1 00:00:07,975 --> 00:00:11,645 (ベルグリフ)ここもすっかり いい土になった。 2 00:00:11,645 --> 00:00:14,314 ⚟お~い ベル 交代するぞ。 3 00:00:14,314 --> 00:00:16,316 ああ。 4 00:00:19,987 --> 00:00:23,657 あの子はコレが好きだからなぁ。 5 00:00:23,657 --> 00:00:25,993 いつ帰ってくるんだろう…。 6 00:00:25,993 --> 00:00:28,295 (サーシャ)たのもう~! んっ? 7 00:00:30,664 --> 00:00:34,501 こんにちは… どなたさまでしょうか? 8 00:00:34,501 --> 00:00:38,338 (サーシャ)突然の訪問 ぶしつけを どうかお許し願いたい。 9 00:00:38,338 --> 00:00:42,509 こちらは 赤鬼のベルグリフ殿の ご自宅で相違ないでしょうか。 10 00:00:42,509 --> 00:00:46,313 あ… 赤鬼? 11 00:02:30,650 --> 00:02:33,320 ベルグリフは私ですが…。 12 00:02:33,320 --> 00:02:35,322 おお! 13 00:02:35,322 --> 00:02:38,492 はじめまして! 私はボルドー家次女➡ 14 00:02:38,492 --> 00:02:40,494 サーシャ・ボルドーと申します。 15 00:02:40,494 --> 00:02:43,830 なっ! 領主殿のご息女でしたか! 16 00:02:43,830 --> 00:02:47,501 知らぬこととはいえ とんだ無礼をいたしまして…。 17 00:02:47,501 --> 00:02:50,671 いやいやいや… 頭をお上げください。 18 00:02:50,671 --> 00:02:53,673 アンジェリン殿はボルドー家の大恩人。 19 00:02:53,673 --> 00:02:56,510 その父親である貴殿も同様です。 20 00:02:56,510 --> 00:03:01,782 な… アンジェが 恩人? 21 00:03:01,782 --> 00:03:03,784 あの…。 22 00:03:03,784 --> 00:03:08,622 なるほど 確かに赤鬼の異名に ふさわしい見事な赤毛! 23 00:03:08,622 --> 00:03:12,292 いや 何か 勘違いされてはいませんか? 24 00:03:12,292 --> 00:03:14,294 えっ!? では この村には➡ 25 00:03:14,294 --> 00:03:16,630 他にもベルグリフという名の方が? 26 00:03:16,630 --> 00:03:20,801 あ いや ベルグリフは私だけですが…。 27 00:03:20,801 --> 00:03:24,137 あ あの… ベルグリフ殿は➡ 28 00:03:24,137 --> 00:03:27,474 Sランク冒険者 アンジェリン殿のご尊父であると➡ 29 00:03:27,474 --> 00:03:29,476 聞き及んでおるのですが…。 30 00:03:29,476 --> 00:03:32,646 確かに アンジェリンは私の娘です。 31 00:03:32,646 --> 00:03:36,149 ではやはり! 赤鬼のベルグリフ様! 32 00:03:36,149 --> 00:03:38,485 赤鬼って…。 33 00:03:38,485 --> 00:03:41,154 まあ外で立ち話もなんですから➡ 34 00:03:41,154 --> 00:03:43,156 中へいかがですか? 35 00:03:43,156 --> 00:03:46,159 はい! ありがとうございます! 36 00:03:46,159 --> 00:03:49,496 (ベルグリフ)こんなものしかなくて 恐縮ですが。 37 00:03:49,496 --> 00:03:52,332 やや どうぞお構いなく! 38 00:03:52,332 --> 00:03:56,169 それで サーシャ殿は どういったご用件で。 39 00:03:56,169 --> 00:03:58,171 あっ! そうでした! 40 00:03:58,171 --> 00:04:00,941 アンジェリン殿には 我が妹 セレンを➡ 41 00:04:00,941 --> 00:04:03,443 盗賊より 助け出していただいたうえ➡ 42 00:04:03,443 --> 00:04:07,948 病床に就いていた父の元まで 送り届けていただきました。 43 00:04:07,948 --> 00:04:11,451 それでボルドー伯のご容体は? 44 00:04:11,451 --> 00:04:15,122 セレンに会えたことで心残りなく➡ 45 00:04:15,122 --> 00:04:18,792 ヴィエナ様の元に旅立ちました。 46 00:04:18,792 --> 00:04:23,130 そうでしたか… 存じ上げず 失礼いたしました。 47 00:04:23,130 --> 00:04:25,132 お悔やみ申し上げます。 48 00:04:25,132 --> 00:04:27,634 恐れ入ります。 