1 00:00:04,504 --> 00:00:07,173 (アンジェリン)えっ ギルさん 屋敷に来ないの? 2 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 (ギルメーニャ) 私は招待されてないから 3 00:00:09,551 --> 00:00:11,511 宿で待機してるよ 4 00:00:11,594 --> 00:00:15,306 基本的に 貴族は 冒険者と折り合い悪いからね 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 (アンジェリン)散々 依頼とか持ってくるくせに? 6 00:00:17,767 --> 00:00:20,061 ウフッ… 向こうからすれば 7 00:00:20,145 --> 00:00:22,689 冒険者を使ってやってるって 思ってるのさ 8 00:00:23,356 --> 00:00:25,734 (アンジェリン) ふん… 気に食わない 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,944 やっぱり 来なければよかった 10 00:00:32,282 --> 00:00:35,368 気に食わないことも たくさんあるだろうけど 11 00:00:35,452 --> 00:00:36,911 爆発しちゃいけないよ 12 00:00:36,995 --> 00:00:40,915 (アンジェリン)ふん… 前向きに検討する次第であります 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,418 ウフッ それじゃ 頑張ってね 14 00:00:46,046 --> 00:00:51,051 ♪~ 15 00:02:10,630 --> 00:02:15,927 {\an8}~♪ 16 00:02:20,139 --> 00:02:21,266 {\an8}(アンジェリン)ああ… 17 00:02:21,349 --> 00:02:22,851 {\an8}-(男性)こっちだ -(アンジェリン)あっ 18 00:02:26,062 --> 00:02:27,397 (男性)座って待っていろ 19 00:02:27,480 --> 00:02:28,439 (アンジェリン)ああ… 20 00:02:31,025 --> 00:02:34,445 (アンジェリン)何か 高級すぎて 飲むのが はばかられる 21 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 (アンジェリン)何か 高級すぎて 飲むのが はばかられる 22 00:02:34,445 --> 00:02:35,280 {\an8}(ドアの開く音) 23 00:02:35,363 --> 00:02:36,197 あっ 24 00:02:36,281 --> 00:02:39,701 (ヴィラール)お前が 黒髪の戦乙女(いくさおとめ) アンジェリンか 25 00:02:41,119 --> 00:02:41,953 うん 26 00:02:42,036 --> 00:02:44,038 (ヴィラール)無愛想なやつだな 27 00:02:44,122 --> 00:02:48,459 せっかく この僕が父上に お前の叙勲を頼んでやったのに 28 00:02:50,253 --> 00:02:52,213 お前は どちら様ですか? 29 00:02:52,297 --> 00:02:56,217 んっ… な… 何だ その口の利き方は! 30 00:02:56,301 --> 00:02:58,678 んんっ… あっ 31 00:02:58,761 --> 00:03:02,223 田舎者でして… どうか ご容赦を 32 00:03:02,307 --> 00:03:03,433 (ヴィラール)フン 33 00:03:03,516 --> 00:03:06,686 魔王殺しと言っても 所詮は冒険者 34 00:03:06,769 --> 00:03:08,730 ある程度の無礼は 許してやる 35 00:03:08,813 --> 00:03:12,483 くっ… ありがたき幸せ 36 00:03:12,567 --> 00:03:15,570 僕は ヴィラール・エストガルだ 37 00:03:15,653 --> 00:03:17,238 聞いたことは? 38 00:03:17,322 --> 00:03:19,240 えっ? あっ… 39 00:03:20,074 --> 00:03:21,367 ふん ふん… 40 00:03:21,451 --> 00:03:23,328 (ヴィラール)ハハハハハ… 41 00:03:23,411 --> 00:03:27,373 オルフェンみたいな田舎にも やはり 僕の名前は知られているか 42 00:03:29,042 --> 00:03:29,876 ハァ… 43 00:03:33,129 --> 00:03:35,423 (ヴィラール) 魔王ってのは 強かったか? 44 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 (アンジェリン) ええ 強かったです 45 00:03:37,717 --> 00:03:40,053 そうか それならいい 46 00:03:40,136 --> 00:03:43,932 下手な人材に叙勲を推薦していたら 恥をかくからな 47 00:03:44,015 --> 00:03:45,642 名誉に思えよ 48 00:03:46,517 --> 00:03:47,393 (アンジェリン)ハッ… 49 00:03:47,477 --> 00:03:51,230 これで 父上も 僕のことを見直すだろう 50 00:03:51,314 --> 00:03:54,150 兄上にばかり いい顔をさせて たまるか! 51 00:03:54,776 --> 00:03:55,652 (アンジェリン)ふん… 52 00:03:56,319 --> 00:03:59,697 それで 勲章は いつ もらえるんですか? 53 00:03:59,781 --> 00:04:01,407 (ヴィラール)3日後の式典だ 54 00:04:02,241 --> 00:04:03,993 3日後か… 55 00:04:04,077 --> 00:04:05,995 (ヴィラール) しかし 小汚い格好だな 56 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 (アンジェリン)んっ… 57 00:04:06,996 --> 00:04:09,415 おい! こいつの世話をしろ 58 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 風呂に入れて 上等なドレスを着せろ 59 00:04:12,001 --> 00:04:13,169 最低限の礼儀作法も 教えておけ 僕に 恥をかかせるなよ! 