1 00:00:01,969 --> 00:00:07,307 ⦅あるじ 助けて 助けて…。 2 00:00:07,307 --> 00:00:12,112 あるじ 助けて 寂しい…。 3 00:00:18,652 --> 00:00:20,654 (ベルグリフ)うわ!⦆ 4 00:00:26,827 --> 00:00:28,829 (ベルグリフ)はっ! 5 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 (ビャク)うわ~! 6 00:02:18,305 --> 00:02:21,975 (マリア)何やってやがる! この程度もかわせねえのか! 7 00:02:21,975 --> 00:02:24,144 ぐ… うるせえ! 8 00:02:24,144 --> 00:02:27,481 ぐう~! 9 00:02:27,481 --> 00:02:30,817 おい それは魔王の力だ フン! 10 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 うおお! ぐ…。 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,989 ぐう…。 12 00:02:35,989 --> 00:02:38,325 その力に頼るんじゃねえ。 13 00:02:38,325 --> 00:02:41,628 使いすぎると飲み込まれる。 クソ! 14 00:02:45,666 --> 00:02:48,502 ふっ ぐっ! 15 00:02:48,502 --> 00:02:50,671 そうだ それでいい。 16 00:02:50,671 --> 00:02:53,507 その体が持つ 魔力の器官を意識しろ。 17 00:02:53,507 --> 00:02:56,343 魔王の魔力と 自分の魔力を切り離せ! 18 00:02:56,343 --> 00:02:58,679 ゴッホ…。 (アンジェリン)ばあちゃん…。 19 00:02:58,679 --> 00:03:00,614 (シャルロッテ)ビャク 平気? 20 00:03:00,614 --> 00:03:04,451 ババァ もう一回だ! 感覚はつかんだ! 21 00:03:04,451 --> 00:03:08,455 ん 乙女にババァとか 言うんじゃねえよ! 22 00:03:08,455 --> 00:03:11,458 (ビャク)うわ~! ああ…。 23 00:03:13,627 --> 00:03:17,631 あ…。 戦うのは 怖い? 24 00:03:17,631 --> 00:03:22,135 うん… 前は ソロモンの力を借りていたから➡ 25 00:03:22,135 --> 00:03:25,138 なんでもできる気がしたけど…。 26 00:03:25,138 --> 00:03:29,476 今の私には なんの力もないから…。 27 00:03:29,476 --> 00:03:32,479 (ビャク)うるせえ クソババァ~! 28 00:03:32,479 --> 00:03:35,148 でも 何があるかわからないから➡ 29 00:03:35,148 --> 00:03:38,318 シャルも そのうち 魔法は覚えたほうがいい。 30 00:03:38,318 --> 00:03:41,154 あ… マリアおばあ様から? 31 00:03:41,154 --> 00:03:44,157 あ… いや もうちょっと優しい人に…。 32 00:03:44,157 --> 00:03:46,860 (マリア)はあ~! (ビャク)うわあ~! 33 00:03:48,829 --> 00:03:52,666 (アンジェリン)フフフ… 帰るぞトルネラへ! 34 00:03:52,666 --> 00:03:54,668 待ってろ 岩コケモモ! 35 00:03:54,668 --> 00:03:57,671 変質者になってんぞ テメェ。 36 00:03:57,671 --> 00:03:59,673 うるさいぞ ビャッくん! 37 00:03:59,673 --> 00:04:03,110 帰れる故郷がある… こんなにうれしいことはない。 38 00:04:03,110 --> 00:04:05,278 ハッ このバカ女➡ 39 00:04:05,278 --> 00:04:08,615 父親のこととなると さらにバカになるな…。 40 00:04:08,615 --> 00:04:11,451 (ミリアム)アンジェのベルさん好きは 強烈だからね~。 41 00:04:11,451 --> 00:04:14,287 (アネッサ)ハハハ…。 テメェのオヤジってのは➡ 42 00:04:14,287 --> 00:04:17,624 あの赤髪のオヤジだろ? どこがいいんだよ? 43 00:04:17,624 --> 00:04:19,626 (3人)あ…。 んっ? 44 00:04:19,626 --> 00:04:21,628 (アンジェリン)ビャッくん…。 45 00:04:21,628 --> 00:04:24,798 お前もお父さんに会えば きっと わかるぞ。 46 00:04:24,798 --> 00:04:28,802 そうよ いつもお姉様が 話してくれてるでしょう? 47 00:04:28,802 --> 00:04:32,305 それに手が とってもあったかいのよ…。 