49 00:04:27,634 --> 00:04:31,972 私は折り悪く アンジェリン殿とは 会えませんでしたが➡ 50 00:04:31,972 --> 00:04:36,143 あの方は こちらからの謝礼を すべてお断りになられ➡ 51 00:04:36,143 --> 00:04:39,980 どうしてもというなら 父である ベルグリフ殿に渡してほしい➡ 52 00:04:39,980 --> 00:04:42,816 と言われたのです。 53 00:04:42,816 --> 00:04:45,819 そうでしたか… んっ? 54 00:04:45,819 --> 00:04:47,821 金貨100枚あります。 55 00:04:47,821 --> 00:04:49,823 (ベルグリフ)えっ ひゃ ひゃく!? 56 00:04:49,823 --> 00:04:52,826 1枚あれば 1年は暮らせるというのに。 57 00:04:52,826 --> 00:04:56,329 この程度のことしかできず 心苦しいのですが…。 58 00:04:56,329 --> 00:04:58,331 こんなにたくさんいただけません。 59 00:04:58,331 --> 00:05:00,267 罰が当たります。 60 00:05:00,267 --> 00:05:04,437 何をおっしゃる! セレンの命は お金には代えられません。 61 00:05:04,437 --> 00:05:07,440 せめて これを 受け取っていただかなくては➡ 62 00:05:07,440 --> 00:05:09,943 ボルドー家の名誉に関わります。 63 00:05:09,943 --> 00:05:13,280 どうしても? はい! 64 00:05:13,280 --> 00:05:16,783 はぁ… では いただきましょう。 65 00:05:16,783 --> 00:05:19,286 はっ! ありがとうございます。 66 00:05:19,286 --> 00:05:21,288 《これはアンジェへの謝礼だ。 67 00:05:21,288 --> 00:05:25,458 帰ってくるまで 大切に預かっておこう》 68 00:05:25,458 --> 00:05:27,460 (サーシャ)ところで…。 んっ? 69 00:05:27,460 --> 00:05:30,630 貴殿はアンジェリン殿に 剣技や 冒険者の基礎を➡ 70 00:05:30,630 --> 00:05:32,632 ご教授されたとか…。 71 00:05:32,632 --> 00:05:34,968 あの子が幼いときですが。 72 00:05:34,968 --> 00:05:37,304 私も冒険者の端くれです。 73 00:05:37,304 --> 00:05:39,973 まだ ダブルAランクなのですが。 74 00:05:39,973 --> 00:05:42,142 《この若さでダブルA…》 75 00:05:42,142 --> 00:05:45,312 (サーシャ)厚かましい お願いなのですが…。 76 00:05:45,312 --> 00:05:48,815 どうか 貴殿の剣技を 一手ご教授願いたい! 77 00:05:48,815 --> 00:05:50,817 えっ! 78 00:05:52,819 --> 00:05:56,489 ご教授できるほどの腕とは 思いませんが…。 79 00:05:56,489 --> 00:05:58,592 あ ありがたい! 80 00:06:09,102 --> 00:06:11,104 よろしくお願いいたします。 81 00:06:11,104 --> 00:06:14,007 《美しい型だ おもしろい…》 82 00:06:25,619 --> 00:06:28,121 (風の音) 83 00:06:28,121 --> 00:06:30,123 んっ! 84 00:06:30,123 --> 00:06:32,125 んっ! ふっ! 85 00:06:32,125 --> 00:06:34,127 は…。 ふっ! 86 00:06:34,127 --> 00:06:36,463 《うっ 重い!》 87 00:06:36,463 --> 00:06:39,966 はっ!? 88 00:06:39,966 --> 00:06:42,969 負けました…。 89 00:06:42,969 --> 00:06:46,473 お手合わせ ありがとうございました。 90 00:06:46,473 --> 00:06:49,142 (サーシャ)ベルグリフ殿は現役時代➡ 91 00:06:49,142 --> 00:06:52,312 さぞかし 名の通った 冒険者だったのでしょうね。 92 00:06:52,312 --> 00:06:55,649 駆け出しのころに 片足をやられましてね。 93 00:06:55,649 --> 00:06:57,651 それで すぐに引退して➡ 94 00:06:57,651 --> 00:07:00,420 ずっとトルネラに こもっていました。 95 00:07:00,420 --> 00:07:02,923 ですから Eランクでしたよ。 96 00:07:02,923 --> 00:07:05,425 えっ!? い E!? 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,928 ハハ…。 98 00:07:07,928 --> 00:07:11,097 感動しました! はっ? 99 00:07:11,097 --> 00:07:14,601 義足であるにもかかわらず それだけの実力! 