 00:17:26,837 あっ 335 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 何があったんだ? 336 00:17:33,427 --> 00:17:35,846 ハァ… ハァ… 337 00:17:35,929 --> 00:17:38,474 原因が死にかけかよ 338 00:17:38,557 --> 00:17:42,811 なのに 森の状況は悪化してる 訳が分からねえ 339 00:17:42,895 --> 00:17:44,772 原因かどうか分からないぞ 340 00:17:44,855 --> 00:17:47,858 マリー この子の魔力は 魔王に近いのか? 341 00:17:47,941 --> 00:17:50,360 (マルグリット)近いとかじゃない 342 00:17:50,444 --> 00:17:52,362 こいつは 魔王そのものだ 343 00:17:52,446 --> 00:17:53,822 (ミト)うっ ううっ… 344 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 (ミト)うっ ううっ… 345 00:17:53,822 --> 00:17:54,865 {\an8}(地響き) 346 00:17:54,948 --> 00:17:56,617 (マルグリット)あっ 347 00:18:00,370 --> 00:18:02,539 (魔獣のうなり声) 348 00:18:03,832 --> 00:18:05,375 (マルグリット) 何だ あれ 気持ち悪い 349 00:18:05,459 --> 00:18:07,377 魔獣が混ざっているのか 350 00:18:07,461 --> 00:18:09,338 なっ そんなことあるのか!? 351 00:18:09,421 --> 00:18:12,216 高ランクのダンジョンでは まれにあるらしいが 352 00:18:12,299 --> 00:18:15,094 俺も見るのは初めてだよ 353 00:18:15,177 --> 00:18:17,304 (うなり声) 354 00:18:17,387 --> 00:18:20,599 (咆哮(ほうこう)) 355 00:18:21,850 --> 00:18:24,103 怖い… 怖い… 356 00:18:25,521 --> 00:18:28,899 (マルグリット)あの きもいのが ガキの魔力を吸い取ってやがる 357 00:18:28,982 --> 00:18:29,608 原因は あっちか 358 00:18:29,608 --> 00:18:30,651 原因は あっちか 359 00:18:29,608 --> 00:18:30,651 {\an8}(魔獣の咆哮) 360 00:18:30,651 --> 00:18:31,109 {\an8}(魔獣の咆哮) 361 00:18:31,193 --> 00:18:33,779 (ベルグリフ)油断するな どこかにある核を狙え 362 00:18:33,862 --> 00:18:36,156 (マルグリット)核? どんなだ? それ 363 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 (ベルグリフ)形は分からん 364 00:18:37,825 --> 00:18:40,744 だが それを中心に 形づくっているはずだ 365 00:18:40,828 --> 00:18:43,122 再生する元のほうをたどるんだ 366 00:18:43,205 --> 00:18:44,414 なるほどな 367 00:18:44,498 --> 00:18:46,625 速攻で見つけてやる! 368 00:18:51,213 --> 00:18:52,297 (ベルグリフ)んっ 369 00:18:56,134 --> 00:18:57,928 (ミト)ハァ ハァ… 370 00:18:58,011 --> 00:18:59,221 死ぬなよ 371 00:19:05,060 --> 00:19:06,311 (マルグリット)ぐっ 372 00:19:06,395 --> 00:19:07,729 そこか! 373 00:19:08,897 --> 00:19:10,858 なっ あっ! 374 00:19:13,819 --> 00:19:16,613 -(ベルグリフ)ふっ -(マルグリット)がっ うっ 375 00:19:16,697 --> 00:19:18,782 ハァ ハァ… 376 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 戦場で気を抜くやつがあるか! 377 00:19:21,034 --> 00:19:23,453 あっ… んっ! 378 00:19:28,792 --> 00:19:32,087 (マルグリット)これ 俺をかばった時の傷だよな? 379 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 気にするな 大した傷じゃない 380 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 (マルグリット)ん… 381 00:19:35,549 --> 00:19:39,761 なあ 俺 どうしたら 大叔父上やベルみたいになれる? 