60 00:04:13,169 --> 00:04:16,381 最低限の礼儀作法も 教えておけ 僕に 恥をかかせるなよ! 61 00:04:13,169 --> 00:04:16,381 {\an8}(アンジェリン) うっ うう~… 62 00:04:16,381 --> 00:04:16,464 {\an8}(アンジェリン) うっ うう~… 63 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 {\an8}(アンジェリン) うっ うう~… 64 00:04:16,464 --> 00:04:17,924 (メイド)かしこまりました 65 00:04:18,007 --> 00:04:20,927 (ヴィラール) あまり面倒を起こさないようにな 66 00:04:21,010 --> 00:04:22,679 フハハハハ… 67 00:04:22,762 --> 00:04:25,932 ハァ… 恐るべし貴族… 68 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 ねえ あの人は どういう人? 69 00:04:29,269 --> 00:04:31,813 (メイド) えっ ご存じないのですか? 70 00:04:31,896 --> 00:04:33,856 まったく知らない 71 00:04:33,940 --> 00:04:37,443 ヴィラール様は 大公閣下の 第二子であらせられます 72 00:04:37,527 --> 00:04:39,445 (アンジェリン)ふ~ん… 73 00:04:42,448 --> 00:04:43,700 (アンジェリン)ハァ~ 74 00:04:43,783 --> 00:04:48,621 それにしても 3人がかりで 体を洗われるなんて 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,957 もう一生ないだろうな 76 00:04:51,040 --> 00:04:53,001 (メイド)スレンダーで すてき! 77 00:04:53,084 --> 00:04:56,671 髪の毛も おきれい どんな髪形が似合うかしら 78 00:04:56,754 --> 00:04:58,464 (メイド)ドレスの色も悩みますね 79 00:04:58,548 --> 00:04:59,132 {\an8}(アンジェリン) うっ うう… 80 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 {\an8}(アンジェリン) うっ うう… 81 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 (メイド)アンジェリン様には パープルかしら 82 00:05:01,175 --> 00:05:02,719 (メイド) いえいえ ベージュのほうが 83 00:05:02,802 --> 00:05:03,511 (メイド)それでしたら このドレスなんかは いかがです? 84 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 (メイド)それでしたら このドレスなんかは いかがです? 85 00:05:03,511 --> 00:05:04,971 {\an8}(アンジェリン) 長旅で疲れたから 86 00:05:04,971 --> 00:05:05,054 (メイド)それでしたら このドレスなんかは いかがです? 87 00:05:05,054 --> 00:05:05,930 (メイド)それでしたら このドレスなんかは いかがです? 88 00:05:05,054 --> 00:05:05,930 {\an8}あしたでも いい? 89 00:05:05,930 --> 00:05:06,723 {\an8}あしたでも いい? 90 00:05:10,393 --> 00:05:13,354 フゥ… 恐るべし貴族… 91 00:05:13,438 --> 00:05:14,314 (ノック) 92 00:05:14,397 --> 00:05:16,274 んっ… どうぞ 93 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 (ドアの開く音) 94 00:05:19,777 --> 00:05:21,738 お夕食を お持ちしました 95 00:05:21,821 --> 00:05:24,741 あっ… よく入り込めたね 96 00:05:25,533 --> 00:05:28,870 催し物がある時は バタバタして 人も増えるから 97 00:05:28,953 --> 00:05:30,747 どさくさに紛れやすいのさ 98 00:05:32,206 --> 00:05:35,334 (アンジェリン)それで? ギルさんは 何で潜入したの? 99 00:05:35,418 --> 00:05:37,211 情報収集 100 00:05:37,295 --> 00:05:39,839 ちょーっと きな臭い感じが するからね 101 00:05:39,922 --> 00:05:41,841 あっ… そうなの? 102 00:05:41,924 --> 00:05:44,177 (ギルメーニャ) 大公家の兄弟は もちろん 103 00:05:44,260 --> 00:05:48,890 有力貴族 その親族 加えて 今回の舞踏会は 104 00:05:48,973 --> 00:05:53,353 ローデシアの皇太子殿下も 招待されてるっていうんだから 105 00:05:53,436 --> 00:05:55,355 (アンジェリン) 今回が特別ってこと? 106 00:05:55,438 --> 00:05:59,859 だね ウッフフ… 大歓迎じゃないか アンジェ 107 00:05:59,942 --> 00:06:02,570 ハァ… うれしくない 108 00:06:02,653 --> 00:06:05,865 そんな中で 私は 叙勲されなきゃいけないのか 109 00:06:05,948 --> 00:06:09,535 舞踏会の目玉に なるようなものがないかっていう 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,621 大公閣下の お言葉に対して 111 00:06:11,704 --> 00:06:15,083 第二子のヴィラールが 進言したみたいだよ 112 00:06:15,166 --> 00:06:16,584 彼は 事あるごとに 113 00:06:16,667 --> 00:06:19,462 兄のフェルナンドに 張り合ってるみたいだから 114 00:06:19,545 --> 00:06:21,214 (アンジェリン)仲が悪いの? 