48 00:04:32,305 --> 00:04:34,975 お前は 一瞬しか 会ってねえだろうが! 49 00:04:34,975 --> 00:04:37,477 私のこと助けてくれたもん! 50 00:04:37,477 --> 00:04:41,815 《トルネラなら ここより戦闘の機会はないし➡ 51 00:04:41,815 --> 00:04:44,651 まだ力を 使いこなせていないビャッくんが➡ 52 00:04:44,651 --> 00:04:46,820 魔力を使わなくて済む。 53 00:04:46,820 --> 00:04:48,989 それに シャルもオルフェンより➡ 54 00:04:48,989 --> 00:04:51,992 トルネラのほうが 安全に過ごせるはず…》 55 00:04:51,992 --> 00:04:55,328 そして私も お父さん成分を補充できる! 56 00:04:55,328 --> 00:04:57,330 完璧な計画! 57 00:04:57,330 --> 00:04:59,833 クック… 自分の才能が怖い! 58 00:04:59,833 --> 00:05:02,435 (ビャク)おい アネッサ。 んっ どうしたビャク? 59 00:05:02,435 --> 00:05:05,105 お前も コイツのオヤジに会いたいのか? 60 00:05:05,105 --> 00:05:09,109 そ そうだな なんか こう安心するんだよ。 61 00:05:09,109 --> 00:05:11,111 ベルさんと一緒だと…。 62 00:05:11,111 --> 00:05:13,613 はあ…。 63 00:05:16,116 --> 00:05:18,952 では 確かにお渡ししましたので➡ 64 00:05:18,952 --> 00:05:23,123 ゆめゆめ ごまかそうなどとは 思われぬよう…。 65 00:05:23,123 --> 00:05:26,793 頼みましたぞ。 (扉の開閉音) 66 00:05:26,793 --> 00:05:30,463 (ライオネル)なんで… なんで こうタイミング悪いんだ。 67 00:05:30,463 --> 00:05:35,802 (ドルトス)知らぬ顔を通すわけにも いかなくなったな ライオネルよ。 68 00:05:35,802 --> 00:05:38,805 アンジェさん もう出発でしょ? 69 00:05:38,805 --> 00:05:42,108 言うにしても もっと早いタイミングだったら…。 70 00:05:49,816 --> 00:05:52,819 (グラハム)北部で この時期に雨は珍しい…。 71 00:05:52,819 --> 00:05:55,322 悪いことが起こらねばいいが…。 72 00:05:55,322 --> 00:05:57,324 (ベルグリフ)おいおい グラハム➡ 73 00:05:57,324 --> 00:05:59,659 あんまり不吉なことを 言わないでくれよ。 74 00:05:59,659 --> 00:06:02,929 君が言うと本当になりそうだ。 75 00:06:02,929 --> 00:06:06,433 フッ すまぬなベル 悪いクセだ。 76 00:06:06,433 --> 00:06:08,768 (ミト)じいじ 怒られた? 77 00:06:08,768 --> 00:06:11,271 ハハハ ベルにはかなわん…。 78 00:06:11,271 --> 00:06:13,273 (マルグリット)おい できたぜ! 79 00:06:15,275 --> 00:06:17,277 (マルグリット)なあ 冬になると➡ 80 00:06:17,277 --> 00:06:19,779 トルネラからは 出づらくなるんだよな? 81 00:06:19,779 --> 00:06:23,617 ああ エルフ領ほどじゃないとは思うが。 82 00:06:23,617 --> 00:06:28,455 ここいらも雪が深いからね 出るのは大変だよ。 83 00:06:28,455 --> 00:06:31,124 そっか…。 84 00:06:31,124 --> 00:06:35,128 オレさ 冬の前に トルネラを出ようと思うんだ。 85 00:06:35,128 --> 00:06:38,965 ん ここを出て どこへ行くつもりなのだ? 86 00:06:38,965 --> 00:06:42,135 南! トルネラはいい所だけど➡ 87 00:06:42,135 --> 00:06:45,805 オレはやっぱり 大叔父上みたいに 冒険者になりたい。 88 00:06:45,805 --> 00:06:48,141 違う景色が見たいんだ! 89 00:06:48,141 --> 00:06:50,310 止めても無駄だろうな…。 90 00:06:50,310 --> 00:06:52,312 マリー どっか行っちゃう? 91 00:06:52,312 --> 00:06:55,482 ああ でも永遠にじゃねえぞ。 92 00:06:55,482 --> 00:06:59,152 一流の冒険者になって 絶対また戻ってくる。 