382 00:19:39,845 --> 00:19:41,930 そうだな 383 00:19:42,014 --> 00:19:46,518 冒険者ってのは 一瞬の判断で 生も死も引き寄せる 384 00:19:46,602 --> 00:19:49,188 だから 冷静さを失わないこと 385 00:19:49,271 --> 00:19:53,650 常に自分を見ている2人目の自分を 背後に置くこと 386 00:19:54,318 --> 00:19:57,154 俺は それを大事にしているよ 387 00:19:57,237 --> 00:19:58,155 んっ… あっ! 388 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 んっ… あっ! 389 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 {\an8}(地響き) 390 00:19:59,531 --> 00:20:00,574 あっ? 391 00:20:04,161 --> 00:20:07,372 なっ まだ生きてやがるのか 今度こそ… 392 00:20:07,456 --> 00:20:10,250 切りがない この子もいるし ここは退こう 393 00:20:10,334 --> 00:20:11,501 だけど… 394 00:20:11,585 --> 00:20:13,086 (魔獣の咆哮) 395 00:20:19,092 --> 00:20:20,344 (魔獣の咆哮) 396 00:20:20,427 --> 00:20:22,471 (マルグリット) 最後まで逃げきれるか? 397 00:20:22,554 --> 00:20:24,598 いや 逃げきれるまで 俺が しんがりを! 398 00:20:24,681 --> 00:20:25,515 あっ! 399 00:20:28,101 --> 00:20:30,312 お… 大叔父上? 400 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 頑張ったな マリー よくやった 401 00:20:33,941 --> 00:20:35,817 ベル 迷惑をかけた 402 00:20:35,901 --> 00:20:37,611 で 調子は? 403 00:20:41,031 --> 00:20:42,616 (グラハム)悪くない 404 00:20:45,202 --> 00:20:47,537 (魔獣の悲鳴) 405 00:20:49,831 --> 00:20:52,292 フゥ 老いたわ 406 00:20:52,376 --> 00:20:54,544 たった一振りで息が上がる 407 00:20:54,628 --> 00:20:57,714 アッハハ それでも別格だ 408 00:20:57,798 --> 00:21:00,801 あれほどの瘴気が すっかり打ち払われている 409 00:21:00,884 --> 00:21:02,552 ありがとう グラハム殿 410 00:21:03,303 --> 00:21:04,554 (グラハム)フッ 411 00:21:07,140 --> 00:21:09,434 (羊の鳴き声) 412 00:21:12,270 --> 00:21:15,565 こらこら それは食べ物じゃないぞ 413 00:21:15,649 --> 00:21:16,942 (ダンカン)あの子は一体… 414 00:21:17,025 --> 00:21:20,821 体の作りは ほぼ完璧に人間だが 415 00:21:20,904 --> 00:21:24,449 宿る魔力の質は 魔王のものと ほぼ同じだ 416 00:21:24,533 --> 00:21:28,954 ただ 今は あまり 魔力は残っていないようだがな 417 00:21:29,579 --> 00:21:34,042 ということは 現状は そこまで 危険はないということですな? 418 00:21:34,126 --> 00:21:34,960 うむ 419 00:21:35,043 --> 00:21:37,462 で そいつは どうするんだ? 420 00:21:38,046 --> 00:21:41,550 こうなった以上 放り出すわけにもいかないだろう 421 00:21:41,633 --> 00:21:42,467 育てるよ 422 00:21:42,551 --> 00:21:44,469 なっ… 魔王だぜ!? 423 00:21:45,137 --> 00:21:47,973 俺は この子が 危険だとは思わないよ 424 00:21:48,682 --> 00:21:49,725 (ミト)ん? 425 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 (マルグリット) まあ ここはベルの家だからな 426 00:21:53,061 --> 00:21:55,105 ベルが決めればいいんじゃねえか? 427 00:21:55,188 --> 00:21:56,481 (ベルグリフ)ああ ありがとう 428 00:21:57,274 --> 00:22:00,819 あとは アンジェが どう思うかだが… 429 00:22:00,902 --> 00:22:02,988 まあ なるようにしかならんな 430 00:22:03,864 --> 00:22:04,906 (ミト)ん… 431 00:22:06,074 --> 00:22:11,079 ♪~ 432 00:23:31,034 --> 00:23:36,039 ~♪