100 00:07:14,601 --> 00:07:17,938 どれほどの鍛錬をなされたのか 想像もつきません! 101 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 しかも あえて世に出ず➡ 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,609 トルネラを守り続けて いらっしゃったのですね! 103 00:07:22,609 --> 00:07:25,111 サ サーシャ殿? 104 00:07:25,111 --> 00:07:29,616 そしてついには 自ら Sランク冒険者を育て上げられた! 105 00:07:29,616 --> 00:07:33,286 名声など求めず ただひたすらに後進の育成と➡ 106 00:07:33,286 --> 00:07:36,289 小さな村の発展に 尽力されるとは…。 107 00:07:36,289 --> 00:07:38,792 目からウロコが落ちた思いです! 108 00:07:38,792 --> 00:07:41,628 あ いや あの…。 109 00:07:41,628 --> 00:07:45,966 せん越ながら 私も貴殿を師と あがめさせていただきます! 110 00:07:45,966 --> 00:07:48,468 ちょ サーシャど あっ…。 111 00:07:48,468 --> 00:07:51,271 それでは 師匠! またいずれ! 112 00:07:53,306 --> 00:07:55,308 えっ? 113 00:07:59,145 --> 00:08:02,549 白昼夢でも見ていたのかなぁ…。 114 00:08:06,252 --> 00:08:08,755 (アンジェリン)えっ 依頼がない!? 115 00:08:08,755 --> 00:08:11,591 Sランクレベルの仕事がなくて…。 116 00:08:11,591 --> 00:08:14,094 じゃあ1か月 休暇取っていい!? 117 00:08:14,094 --> 00:08:17,597 い いやぁ それはさすがに…。 118 00:08:17,597 --> 00:08:20,100 最近 魔物が活性化していて➡ 119 00:08:20,100 --> 00:08:22,936 何が起こるかわかりませんから。 120 00:08:22,936 --> 00:08:24,938 む…。 121 00:08:30,610 --> 00:08:33,780 はぁ…。 (ミリアム)メッチャ不満そうな顔してる~。 122 00:08:33,780 --> 00:08:37,117 こんな こまごまとした休みは いらないの! 123 00:08:37,117 --> 00:08:40,286 (アネッサ)まぁまぁ… せっかくの休日なんだし。 124 00:08:40,286 --> 00:08:43,123 休日とは 私がトルネラに帰って➡ 125 00:08:43,123 --> 00:08:46,292 お父さんに甘やかされている 状態のことをいう。 126 00:08:46,292 --> 00:08:48,962 甘やかしてほしいの~? んっ! 127 00:08:48,962 --> 00:08:52,966 ホラホラ いいこ いいこ~ いいこだね~。 128 00:08:52,966 --> 00:08:55,802 ハハ…。 129 00:08:55,802 --> 00:08:57,804 キャン。 ミリィごときが➡ 130 00:08:57,804 --> 00:08:59,906 お父さんの代わりになるもんか。 131 00:08:59,906 --> 00:09:02,242 仕事がないとは言ってるけど➡ 132 00:09:02,242 --> 00:09:05,078 魔獣の動き次第だからな。 133 00:09:05,078 --> 00:09:07,914 そうだねぇ 昔はそんなに町まで➡ 134 00:09:07,914 --> 00:09:11,918 襲撃してこなかった気がするし~。 135 00:09:11,918 --> 00:09:15,755 どいつもこいつも 遠くで おとなしくしてればいいものを…。 136 00:09:15,755 --> 00:09:20,093 魔王が復活するってウワサも聞くけど ホントなのかなぁ? 137 00:09:20,093 --> 00:09:22,429 眉唾な話だけど➡ 138 00:09:22,429 --> 00:09:25,932 魔獣が活性化してるのは 確かだからな…。 139 00:09:25,932 --> 00:09:29,602 魔王って たくさんいるんだっけ? 140 00:09:29,602 --> 00:09:33,440 ああ… ソロモンの72の魔王な。 141 00:09:33,440 --> 00:09:36,109 伝承が本当なら だけど。 142 00:09:36,109 --> 00:09:39,612 たしか ソロモンって 大魔導士が作ったんだよね? 143 00:09:39,612 --> 00:09:42,949 そう… 彼はありとあらゆる魔法や➡ 144 00:09:42,949 --> 00:09:44,951 錬金術に精通していて➡ 145 00:09:44,951 --> 00:09:48,621 さまざまな術式や 便利な道具を作り出した。 