93 00:06:59,152 --> 00:07:02,589 (ダンカン)実は… それがしも➡ 94 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 ぽつぽつ 村を出ようと思っているのです。 95 00:07:04,925 --> 00:07:06,926 君もか! 96 00:07:06,926 --> 00:07:10,230 まだ立ち合ってみたい人物が 幾人かいるもので。 97 00:07:12,599 --> 00:07:14,935 それならしょうがないな…。 98 00:07:14,935 --> 00:07:16,937 でもハンナはいいのかい? 99 00:07:16,937 --> 00:07:18,938 話はついております。 100 00:07:18,938 --> 00:07:21,775 それがしも 次の旅を最後にしようかと…。 101 00:07:21,775 --> 00:07:25,278 ダンカンもまた戻ってくるのだな? 102 00:07:25,278 --> 00:07:27,447 あんまり待たせるなよ! 103 00:07:27,447 --> 00:07:30,450 アハハ… 善処いたし申す。 104 00:07:30,450 --> 00:07:34,287 なんだ ダンカンも隅に置けないな~。 105 00:07:34,287 --> 00:07:36,623 それで 出て行く日は決めたのか? 106 00:07:36,623 --> 00:07:39,459 ええ 秋祭りのあとにしようかと。 107 00:07:39,459 --> 00:07:41,628 じゃあ オレよりあとだな。 108 00:07:41,628 --> 00:07:44,964 マリー 行くなら君も 秋祭りのあとだよ。 109 00:07:44,964 --> 00:07:46,966 へっ なんでだ? 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,969 隊商や行商人が たくさん来るからさ。 111 00:07:49,969 --> 00:07:52,973 彼らが戻るときに 一緒に行けばいいだろう。 112 00:07:52,973 --> 00:07:55,642 え~ やだよかっこわりぃ。 113 00:07:55,642 --> 00:07:58,311 旅は1人のほうが気楽じゃねえか。 114 00:07:58,311 --> 00:08:01,748 アッハハ また迷子になるつもりか? 115 00:08:01,748 --> 00:08:03,750 マリー殿 冒険者は➡ 116 00:08:03,750 --> 00:08:07,420 負担やリスクを減らすことを 第一に考えねばなりませんぞ! 117 00:08:07,420 --> 00:08:09,422 ダンカンの言うとおりだ。 118 00:08:09,422 --> 00:08:12,759 あ… が 頑張ります。 119 00:08:12,759 --> 00:08:14,761 マリー困ってる? 120 00:08:14,761 --> 00:08:17,430 アハハハ! わ 笑うな! 121 00:08:17,430 --> 00:08:20,433 《もうすっかり このにぎやかな生活に➡ 122 00:08:20,433 --> 00:08:22,769 慣れてしまったな…。 123 00:08:22,769 --> 00:08:25,572 この2人がいなくなると 寂しくなる…》 124 00:08:31,277 --> 00:08:33,279 もういっぺん言ってみろ! 125 00:08:33,279 --> 00:08:35,949 だ だからね アンジェさん。 126 00:08:35,949 --> 00:08:39,119 これは俺たちからじゃなくて エストガル大公が…。 127 00:08:39,119 --> 00:08:42,789 ふざけるな! 大公だか 大貴族だか知らないけど➡ 128 00:08:42,789 --> 00:08:46,126 私を引っ張り出す権限が あるはずないだろ! 129 00:08:46,126 --> 00:08:49,462 (ドルトス)アンジェ 少し落ち着くのである。 130 00:08:49,462 --> 00:08:51,798 これはライオネルのせいではない。 131 00:08:51,798 --> 00:08:55,468 今エストガルなんかに行ったら 冬が来ちゃうだろ! 132 00:08:55,468 --> 00:08:57,804 そしたら トルネラに帰れないじゃないか! 133 00:08:57,804 --> 00:09:00,073 ともかく私は行かないぞ! 134 00:09:00,073 --> 00:09:02,742 舞踏会だの勲章だの 知ったことか! 135 00:09:02,742 --> 00:09:04,911 頼むよ アンジェさん。 136 00:09:04,911 --> 00:09:07,414 さすがに エストガル大公家ににらまれたら➡ 137 00:09:07,414 --> 00:09:09,416 おじさんたち おしまい! 138 00:09:09,416 --> 00:09:13,586 フンだ どうせギルドマスターが クビ切られて終わりだろ! 139 00:09:13,586 --> 00:09:15,922 物理的に切られちゃうから! 