115 00:06:21,297 --> 00:06:24,384 その2人は 仲が悪いってほどじゃない 116 00:06:24,467 --> 00:06:27,345 それよりも その2人と 三男との関係が 117 00:06:27,428 --> 00:06:29,055 あまりいいとは言えないかも 118 00:06:29,138 --> 00:06:32,308 ふ~ん… 三兄弟ってこと? 119 00:06:32,391 --> 00:06:34,268 あとは 一番下に… 120 00:06:34,268 --> 00:06:34,894 あとは 一番下に… 121 00:06:34,268 --> 00:06:34,894 {\an8}(ノック) 122 00:06:34,894 --> 00:06:34,977 {\an8}(ノック) 123 00:06:34,977 --> 00:06:35,812 {\an8}(ノック) 124 00:06:34,977 --> 00:06:35,812 (2人)あっ 125 00:06:35,895 --> 00:06:37,772 (アンジェリン)どちら様ですか? 126 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 -(リーゼロッテ)私よ 私! -(ギルメーニャ)あっ 127 00:06:41,401 --> 00:06:44,821 (リーゼロッテ)もう! すぐに開けてくれなきゃ 嫌よ 128 00:06:44,904 --> 00:06:46,823 (アンジェリン)あ… はあ 129 00:06:46,906 --> 00:06:49,826 こちらは 大公閣下のご息女 130 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 リーゼロッテよ よろしくね 131 00:06:52,411 --> 00:06:55,081 (アンジェリン) フッ… アンジェリンです 132 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 ねえ あなた お茶をいれてちょうだいな 133 00:06:58,418 --> 00:07:00,086 はーい ただいま 134 00:07:00,169 --> 00:07:04,090 (リーゼロッテ)フフン… あなた すごい冒険者なのよね? 135 00:07:04,173 --> 00:07:06,092 黒髪の戦乙女なんでしょ? 136 00:07:06,175 --> 00:07:08,594 はあ… まあ 137 00:07:08,678 --> 00:07:12,473 私 冒険者の お話を聞くのが好きなの! 138 00:07:12,557 --> 00:07:15,101 だから アンジェリンさん お話ししてちょうだい! 139 00:07:15,977 --> 00:07:17,228 (アンジェリン)私も昔 140 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 こうやって お父さんに 話を せがんだな 141 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 分かった 142 00:07:22,442 --> 00:07:25,653 どんな話がいい? あっ… ですか? 143 00:07:27,738 --> 00:07:31,659 (リーゼロッテ)うわ~ アンジェは すごいな~ 144 00:07:31,742 --> 00:07:35,496 女の子なのに そんな たくさんのことしてきたのね 145 00:07:35,580 --> 00:07:36,414 (アンジェリン)うん 146 00:07:36,497 --> 00:07:39,667 ウフフッ… 楽しかったわ ありがとう 147 00:07:39,750 --> 00:07:43,671 ねえ アンジェ 私たち お友達よね? 148 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 そうだね 149 00:07:45,673 --> 00:07:47,175 友達… ね 150 00:07:47,258 --> 00:07:50,303 冒険者のお友達が欲しかったの! 151 00:07:50,386 --> 00:07:54,682 ねえ 友達になった証しに 私の秘密を見せてあげる 152 00:07:54,765 --> 00:07:57,685 えっ… 秘密? 153 00:08:04,025 --> 00:08:06,068 (アンジェリン) こんな場所もあるのか 154 00:08:06,777 --> 00:08:08,571 カシム カシム 155 00:08:08,654 --> 00:08:11,157 (カシム) もう来るなって言っただろ 156 00:08:11,240 --> 00:08:14,869 んっ… フンだ お酒 持ってきてあげたのに 157 00:08:14,952 --> 00:08:17,163 そんな口の利き方していいの? 158 00:08:17,830 --> 00:08:18,915 (カシム)ハァ… 159 00:08:19,665 --> 00:08:21,918 今日は 友達も一緒かい? 160 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 そうよ 魔王殺しのアンジェリン 161 00:08:24,879 --> 00:08:25,713 (アンジェリン)ん… 162 00:08:25,796 --> 00:08:29,717 (カシム)へえ… うわさの黒髪の戦乙女かい 163 00:08:29,800 --> 00:08:34,514 (リーゼロッテ)この人は カシム すっごく強い冒険者だったんだって 164 00:08:34,597 --> 00:08:36,390 (カシム)昔の話だよ 165 00:08:37,016 --> 00:08:38,476 (アンジェリン) 何で こんなところに? 166 00:08:38,559 --> 00:08:41,020 (カシム)食い逃げで捕まってね 167 00:08:41,103 --> 00:08:45,024 その時に 暴れたから ここに ぶち込まれたのさ 168 00:08:45,816 --> 00:08:47,235 あっ 169 00:08:49,320 --> 00:08:52,615 (カシム)ヘッ… ここは いい酒 置いてるなあ 170 00:08:52,698 --> 00:08:54,533 -(リーゼロッテ)もう! -(アンジェリン)ん… 171 00:08:54,617 --> 00:08:56,202 (カシム)そう怖がらなくていいよ 172 00:08:56,285 --> 00:08:57,119 (アンジェリン)んっ… 173 00:08:57,203 --> 00:09:00,373 (カシム)お前と戦っても しかたないからね 174 00:09:02,500 --> 00:09:04,502 (アンジェリン) 出たいって思わないの? 