146 00:09:48,621 --> 00:09:52,792 けど その強大な力ゆえに 権力欲にとらわれて➡ 147 00:09:52,792 --> 00:09:56,963 ホムンクルスと呼ばれる 不死の人工生命体を生み出した。 148 00:09:56,963 --> 00:10:00,800 それらを操って 大陸の頂点に立ったけど➡ 149 00:10:00,800 --> 00:10:04,304 晩年は狂気にとらわれ魔法が暴走。 150 00:10:04,304 --> 00:10:06,973 時空のかなたに消え去った。 151 00:10:06,973 --> 00:10:11,644 残されたホムンクルスたちは あるじを失い 暴走して➡ 152 00:10:11,644 --> 00:10:14,314 あちこちの国を滅ぼした。 153 00:10:14,314 --> 00:10:17,650 ついには 女神ヴィエナの加護を受けた勇者が➡ 154 00:10:17,650 --> 00:10:20,320 大陸各地にホムンクルスを封印して➡ 155 00:10:20,320 --> 00:10:23,323 騒動は鎮圧された。 156 00:10:23,323 --> 00:10:27,160 そのホムンクルスたちが 魔王だと伝えられているけど➡ 157 00:10:27,160 --> 00:10:29,829 伝承だからホントかどうか…。 158 00:10:29,829 --> 00:10:33,500 そういえば最近 魔王を復活させようとしている➡ 159 00:10:33,500 --> 00:10:36,002 怪しい集団がいるらしいね。 160 00:10:36,002 --> 00:10:40,006 魔王なんて復活したら ますます休暇が取れない。 161 00:10:40,006 --> 00:10:44,511 ハハ… アンジェなら魔王も やっつけちゃいそうだよね~。 162 00:10:44,511 --> 00:10:46,679 勝てない道理がない。 163 00:10:46,679 --> 00:10:49,682 私は赤鬼のベルグリフの娘だぞ! 164 00:10:49,682 --> 00:10:52,185 ホントに倒しそうだから怖い。 165 00:10:52,185 --> 00:10:54,187 ハハハッ! (ドアが開く音) 166 00:10:54,187 --> 00:10:56,523 ⚟アンジェリンさん! (みんな)んっ? 167 00:10:56,523 --> 00:11:00,627 ワイバーンが出たそうです! お願いできないでしょうか!? 168 00:11:00,627 --> 00:11:03,530 んっ! (2人)あ…。 169 00:11:15,975 --> 00:11:17,977 (ベルグリフ)村長! (ホフマン)んっ? 170 00:11:17,977 --> 00:11:20,980 よぉ ベル! 何か手伝うかい? 171 00:11:20,980 --> 00:11:25,485 その必要はない。 若いもんに やらせないと育たないからな! 172 00:11:25,485 --> 00:11:28,988 (ケリー)お~い ベル! んっ? よぉ ケリー。 173 00:11:28,988 --> 00:11:31,491 (ケリー)アンジェリンは まだ帰ってこないのか? 174 00:11:31,491 --> 00:11:33,493 まだ無理っぽいな。 175 00:11:33,493 --> 00:11:35,828 そうか。 んっ? あっ。 176 00:11:35,828 --> 00:11:38,164 飛び込みの依頼が多いみたいで。 177 00:11:38,164 --> 00:11:40,500 ⚟あ あの…。 (3人)んっ? 178 00:11:40,500 --> 00:11:44,504 もしかして 赤鬼のベルグリフさんですか? 179 00:11:44,504 --> 00:11:47,173 えっ また赤鬼…。 180 00:11:47,173 --> 00:11:50,510 まあ ベルグリフは私ですが…。 181 00:11:50,510 --> 00:11:54,013 やっぱり! アンジェリンさんの話をしてるし➡ 182 00:11:54,013 --> 00:11:57,350 立派な赤髪だったから そうだと思いました! 183 00:11:57,350 --> 00:11:59,352 は はあ…。 184 00:11:59,352 --> 00:12:02,455 実は先日 娘さんに 護衛してもらったんですよ! 185 00:12:02,455 --> 00:12:05,124 ほぉ そうでしたか! 186 00:12:05,124 --> 00:12:08,795 途中で盗賊に襲われていた人を さっそうと 助け出したんです! 187 00:12:08,795 --> 00:12:11,798 さすがは黒髪の戦乙女でした! 188 00:12:11,798 --> 00:12:15,134 (ベルグリフたち)へ~。 アンジェのヤツ 頑張ってんな。 189 00:12:15,134 --> 00:12:17,303 あぁ…。 (いななき) 190 00:12:17,303 --> 00:12:19,505 (みんな)んっ? 191 00:12:22,809 --> 00:12:26,312 あっ アレはボルドー伯の家紋…。 