140 00:09:15,922 --> 00:09:18,758 おじさん まだ死にたくないよ~! 141 00:09:18,758 --> 00:09:23,430 しろがねのおっちゃんと マッスル将軍も 同じ意見なの? 142 00:09:23,430 --> 00:09:25,765 その手紙はギルド宛てに➡ 143 00:09:25,765 --> 00:09:28,935 お主をエストガルまで来させよ とある。 144 00:09:28,935 --> 00:09:33,273 もうお主1人の問題では なくなってしまったのだ アンジェ。 145 00:09:33,273 --> 00:09:35,275 ぐむぅ…。 146 00:09:35,275 --> 00:09:38,278 (チェボルグ)おいおい 揃いも揃って だらしないじゃないの! 147 00:09:38,278 --> 00:09:41,781 こうなったらよ つっぱねちまおうぜ そんなもん! 148 00:09:41,781 --> 00:09:43,950 えっ!? チェボルグさん!? 149 00:09:43,950 --> 00:09:46,786 もし連中が 嫌がらせしてきたらよ➡ 150 00:09:46,786 --> 00:09:48,955 ぶっ潰しちまえば いいじゃねえの! 151 00:09:48,955 --> 00:09:53,293 大公家だろうが なんだろうが ザコが束になったところで➡ 152 00:09:53,293 --> 00:09:55,295 俺たちに かなうわけないっつ~の! 153 00:09:55,295 --> 00:09:58,798 無理に決まってんでしょ! ねえ ドルトスさん!? 154 00:09:58,798 --> 00:10:02,469 いや 考えようによっては アリであるな…。 155 00:10:02,469 --> 00:10:06,306 我が輩にチェボルグ マリアも引っ張り出せば…。 156 00:10:06,306 --> 00:10:10,143 ダメですって! オルフェンを戦場にするつもりですか!? 157 00:10:10,143 --> 00:10:13,146 だいたい チェボルグさんにとって 大公家は古巣でしょ!? 158 00:10:15,315 --> 00:10:19,018 はあ… 私が行けばいいんでしょ。 159 00:10:20,987 --> 00:10:22,989 ア アンジェさん? 160 00:10:22,989 --> 00:10:26,493 大公軍と戦うのは おもしろそうだけど➡ 161 00:10:26,493 --> 00:10:29,295 もしやったら お父さんに怒られる…。 162 00:10:33,666 --> 00:10:37,170 やれやれ アンジェも 大人になっちまったじゃねえの! 163 00:10:37,170 --> 00:10:39,506 まったくであるな…。 164 00:10:39,506 --> 00:10:41,841 うれしいやら 寂しいやら…。 165 00:10:41,841 --> 00:10:45,678 しかし エストガル大公め 気にくわぬ。 166 00:10:45,678 --> 00:10:47,847 それには同意ですね。 167 00:10:47,847 --> 00:10:53,520 今頃 魔王討伐の叙勲なんて 政治的な意図を感じるし…。 168 00:10:53,520 --> 00:10:57,190 けど アンジェさんが 冷静になってくれてよかった…。 169 00:10:57,190 --> 00:10:59,192 お二人とも さっきは➡ 170 00:10:59,192 --> 00:11:01,628 道化を演じてもらって すみません…。 171 00:11:01,628 --> 00:11:03,630 (2人)えっ! んん…。 172 00:11:05,632 --> 00:11:08,801 あの… アンジェさんを説得するために➡ 173 00:11:08,801 --> 00:11:11,304 ひと芝居打ったんじゃ…。 174 00:11:11,304 --> 00:11:13,473 (ライオネル)ちょ… 黙らないでくださいよ! 175 00:11:13,473 --> 00:11:15,775 なんで目そらすんですか!? 176 00:11:21,648 --> 00:11:23,816 お お姉様 どうしたの? 177 00:11:23,816 --> 00:11:25,985 (アンジェリン)どうしたもんかな…。 178 00:11:25,985 --> 00:11:27,987 何 怒ってんだよ。 179 00:11:27,987 --> 00:11:30,323 トルネラ行きは延期…。 180 00:11:30,323 --> 00:11:32,325 (2人)え…。 な なんで? 181 00:11:32,325 --> 00:11:34,627 ん…。 182 00:11:41,000 --> 00:11:44,337 (アネッサ)なるほど それで来たのか。 183 00:11:44,337 --> 00:11:47,173 何これ! こんなの貴族の勝手じゃん! 