175 00:09:04,585 --> 00:09:07,505 見たところ かなり 高位の魔法使いみたいだけど 176 00:09:07,588 --> 00:09:11,175 (カシム)別に… 出てもすることないからね 177 00:09:11,259 --> 00:09:12,969 (アンジェリン)もったいない 178 00:09:13,052 --> 00:09:14,136 (カシム)何が? 179 00:09:14,220 --> 00:09:15,513 さあ… 180 00:09:15,596 --> 00:09:19,141 でも もったいないって思う あなたを見てると 181 00:09:19,225 --> 00:09:22,103 (カシム)フッ ハハハ… 182 00:09:22,186 --> 00:09:25,314 確かに おいらは もったいない人生を送ってきた 183 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 なあ お前 友達はいるだろ? 184 00:09:29,485 --> 00:09:30,403 あ… 185 00:09:30,486 --> 00:09:33,906 (カシム)友達は… 大事にしなよ 186 00:09:37,994 --> 00:09:41,664 冒険者にしか分からない話なの? 187 00:09:41,747 --> 00:09:43,165 そういうわけじゃない 188 00:09:44,292 --> 00:09:47,211 寒くなってきたから 行こう リゼ 189 00:09:50,298 --> 00:09:54,552 ハァ… いろいろありすぎて 疲れた 190 00:09:55,928 --> 00:09:59,432 (アンジェリン) お父さん 何してるかな… 191 00:10:07,481 --> 00:10:10,026 (ライオネル) アンジェさん 大丈夫かな? 192 00:10:10,109 --> 00:10:12,903 ギルが きちんと サポートしてくれればいいんだけど 193 00:10:12,987 --> 00:10:15,281 -(マルグリット)たのも~! -(ユーリ・ライオネル)ん? 194 00:10:15,906 --> 00:10:16,907 (マルグリット)ふん 195 00:10:17,616 --> 00:10:19,035 (ユーリ・ライオネル)んん… 196 00:10:19,118 --> 00:10:22,663 えっ? 赤髪に 義足… 197 00:10:22,747 --> 00:10:24,665 あ… あなたは! 198 00:10:24,749 --> 00:10:28,628 (ベルグリフ)ああ すみません ベルグリフと申します 199 00:10:28,711 --> 00:10:32,673 アンジェリンに会いたいのですが どこにいるか ご存じないですか? 200 00:10:32,757 --> 00:10:34,342 (ユーリ)ああ… 201 00:10:34,425 --> 00:10:36,010 あなたが… 202 00:10:36,093 --> 00:10:37,678 -(アネッサ)えっ!? -(ミリアム)ベルさんだ~! 203 00:10:37,762 --> 00:10:38,929 (ベルグリフ)ん? 204 00:10:39,513 --> 00:10:41,724 (ミリアム) アハハハッ 何で 何で~? 205 00:10:41,807 --> 00:10:43,643 (アネッサ) お久しぶりです ベルさん 206 00:10:43,726 --> 00:10:46,354 2人とも 久しぶり 207 00:10:46,437 --> 00:10:49,148 アンジェいないのに 何で ここにいるの~? 208 00:10:49,231 --> 00:10:50,274 えっ? 209 00:10:50,358 --> 00:10:52,610 (ライオネル) も… 申し訳ございません! 210 00:10:52,693 --> 00:10:53,527 あ… 211 00:10:54,904 --> 00:10:57,323 (ベルグリフ) なるほど 叙勲ですか 212 00:10:57,406 --> 00:10:59,533 (ライオネル) 本当に申し訳ございません 213 00:10:59,617 --> 00:11:03,037 あ… お立ちください ライオネル殿 214 00:11:04,080 --> 00:11:07,583 娘さんには 本当に お世話になっているのに 215 00:11:07,667 --> 00:11:09,960 恩を返すどころか 邪魔ばかり… 216 00:11:10,044 --> 00:11:11,837 (ベルグリフ)しかたないですよ 217 00:11:11,921 --> 00:11:15,257 高い地位にある者は それなりの責務があります 218 00:11:15,341 --> 00:11:16,175 あっ… 219 00:11:16,258 --> 00:11:19,011 私は あの子が帰郷したさに 220 00:11:19,095 --> 00:11:22,473 叙勲を ないがしろに しなかったことが うれしい 221 00:11:22,556 --> 00:11:25,935 きちんと あの子に伝えていただき ありがとうございます 222 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 そんな… 223 00:11:28,020 --> 00:11:30,690 お礼を言っていただくようなことは 何も… 224 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 (マルグリット) ギルドマスターって 225 00:11:31,857 --> 00:11:34,568 すごいやつかと思ったら 全然ダメじゃねえか 226 00:11:34,652 --> 00:11:35,486 えっ? 227 00:11:35,569 --> 00:11:36,654 マリー 228 00:11:36,737 --> 00:11:38,572 (マルグリット)んっ… ごめん 229 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 (ライオネル) いいんですよ 事実ですし 230 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 えっと… 231 00:11:43,035 --> 00:11:45,746 そっちのエルフさん 紹介してほしいな 232 00:11:45,830 --> 00:11:49,125 あっ… ああ そうだね 彼女は… 233 00:11:49,208 --> 00:11:52,169 俺は マルグリットだ よろしくな 234 00:11:52,253 --> 00:11:54,255 マリーって呼んでくれていいぜ! 