192 00:12:26,312 --> 00:12:28,314 ボルドー家…。 193 00:12:28,314 --> 00:12:30,984 (ヘルベチカ)驚かせてしまって すみません。 194 00:12:30,984 --> 00:12:34,487 (ヘルベチカ)実は私 人を探しておりまして。 195 00:12:34,487 --> 00:12:36,990 村長のホフマンでごぜぇます。 196 00:12:36,990 --> 00:12:41,995 その… ボルドー家のお方と お見受けしますが…。 197 00:12:41,995 --> 00:12:46,833 申し遅れました。 私はヘルベチカ・ボルドーと申します。 198 00:12:46,833 --> 00:12:49,168 先日 父が亡くなりましたので➡ 199 00:12:49,168 --> 00:12:52,338 現在はボルドー伯を拝命しております。 200 00:12:52,338 --> 00:12:55,341 あれがウワサに名高い ヘルベチカ様…。 201 00:12:55,341 --> 00:12:57,343 そうなのか? ああ。 202 00:12:57,343 --> 00:12:59,846 文武両道にしてカリスマ性もあり➡ 203 00:12:59,846 --> 00:13:04,450 婿養子を取らずとも 跡継ぎとして 領地も任された大人物だ。 204 00:13:04,450 --> 00:13:07,954 はっ 新領主様とはつゆ知らず…。 205 00:13:07,954 --> 00:13:09,956 どうぞお立ちください。 206 00:13:09,956 --> 00:13:12,458 権威を振りかざすのは 苦手ですので。 207 00:13:12,458 --> 00:13:15,962 ご領主様 自ら お越しいただいて恐縮ですが➡ 208 00:13:15,962 --> 00:13:19,632 この村には罪人も それを かくまう者もおりません。 209 00:13:19,632 --> 00:13:22,969 いえいえ 罪人を 追ってきたのではありません。 210 00:13:22,969 --> 00:13:25,805 私 赤鬼のベルグリフ様に➡ 211 00:13:25,805 --> 00:13:28,975 一目お会いいたしたく 参上した次第です。 212 00:13:28,975 --> 00:13:32,645 はっ? 赤鬼… ベルグリフ? 213 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 (みんな)はっ? 214 00:13:36,649 --> 00:13:38,651 ベルグリフ様ですね!? 215 00:13:38,651 --> 00:13:41,321 は はい…。 216 00:13:41,321 --> 00:13:45,658 ご息女に 末の妹を 助けていただき感謝しております。 217 00:13:45,658 --> 00:13:48,661 は はあ それはどうも…。 218 00:13:48,661 --> 00:13:52,498 う~ん よく 鍛えていらっしゃるのですね。 219 00:13:52,498 --> 00:13:56,169 なんでも実に見事な 剣技を操られるとか。 220 00:13:56,169 --> 00:14:00,106 いや その… 恐れ入ります。 221 00:14:00,106 --> 00:14:03,109 本日は お願いがあって参りましたの。 222 00:14:03,109 --> 00:14:05,111 は…。 223 00:14:05,111 --> 00:14:07,613 単刀直入に申し上げます。 224 00:14:07,613 --> 00:14:12,952 ベルグリフ様 ぜひボルドー家に 仕官してくださいませ! 225 00:14:12,952 --> 00:14:15,455 はっ? あ…。 226 00:14:15,455 --> 00:14:18,758 ベ ベルが仕官? (ざわめき) 227 00:14:20,793 --> 00:14:24,130 ウフッ。 フフ…。 228 00:14:24,130 --> 00:14:26,799 では…。 (ベルグリフ)申し訳ありません。 229 00:14:26,799 --> 00:14:31,137 えっ? 私は トルネラを 離れるつもりはないのです。 230 00:14:31,137 --> 00:14:34,640 もう42歳で体力も衰える一方。 231 00:14:34,640 --> 00:14:37,310 今更お役に立てることもないかと。 232 00:14:37,310 --> 00:14:39,312 何をおっしゃるのです! 233 00:14:39,312 --> 00:14:41,314 (ヘルベチカ)サーシャから聞いております。 234 00:14:41,314 --> 00:14:44,150 彼女を難なく打ち破ったとか。 235 00:14:44,150 --> 00:14:47,820 ぜひとも そのお力を 手中に収めたいのです。 236 00:14:47,820 --> 00:14:51,991 冒険者上がりゆえか 宮仕えは苦手な性分でして。 237 00:14:51,991 --> 00:14:53,993 そこを曲げて…。 238 00:14:53,993 --> 00:14:56,496 いえ…。 