184 00:11:47,173 --> 00:11:50,176 勲章くれるったって アンジェが魔王を倒したのは➡ 185 00:11:50,176 --> 00:11:54,180 もう1年も前なのに! ねえ アーネ!? 186 00:11:54,180 --> 00:11:58,851 うん けど さすがに大公相手じゃ すっぽかせないよな。 187 00:11:58,851 --> 00:12:03,623 というわけで お父さんも岩コケモモもお預け…。 188 00:12:03,623 --> 00:12:06,960 うう~ ベルさんに会いたかったよ~。 189 00:12:06,960 --> 00:12:10,463 それで? 今後の予定はどうなる? 190 00:12:10,463 --> 00:12:14,801 エストガルまでは 馬車で 寄り道しないでおおよそ半月…。 191 00:12:14,801 --> 00:12:17,637 行って帰ってくるのに ひと月かかる。 192 00:12:17,637 --> 00:12:19,639 行って そのまま 帰ってくるわけにも➡ 193 00:12:19,639 --> 00:12:23,476 いかないだろう…。 何日か引き留められると思うぞ。 194 00:12:23,476 --> 00:12:25,478 わかってる。 だから➡ 195 00:12:25,478 --> 00:12:27,480 シャルたちのことを 相談したかったの。 196 00:12:27,480 --> 00:12:29,482 (アンジェリン)アーネとミリィが 一緒に来てくれれば➡ 197 00:12:29,482 --> 00:12:31,484 シャルもビャッくんも➡ 198 00:12:31,484 --> 00:12:33,486 連れていけるんじゃないかと 思って…。 199 00:12:33,486 --> 00:12:37,991 そっか 向こうに着いたら アンジェも忙しくなっちゃうもんね。 200 00:12:37,991 --> 00:12:41,995 うん… それに 私1人じゃ守りきれない…。 201 00:12:41,995 --> 00:12:45,665 この前だって ロゼッタさんに ケガさせちゃったし…。 202 00:12:45,665 --> 00:12:48,001 そういうことなら 2人と一緒に➡ 203 00:12:48,001 --> 00:12:50,837 私たちはここに残っていたほうが いいんじゃないか? 204 00:12:50,837 --> 00:12:54,841 アンジェが 寂しくないならの話だけどな…。 205 00:12:54,841 --> 00:12:58,344 寂しいわけないだろ 私を誰だと思ってる。 206 00:12:58,344 --> 00:13:01,280 あ そ~だ! いっそ私とアーネで➡ 207 00:13:01,280 --> 00:13:04,951 シャルとビャッくんを トルネラに連れて行くってのはどう? 208 00:13:04,951 --> 00:13:09,789 準備も無駄にならないし ベルさんにも会えるし んっ? 209 00:13:09,789 --> 00:13:14,794 う うぐ… お おいてかないで~! 210 00:13:16,963 --> 00:13:20,299 うわ~ ごめんごめん! 冗談だってば~! 211 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 アンジェを置いて トルネラに行くわけないでしょ! 212 00:13:22,969 --> 00:13:25,138 ほら いい子いい子~。 213 00:13:25,138 --> 00:13:27,640 (アンジェリン)やだ~! お お姉様…。 214 00:13:27,640 --> 00:13:29,976 ミリィ お前…。 215 00:13:29,976 --> 00:13:31,978 (ミリアム)ご ごめんってば! 216 00:13:31,978 --> 00:13:34,781 泣いちゃうとは 思わなかったんだよ~! 217 00:13:37,650 --> 00:13:42,322 じゃあ 私1人で行ってくるから みんなはオルフェンでお留守番! 218 00:13:42,322 --> 00:13:44,323 それがいいな。 219 00:13:44,323 --> 00:13:47,327 身軽だし 終わればすぐ戻ってこれるだろ。 220 00:13:47,327 --> 00:13:50,496 ありがとう 2人ともよろしくね。 221 00:13:50,496 --> 00:13:52,832 あと 抜け駆けして➡ 222 00:13:52,832 --> 00:13:57,170 トルネラに行かないこと! 絶対! いいな ミリィ…。 223 00:13:57,170 --> 00:14:00,940 あう~ だから冗談だってば~! 224 00:14:00,940 --> 00:14:05,111 シャルとビャクも それでいいのか? は はい。 225 00:14:05,111 --> 00:14:08,281 よし! じゃあ2人はウチで預かりだな。 226 00:14:08,281 --> 00:14:10,283 散らかってて悪いけど…。 227 00:14:10,283 --> 00:14:13,286 お お掃除手伝うわ アーネ。 