235 00:11:54,338 --> 00:11:57,842 ミリアムだよ~ ミリィって呼んでね 236 00:11:57,925 --> 00:12:00,928 アネッサだ アーネと呼ばれてるけど… 237 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 まあ 好きに呼んでくれ 238 00:12:02,596 --> 00:12:03,764 (マルグリット)うん 239 00:12:03,848 --> 00:12:07,017 マリーは冒険者の登録に来たんだ 240 00:12:07,101 --> 00:12:10,896 じゃあ マリーちゃん こっちで 登録済ませちゃいましょ 241 00:12:10,980 --> 00:12:11,939 (マルグリット)おう! 242 00:12:12,022 --> 00:12:13,107 じゃあ 行ってくる 243 00:12:13,190 --> 00:12:14,024 (ベルグリフ)ああ 244 00:12:16,235 --> 00:12:18,988 (ユーリ)んん… んっ… 245 00:12:19,071 --> 00:12:20,156 ベルグリフさん! 246 00:12:20,239 --> 00:12:21,824 はい 247 00:12:21,907 --> 00:12:24,994 お嫁さん探しを 娘さんに任せるのは 248 00:12:25,077 --> 00:12:26,996 その… どうなのかなって 249 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 は? 250 00:12:27,997 --> 00:12:32,960 あっ… よ… 余計なことですよね 忘れてください 251 00:12:33,043 --> 00:12:33,919 -(ユーリ)アハハ… -(ベルグリフ)ん? 252 00:12:34,003 --> 00:12:37,173 嫁探しって… あ… 253 00:12:37,256 --> 00:12:39,341 ア… アンジェが… 254 00:12:39,425 --> 00:12:40,926 エヘヘヘ… 255 00:12:41,010 --> 00:12:43,429 ん… アンジェが? 256 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 そうだ 実は こっちも紹介したい子が… 257 00:12:47,057 --> 00:12:47,892 そうそう 258 00:12:47,975 --> 00:12:48,809 -(シャルロッテ)あ… -(ビャク)ん… 259 00:12:48,893 --> 00:12:52,813 あっ 君たちは 確かボルドーで… 260 00:12:54,899 --> 00:12:57,568 (シャルロッテ) あの… シャルロッテです 261 00:12:57,651 --> 00:12:59,945 あの時は 助けてくれて ありがとう 262 00:13:00,029 --> 00:13:01,071 (ビャク)ん… 263 00:13:01,155 --> 00:13:04,783 ああ そうか… 無事でよかった 264 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 元気そうだね 265 00:13:06,535 --> 00:13:09,330 (シャルロッテ) あ… うっ… んっ! 266 00:13:10,456 --> 00:13:12,333 (ベルグリフ)わっ ど… どうしたんだい? 267 00:13:12,958 --> 00:13:14,835 (シャルロッテ)んん… 268 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 えーっと… 269 00:13:17,171 --> 00:13:19,298 いろいろありまして… 270 00:13:19,381 --> 00:13:20,758 そうなんですよ 271 00:13:20,841 --> 00:13:23,511 ベルさんに話したいことが いっぱいあるんです 272 00:13:23,594 --> 00:13:27,097 あっ でも 話したら アンジェが怒るかにゃ… 273 00:13:27,181 --> 00:13:29,266 いや かまわないよ 274 00:13:29,350 --> 00:13:31,560 アンジェはアンジェで あるだろうし 275 00:13:31,644 --> 00:13:34,230 それよりも 嫁探しって… 276 00:13:34,313 --> 00:13:35,856 -(ライオネル)あの… -(ベルグリフ)ん? 277 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 気にならないのであれば いいのですが 278 00:13:38,901 --> 00:13:41,028 場所を変えたほうが… 279 00:13:41,111 --> 00:13:42,613 (ベルグリフ)ん? あ… 280 00:13:42,696 --> 00:13:44,698 -(冒険者)ああ… -(冒険者)赤髪に義足… 281 00:13:44,782 --> 00:13:47,368 (冒険者)おお… あれが 赤鬼のベルグリフか 282 00:13:47,451 --> 00:13:51,330 (ベルグリフ)あっ… あの… 場所を移動しても? 283 00:13:51,413 --> 00:13:53,374 アッハハハハ… 284 00:13:53,457 --> 00:13:55,876 パラディン グラハムの友達!? 285 00:13:55,960 --> 00:13:59,505 いつの間にか 大家族になっちゃいましたね 286 00:13:59,588 --> 00:14:01,799 アッハハ… そうだね 287 00:14:01,882 --> 00:14:05,177 ああ そういえば 嫁探しっていうのは 何だい? 288 00:14:05,261 --> 00:14:07,179 -(アネッサ)えっ! -(ミリアム)それは その… 289 00:14:07,263 --> 00:14:10,391 ア… アンジェに聞くのが いいと思います 290 00:14:10,474 --> 00:14:13,143 ハァ… 困った子だ 291 00:14:13,227 --> 00:14:16,647 ベルさん お嫁さんとか 欲しくないんですかー? 292 00:14:16,730 --> 00:14:18,899 -(マルグリット)無駄だぜ -(2人)んっ… ん? 293 00:14:18,983 --> 00:14:22,403 ベルには 心に決めた女が いるんだからな 294 00:14:22,486 --> 00:14:24,405 (2人)えっ? あ… 295 00:14:24,488 --> 00:14:27,908 そういうのじゃないって 何度も言ってるだろ 296 00:14:27,992 --> 00:14:30,578 誰 誰 誰? トルネラの人? 