待遇はいかようにも。 239 00:14:56,496 --> 00:14:58,498 そう言われましても…。 240 00:14:58,498 --> 00:15:02,101 お願いします。 私のものになってください。 241 00:15:02,101 --> 00:15:04,103 申し訳ないですが…。 242 00:15:04,103 --> 00:15:06,773 むぅ… なるほど。 243 00:15:06,773 --> 00:15:10,777 実力相応の頑固さを お持ちのようですね。 244 00:15:10,777 --> 00:15:14,447 はぁ これも生まれつきなものでして。 245 00:15:14,447 --> 00:15:17,784 では しかたありませんね。 246 00:15:17,784 --> 00:15:20,620 皆さん お願いします! (兵士たち)はっ! 247 00:15:20,620 --> 00:15:24,957 ひとまず 力ずくで 連れ帰らせていただきます! 248 00:15:24,957 --> 00:15:27,059 はっ? 249 00:15:29,462 --> 00:15:31,464 (2人)は…。 250 00:15:31,464 --> 00:15:35,635 何としてでも 当家へ仕官していただきますよ。 251 00:15:35,635 --> 00:15:39,472 (ベルグリフ)ハハ… ハハハッ! はっ? 252 00:15:39,472 --> 00:15:41,641 《ベルグリフ:新領主だ なんだといっても➡ 253 00:15:41,641 --> 00:15:44,477 中身は 年相応な女の子ということか。 254 00:15:44,477 --> 00:15:46,979 責任を背負って必死なんだろう》 255 00:15:46,979 --> 00:15:48,981 わかりました。 256 00:15:48,981 --> 00:15:51,784 諦めていただけるまで お相手いたしましょう。 257 00:15:54,487 --> 00:15:58,491 ん…。 258 00:15:58,491 --> 00:16:01,260 は…。 259 00:16:01,260 --> 00:16:04,263 ちょっと 皆さん どうしたのです? 260 00:16:04,263 --> 00:16:06,265 相手はたった1人ですよ!? 261 00:16:06,265 --> 00:16:09,468 し しかし… つけ入る隙が…。 262 00:16:11,437 --> 00:16:13,773 う… く…。 263 00:16:13,773 --> 00:16:17,276 はぁ… 完全に私の負けですね。 264 00:16:17,276 --> 00:16:19,779 おわかりいただけましたか。 265 00:16:19,779 --> 00:16:23,282 こうなっては…。 266 00:16:23,282 --> 00:16:27,119 私がベルグリフ様のものになるほか ありませんわね! 267 00:16:27,119 --> 00:16:29,455 え…。 ベルが逆玉!? 268 00:16:29,455 --> 00:16:32,959 秋祭りが婚礼の祭りになるぞ! 269 00:16:32,959 --> 00:16:36,629 ふつつか者ですが どうぞ よろしくお願いいたします。 270 00:16:36,629 --> 00:16:38,631 いや…。 (セレン)お姉様! 271 00:16:38,631 --> 00:16:40,633 はっ! 272 00:16:40,633 --> 00:16:43,970 (セレン)いったい何をやらかしに ここまで来たんですか!? 273 00:16:43,970 --> 00:16:47,473 何って ベルグリフ様を勧誘…。 274 00:16:47,473 --> 00:16:50,142 どうせ無理やり 連れ出そうとしたのでしょう!? 275 00:16:50,142 --> 00:16:52,144 ん~。 276 00:16:52,144 --> 00:16:54,146 (セレン)馬車に 閉じ込めておきなさい! はっ。 277 00:16:54,146 --> 00:16:56,649 ん~! 278 00:16:56,649 --> 00:16:59,485 (セレン)ご迷惑をおかけしました。 (ドアが閉まる音) 279 00:16:59,485 --> 00:17:02,755 ベルグリフ様ですね? は はい…。 280 00:17:02,755 --> 00:17:04,757 セレン・ボルドーと申します。 281 00:17:04,757 --> 00:17:07,760 アンジェリン様には 命を救っていただいて➡ 282 00:17:07,760 --> 00:17:10,763 そのうえ 父の死に目にも 会わせていただき➡ 283 00:17:10,763 --> 00:17:13,099 心より 感謝しております。 284 00:17:13,099 --> 00:17:16,102 どうか 姉の無礼はご容赦ください。 285 00:17:16,102 --> 00:17:20,106 いえいえ 何も気にしておりませんから。 286 00:17:20,106 --> 00:17:24,610 恐れ入ります。 