297 00:14:30,661 --> 00:14:32,955 あっ 現役時代の人とか? 298 00:14:33,038 --> 00:14:35,916 もしかして その人を捜しにオルフェンに? 299 00:14:36,000 --> 00:14:39,420 いや 昔の仲間を捜しにね 300 00:14:39,503 --> 00:14:42,006 ベルさんの昔の仲間? 301 00:14:42,089 --> 00:14:44,425 まだ冒険者やってるんですか? 302 00:14:44,508 --> 00:14:48,262 ん… どうだろう 20年以上 会ってないからな 303 00:14:48,345 --> 00:14:50,431 (アネッサ) 名前は 何ていうんですか? 304 00:14:51,849 --> 00:14:54,977 パーシヴァル いい剣士だった 305 00:14:55,060 --> 00:14:59,690 カシムは魔法使いで あと サティというエルフの子もいたよ 306 00:15:00,274 --> 00:15:05,195 パーシヴァル カシム… 2人とも Sランク冒険者だよ 307 00:15:05,279 --> 00:15:06,322 -(ミリアム・アネッサ)あ… -(ベルグリフ)あっ 308 00:15:06,405 --> 00:15:07,448 -(シャルロッテ)あっ -(ビャク)ん… 309 00:15:08,657 --> 00:15:14,079 まず パーシヴァルさんですが 彼は 覇王剣の異名を持っています 310 00:15:14,163 --> 00:15:15,331 あっ… 311 00:15:15,414 --> 00:15:20,002 それから カシムさんは もう冒険者を やめられていますが 312 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 大魔導に名を連ねています 313 00:15:22,963 --> 00:15:25,341 異名は 天蓋砕き 314 00:15:25,966 --> 00:15:30,596 そうか… 彼らは すごい才能があったからな 315 00:15:30,679 --> 00:15:32,222 2人は まだ オルフェンに? 316 00:15:32,306 --> 00:15:36,602 いえ もう 随分前に 出ていってしまっています 317 00:15:37,227 --> 00:15:41,482 サティさんは お二人よりも早く この町を去っています 318 00:15:41,565 --> 00:15:46,111 彼女は 最終的にAランクでしたが その後の活躍は聞いていません 319 00:15:46,737 --> 00:15:49,198 3人は 同じパーティだったのでは? 320 00:15:49,281 --> 00:15:52,368 (ライオネル)いえ 俺が 彼らを知った時には もう 321 00:15:52,451 --> 00:15:54,495 それぞれ バラバラでしたよ 322 00:15:54,578 --> 00:15:56,622 そうだったんですね 323 00:15:58,415 --> 00:16:01,126 教えていただき ありがとうございます 324 00:16:01,210 --> 00:16:05,130 何か すみません 居場所までは分からなくて 325 00:16:05,214 --> 00:16:06,090 いえ 彼らの話が聞けただけで 十分です 326 00:16:06,090 --> 00:16:09,426 いえ 彼らの話が聞けただけで 十分です 327 00:16:06,090 --> 00:16:09,426 {\an8}(ミリアム)う~ん… う~ん… 328 00:16:09,426 --> 00:16:09,510 {\an8}(ミリアム)う~ん… う~ん… 329 00:16:09,510 --> 00:16:11,261 {\an8}(ミリアム)う~ん… う~ん… 330 00:16:09,510 --> 00:16:11,261 まだ来たばかりですし ゆっくり情報を集めますよ 331 00:16:11,261 --> 00:16:13,055 まだ来たばかりですし ゆっくり情報を集めますよ 332 00:16:13,138 --> 00:16:17,101 私たちも手伝いますよ なあ ミリィ… ん? 333 00:16:17,184 --> 00:16:18,227 分かった! 334 00:16:18,310 --> 00:16:21,271 そのサティっていうエルフさんが ベルさんの思い人だ! 335 00:16:21,271 --> 00:16:22,147 そのサティっていうエルフさんが ベルさんの思い人だ! 336 00:16:21,271 --> 00:16:22,147 {\an8}(ベルグリフ)ん? 337 00:16:22,231 --> 00:16:24,149 おっ ご名答! 338 00:16:24,233 --> 00:16:25,275 (ベルグリフ)アハ… 339 00:16:25,359 --> 00:16:26,235 (ドアの開く音) 340 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 ん? 341 00:16:27,236 --> 00:16:29,029 (チェボルグ)おー いたいた 342 00:16:29,113 --> 00:16:33,158 お前が 赤鬼のベルグリフだろ? 会えて うれしいじゃねえの 343 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 (3人)あ… 344 00:16:34,326 --> 00:16:36,412 (ドルトス)まったく 礼儀というものがない男だ 345 00:16:36,412 --> 00:16:37,329 (ドルトス)まったく 礼儀というものがない男だ 346 00:16:36,412 --> 00:16:37,329 {\an8}(チェボルグ)ん? 347 00:16:37,329 --> 00:16:37,996 (ドルトス)まったく 礼儀というものがない男だ 348 00:16:38,080 --> 00:16:42,418 我が輩は ドルトスと申す アンジェには 世話になっている 349 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 ベルグリフ殿 会えてうれしいぞ 350 00:16:46,338 --> 00:16:48,006 こちらこそ 光栄です 351 00:16:48,090 --> 00:16:51,760 撃滅のチェボルグ殿 しろがねのドルトス殿 352 00:16:51,844 --> 00:16:56,014 おお! 俺のこと知ってんのかよ ガハハハ… 353 00:16:56,098 --> 00:16:58,767 あの… 何かご用でも? 354 00:16:58,851 --> 00:17:02,354 おお そうそう 赤鬼と手合わせしたくてよ 355 00:17:02,438 --> 00:17:03,272 -(ライオネル)へっ? -(ベルグリフ)は? 356 00:17:03,355 --> 00:17:05,858 我が輩からも お願いする 357 00:17:05,941 --> 00:17:10,279 アンジェすら はねのけるという剣 冥土の土産に見ておきたい 358 00:17:10,362 --> 00:17:13,532 あっ いや… そんな大層なものでは… 359 00:17:13,615 --> 00:17:15,284 (ドルトス・チェボルグ)んん… 360 00:17:15,868 --> 00:17:18,287 (ベルグリフ) 伝説の冒険者と手合わせ… 361 00:17:18,370 --> 00:17:20,998 剣士として これほどの喜びはない 362 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 分かりました 363 00:17:23,459 --> 00:17:27,796 ご期待に沿うものかどうか 分かりませんが お願いします 364 00:17:27,880 --> 00:17:31,925 (冒険者たちのざわめき) 365 00:17:32,009 --> 00:17:32,926 (一同)ああ… 366 00:17:35,137 --> 00:17:36,555 (ドルトス)用意はいいか? 367 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 (ベルグリフ)ん… 368 00:17:42,644 --> 00:17:44,063 (チェボルグ)ヘヘッ 369 00:17:45,147 --> 00:17:47,566 -(ドルトス)始め! -(チェボルグ)うおりゃあ! 370 00:17:47,649 --> 00:17:48,776 (ベルグリフ)ふっ 371 00:17:48,859 --> 00:17:50,110 -(チェボルグ)うっ! -(ベルグリフ)ふっ 372 00:17:50,194 --> 00:17:51,361 (チェボルグ)ふうっ… 373 00:17:51,445 --> 00:17:52,696 うっ! 374 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 (ベルグリフ)んっ… ふっ! 375 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 (チェボルグ)ふんっ… 376 00:17:57,993 --> 00:17:59,244 -(ベルグリフ)フッ -(チェボルグ)ヘヘッ 377 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 (冒険者たち)おお… 378 00:18:01,872 --> 00:18:03,290 (ミリアムたち)あっ… 379 00:18:08,962 --> 00:18:10,214 (ベルグリフ)うっ… 380 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 ハァ ハァ… 381 00:18:16,345 --> 00:18:19,765 ガハハハ… 俺相手に ここまで やり合えるやつは 382 00:18:19,848 --> 00:18:20,933 なかなか いねえぞ 383 00:18:21,016 --> 00:18:22,684 フッ… ハハ… 384 00:18:22,768 --> 00:18:24,812 (ドルトス)いやはや これだけの すご腕が 385 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 埋もれておったとは 386 00:18:26,688 --> 00:18:29,316 酒でも飲んで いろいろ 聞かせてもらおうじゃねえの 387 00:18:29,399 --> 00:18:31,068 おごるからよ 388 00:18:31,151 --> 00:18:33,153 (ドルトス)うむ 今日は休んで 389 00:18:33,237 --> 00:18:37,074 明日 万全の状態で 我が輩の相手をしてもらうぞ 390 00:18:37,157 --> 00:18:39,827 アッハハ… お手柔らかに 391 00:18:40,494 --> 00:18:41,829 (一同)ハハハ… 392 00:18:41,912 --> 00:18:45,833 (ビャク)あのバカ女が 大げさに言ってるだけだと思ったが 393 00:18:45,916 --> 00:18:46,959 本物かよ 394 00:18:55,342 --> 00:18:56,552 (アンジェリン)フフン… 395 00:18:56,635 --> 00:18:58,846 (ギルメーニャ) よくお似合いですよ お嬢様 396 00:18:58,929 --> 00:19:01,265 どわっ… 脅かさないで 397 00:19:01,348 --> 00:19:03,976 (ギルメーニャ)ウフッ 随分 かわいくなったね 398 00:19:04,059 --> 00:19:05,894 そ… そう? 399 00:19:05,978 --> 00:19:08,230 お父さんが見たら 褒めてくれるかな? 400 00:19:08,313 --> 00:19:10,065 感動して泣いちゃうかも 401 00:19:10,148 --> 00:19:12,484 そうかな? エヘヘヘ… 402 00:19:12,568 --> 00:19:17,489 さて その格好で ちゃんと歩けるか 試しに散歩にでも行こうか 403 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 え? 404 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 別に 普通に歩けるけ… 405 00:19:21,285 --> 00:19:22,202 どっ… 406 00:19:22,286 --> 00:19:23,662 (ギルメーニャ)ウッフフ… 407 00:19:23,745 --> 00:19:26,623 そんなんじゃ いざという時 動けないよ 408 00:19:26,707 --> 00:19:29,126 (アンジェリン)むう… 409 00:19:30,169 --> 00:19:31,628 (アンジェリン)んっ… くっ… 410 00:19:32,462 --> 00:19:34,882 何て動きづらいんだ ドレスって 411 00:19:34,965 --> 00:19:36,633 うっ うわあっ… 412 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 (フェルナンド) ふむ… どちらに行かれるのかな? 