普段は尊敬できる姉なのですが➡ 287 00:17:24,610 --> 00:17:26,612 優れた人材のウワサを聞くと➡ 288 00:17:26,612 --> 00:17:28,614 真っ先に 飛び出してしまうもので…。 289 00:17:28,614 --> 00:17:30,783 ハハ…。 290 00:17:30,783 --> 00:17:33,286 もうしませんから 出してくださ~い。 291 00:17:33,286 --> 00:17:36,789 ダメです! このまま うちに帰るまで許しません! 292 00:17:36,789 --> 00:17:38,791 う~。 293 00:17:38,791 --> 00:17:41,961 さぁ皆さん! ご迷惑ですから帰りますよ! 294 00:17:41,961 --> 00:17:45,131 あ でも今からお発ちになると➡ 295 00:17:45,131 --> 00:17:47,300 じきに日が暮れてしまいますよ。 296 00:17:47,300 --> 00:17:51,137 しかたありません 押しかけたのは こちらですから。 297 00:17:51,137 --> 00:17:53,139 今宵は秋祭りです。 298 00:17:53,139 --> 00:17:55,808 よければ参加していかれませんか。 299 00:17:55,808 --> 00:17:58,644 ん… えっ でも…。 300 00:17:58,644 --> 00:18:01,080 領主様に ご参加いただいたとなれば➡ 301 00:18:01,080 --> 00:18:04,083 箔がつくというものです。 なぁ 村長! 302 00:18:04,083 --> 00:18:07,753 そうです そうです! むさ苦しいところですが ぜひ。 303 00:18:07,753 --> 00:18:10,423 では お言葉に甘えて…。 304 00:18:10,423 --> 00:18:13,759 (ベルグリフ)ええ。 でも条件が1つ。 んっ? 305 00:18:13,759 --> 00:18:16,929 ヘルベチカ殿も出してあげてください。 306 00:18:16,929 --> 00:18:19,932 (2人)あっ? うぅ…。 307 00:18:19,932 --> 00:18:21,934 はぁ…。 アハッ! 308 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 ベルグリフ様が そうおっしゃってくださるなら。 309 00:18:24,770 --> 00:18:27,273 はっ! (ドアが開く音) 310 00:18:27,273 --> 00:18:31,110 ベルグリフ様! 深く感謝申し上げます。 311 00:18:31,110 --> 00:18:33,946 ハハ そんな大げさな…。 312 00:18:33,946 --> 00:18:37,116 この慈悲深さ やはりボルドー家に…。 313 00:18:37,116 --> 00:18:41,120 お姉様!? じょ 冗談ですよ…。 314 00:18:41,120 --> 00:18:43,789 ハハ…。 ⚟ねぇねぇ。 315 00:18:43,789 --> 00:18:45,958 岩コケモモ 食べようよ! 316 00:18:45,958 --> 00:18:48,628 怖いお姉ちゃんも こっちこっち。 317 00:18:48,628 --> 00:18:51,630 こ 怖い? ウフフ…。 318 00:18:51,630 --> 00:18:54,467 普段はとても優しい子なんです。 319 00:18:54,467 --> 00:18:56,469 ⚟これ おいしいよ。 320 00:18:59,472 --> 00:19:02,408 (ミリアム)アンジェ こっちこっち! 321 00:19:02,408 --> 00:19:05,911 2人とも もう魔獣倒したの? 322 00:19:05,911 --> 00:19:09,582 ああ。 ミリィの広範囲魔法で すぐに終わった。 323 00:19:09,582 --> 00:19:11,917 えっへん! ところで➡ 324 00:19:11,917 --> 00:19:15,921 魔獣の大量発生の原因 ギルドは何か つかんでた? 325 00:19:15,921 --> 00:19:18,090 いや全然…。 326 00:19:18,090 --> 00:19:20,259 魔獣の発生が早すぎて➡ 327 00:19:20,259 --> 00:19:23,596 原因を突き止めるために 呼ばれたはずの冒険者も➡ 328 00:19:23,596 --> 00:19:26,599 魔獣の対応に追われているらしい。 329 00:19:26,599 --> 00:19:29,268 忙しすぎるのが嫌で オルフェンから出ていっちゃう➡ 330 00:19:29,268 --> 00:19:33,939 冒険者が いっぱいいるから 人手不足になるよね…。 331 00:19:33,939 --> 00:19:38,444 ギルドマスターには 引退した人も 引っ張ってこいって 釘を刺した。 332 00:19:38,444 --> 00:19:41,447 ⚟お待たせしました。 ありがとう。 333 00:19:41,447 --> 00:19:43,949 引退した冒険者…。 