413 00:19:39,720 --> 00:19:41,013 美しいお嬢さん 414 00:19:41,096 --> 00:19:43,515 うぬ… どこということも… 415 00:19:43,599 --> 00:19:44,975 -(ギルメーニャ)ふっ -(アンジェリン)なっ… 416 00:19:45,058 --> 00:19:46,101 (アンジェリン)ぐっ くっ… 417 00:19:46,184 --> 00:19:48,812 フェルナンド殿下 ご機嫌うるわしゅう 418 00:19:48,896 --> 00:19:49,730 あっ… 419 00:19:50,480 --> 00:19:53,358 (アンジェリン) この人が 大公家の嫡男 420 00:19:53,442 --> 00:19:54,693 (フェルナンド)見ない顔だ 421 00:19:54,776 --> 00:19:59,448 君のような美しい人なら 私が知らないはずはないのだが 422 00:19:59,531 --> 00:20:02,743 よろしければ お名前を 聞かせていただけないか? 423 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 アンジェリン… です 424 00:20:05,579 --> 00:20:08,081 ほう… これは驚いた 425 00:20:08,165 --> 00:20:11,001 こんな可憐(かれん)なお嬢さんが 魔王殺しとは 426 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 {\an8}(アンジェリン)えっ… 427 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 (フェルナンド)エスコートしよう 428 00:20:13,587 --> 00:20:14,254 (フェルナンド)エスコートしよう 429 00:20:14,338 --> 00:20:16,715 どちらに いらっしゃる つもりだったのかな? 430 00:20:16,798 --> 00:20:19,718 あの… その… 散歩に… 431 00:20:19,801 --> 00:20:21,428 今日は天気もいい 432 00:20:21,511 --> 00:20:24,222 屋敷の中よりも 庭に出てみるのがいいだろう 433 00:20:24,306 --> 00:20:27,142 (アンジェリン)えっ ああ… ちょっ おお… 434 00:20:27,226 --> 00:20:28,268 (ギルメーニャ)ウッフフ… 435 00:20:29,478 --> 00:20:31,855 (フェルナンド) しかし 君を招くことにしたのは 436 00:20:31,939 --> 00:20:33,273 英断だったな 437 00:20:33,357 --> 00:20:37,486 これほど美しいならば 叙勲式典も華やぐだろう 438 00:20:37,569 --> 00:20:39,321 (アンジェリン)あっ… はあ… 439 00:20:39,404 --> 00:20:41,865 -(フランソワ)これはこれは 兄上 -(3人)ん? 440 00:20:41,949 --> 00:20:42,783 (フェルナンド)やあ 441 00:20:44,034 --> 00:20:45,243 (フランソワ)彼女は? 442 00:20:45,327 --> 00:20:48,038 舞踏会のメインゲストだよ 443 00:20:48,121 --> 00:20:50,249 アンジェリン… です 444 00:20:50,332 --> 00:20:54,002 ほう… 君が黒髪の戦乙女か 445 00:20:54,086 --> 00:20:55,504 僕はフランソワだ 446 00:20:56,088 --> 00:20:57,214 弟だよ 447 00:20:57,297 --> 00:20:58,674 どうも よろしく 448 00:20:58,757 --> 00:21:00,008 -(フランソワ)フン… -(アンジェリン)ん? 449 00:21:02,594 --> 00:21:03,637 (アンジェリン)ん… 450 00:21:03,720 --> 00:21:05,514 ああ… すまないね 451 00:21:05,597 --> 00:21:08,308 こいつは勝手に 屋敷の警備をしているから 452 00:21:08,392 --> 00:21:11,478 少し 人を疑うような顔をするのさ 453 00:21:11,561 --> 00:21:14,272 どうだ? 不審者は 侵入していないだろうな 454 00:21:14,356 --> 00:21:16,733 さて どうでしょうな 455 00:21:16,817 --> 00:21:19,152 人が多く出入りする時期ですし 456 00:21:19,236 --> 00:21:22,030 変なのが交じっていても 不思議はない 457 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 あっ… んん… 458 00:21:24,116 --> 00:21:25,033 (ギルメーニャ)フン… 459 00:21:25,117 --> 00:21:27,869 あまり客人を脅かすなよ 460 00:21:27,953 --> 00:21:31,039 こんなことをしても 父上は褒めてはくれんぞ 461 00:21:31,123 --> 00:21:36,545 ハッ… 兄上こそ 女の尻ばかり 追いかけていないことですな 462 00:21:36,628 --> 00:21:38,880 さて アンジェリンとやら 463 00:21:38,964 --> 00:21:42,467 招かれたからといって そう調子に乗らないことだ 464 00:21:42,551 --> 00:21:46,179 思わぬところで 足をすくわれるかもしれんぞ 465 00:21:48,265 --> 00:21:50,392 (アンジェリン)くせ者ばっかり 466 00:21:50,475 --> 00:21:52,602 恐るべし貴族… 467 00:21:52,686 --> 00:21:53,729 ハァ… 468 00:21:59,693 --> 00:22:03,947 (カシム)フッ… もったいない… か 469 00:22:05,949 --> 00:22:10,954 {\an8}♪~ 470 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 ~♪