334 00:19:43,949 --> 00:19:46,952 はっ! アンジェ? どうしたの? 335 00:19:46,952 --> 00:19:49,622 すごいことに気がついてしまった。 336 00:19:49,622 --> 00:19:51,624 お父さんをオルフェンに呼んで➡ 337 00:19:51,624 --> 00:19:54,794 冒険者として 復活してもらえばいいんだ! 338 00:19:54,794 --> 00:19:57,463 そういえば アンジェが 一太刀も入れられないほど➡ 339 00:19:57,463 --> 00:19:59,465 強いって言ってたよな。 340 00:19:59,465 --> 00:20:01,467 冒険者不足も解消できて➡ 341 00:20:01,467 --> 00:20:04,637 アンジェもお父さんに会えるから 一石二鳥だね。 342 00:20:04,637 --> 00:20:07,306 クッソ~ 今までなぜ気付かなかったんだ! 343 00:20:07,306 --> 00:20:09,308 私のおバカさん! 344 00:20:09,308 --> 00:20:11,977 ん…。 345 00:20:11,977 --> 00:20:13,979 (2人)んっ? 346 00:20:13,979 --> 00:20:18,284 お父さんとトルネラは セットのような気がする…。 347 00:20:22,822 --> 00:20:26,158 やっぱり帰りたい…。 348 00:20:26,158 --> 00:20:28,661 ⚟アンジェリンさん? んっ? 349 00:20:28,661 --> 00:20:30,663 あっ いつかの…。 350 00:20:30,663 --> 00:20:32,998 その節は お世話になりました。 351 00:20:32,998 --> 00:20:35,334 知り合いなのか? ああ。 352 00:20:35,334 --> 00:20:37,336 護衛の依頼のときにね。 353 00:20:37,336 --> 00:20:41,340 そういえば 秋祭りのときに トルネラに行ったんですが➡ 354 00:20:41,340 --> 00:20:44,009 お父さんにお会いしましたよ…。 んっ!? 355 00:20:44,009 --> 00:20:47,012 お父さん元気だった!? 何してた? 何話した? 356 00:20:47,012 --> 00:20:49,014 えっ あ…。 357 00:20:49,014 --> 00:20:52,017 ハハ… とてもお元気でしたよ。 358 00:20:52,017 --> 00:20:56,522 ボルドー家の親衛隊を 難なくあしらっていましたし…。 359 00:20:56,522 --> 00:20:59,191 えっ 何それ どういうこと? 360 00:20:59,191 --> 00:21:03,963 ご領主のヘルベチカ様がいらして…。 361 00:21:03,963 --> 00:21:08,801 おのれ… お父さんを 横取りしようとしやがって…。 362 00:21:08,801 --> 00:21:11,637 セレンのお姉さんだからって 許さんぞ! 363 00:21:11,637 --> 00:21:16,142 まあまあ… 結局その話は なくなったんですから。 364 00:21:16,142 --> 00:21:19,645 うむ! さすがはお父さんだ クール! 365 00:21:19,645 --> 00:21:21,814 フフッ かっこよかったでしょ! 366 00:21:21,814 --> 00:21:24,483 ええ… 正直 驚きました。 367 00:21:24,483 --> 00:21:27,153 赤鬼の名に恥じないお方でした。 368 00:21:27,153 --> 00:21:29,155 あっ? 369 00:21:29,155 --> 00:21:31,490 あなたは見る目のある人。 370 00:21:31,490 --> 00:21:33,492 今日は私のおごり。 371 00:21:33,492 --> 00:21:36,328 お父さんの魅力を とことん語り合うほかない! 372 00:21:36,328 --> 00:21:38,330 えっと…。 373 00:21:38,330 --> 00:21:40,100 あ…。 えっ いいの? いいの? 374 00:21:40,100 --> 00:21:44,336 しかたない! 気分がいいから出してやろう! 375 00:21:44,336 --> 00:21:48,174 っしゃ~! あの ありがたいんですが➡ 376 00:21:48,174 --> 00:21:50,509 明日 朝早くに商談が…。 377 00:21:50,509 --> 00:21:54,180 諦めましょう。 赤鬼の話になったアンジェは➡ 378 00:21:54,180 --> 00:21:56,182 止められないですよ。 379 00:21:56,182 --> 00:21:58,384 あ…。 380 00:22:05,791 --> 00:22:08,627 あるじ…。 381 00:22:08,627 --> 00:22:11,630 さみしい…。 382 00:22:11,630 --> 00:22:14,333 あるじ…。