228 00:14:13,286 --> 00:14:15,288 アハハ… ありがと…。 229 00:14:15,288 --> 00:14:17,790 で アンジェ お前はいつ出るんだ? 230 00:14:17,790 --> 00:14:21,461 明日… どうせ旅支度はすんでるから。 231 00:14:21,461 --> 00:14:25,465 よ~し! すっかり日も暮れたし いつものお店行こ! 232 00:14:25,465 --> 00:14:27,467 今日は食べるぞ~! 233 00:14:27,467 --> 00:14:29,469 んっ! ミリィのおごり? 234 00:14:29,469 --> 00:14:32,772 う… し 仕方ない…。 235 00:14:35,975 --> 00:14:38,311 うっ て おお…。 236 00:14:38,311 --> 00:14:42,148 ん… この辺にしておこう。 237 00:14:42,148 --> 00:14:45,651 ああ つきあってくれて ありがとう グラハム…。 238 00:14:49,655 --> 00:14:53,059 《ダメだ… どうにも集中できない》 239 00:14:56,829 --> 00:14:59,932 《なんで今さら あのころの夢なんて…》 240 00:14:59,932 --> 00:15:02,268 (マルグリット)よっしゃ~! んっ? 241 00:15:02,268 --> 00:15:05,605 1本取ったぞ 見てたか 大叔父! 242 00:15:05,605 --> 00:15:07,774 うむ よくやった! 243 00:15:07,774 --> 00:15:12,278 まいりましたぞ… 一段と強くなりましたな マリー殿。 244 00:15:12,278 --> 00:15:14,280 フッ ヘヘン! 245 00:15:14,280 --> 00:15:19,085 すごいぞ マリー これならトルネラを出ても安心だ。 246 00:15:21,287 --> 00:15:26,125 ♬~ 247 00:15:26,125 --> 00:15:28,795 はい アタリ! (ベルの音) 248 00:15:28,795 --> 00:15:30,797 おめでとう エルフさん! 249 00:15:30,797 --> 00:15:33,299 わっ これくれるのか? 250 00:15:33,299 --> 00:15:37,136 ありがとう! ヘヘ~ どうだミト似合うか? 251 00:15:37,136 --> 00:15:39,305 似合う? 252 00:15:39,305 --> 00:15:42,475 あ… その肉 オレがもらったんだぞ。 253 00:15:42,475 --> 00:15:44,644 うまいか? うまうま。 254 00:15:44,644 --> 00:15:46,646 (ベルグリフ)おいマリー。 んっ? 255 00:15:49,649 --> 00:15:52,151 彼女が先ほど話した剣士です。 256 00:15:52,151 --> 00:15:54,821 腕は立ちます。 マリー こちらは…。 257 00:15:54,821 --> 00:15:58,491 えっ! エ エルフ!? あん? 誰だアンタ? 258 00:15:58,491 --> 00:16:03,095 マリー 紹介するために呼んだのに そんな態度とってどうする。 259 00:16:03,095 --> 00:16:05,598 この人は行商の人だよ。 260 00:16:05,598 --> 00:16:07,934 まずはオルフェンまで 乗せていってくれる人を➡ 261 00:16:07,934 --> 00:16:10,102 探すようにって言っただろう? 262 00:16:10,102 --> 00:16:14,273 ベルが連れてきたってことは もしかして南へ行くのか? 263 00:16:14,273 --> 00:16:16,943 馬車か!? あ… はい…。 264 00:16:16,943 --> 00:16:20,279 えっと…。 言動は少し粗野ですが➡ 265 00:16:20,279 --> 00:16:22,615 悪い娘ではありません。 266 00:16:22,615 --> 00:16:28,120 そこらの冒険者を数人雇うより よほど安全なのは保証しますよ。 267 00:16:28,120 --> 00:16:31,290 そ そうですか…。 わかりました。 268 00:16:31,290 --> 00:16:34,126 出発は 2日ほど先ですけど いいですか? 269 00:16:34,126 --> 00:16:37,129 おっ! やった! ありがとう! 270 00:16:37,129 --> 00:16:40,299 オレ マルグリットっていうんだ! よろしくな! 271 00:16:40,299 --> 00:16:44,003 《この様子なら 大丈夫そうだな んっ?》 272 00:16:48,641 --> 00:16:51,143 (グラハム)何か 悩むことがあるようだ…。 273 00:16:51,143 --> 00:16:53,646 まいったな お見通しか…。 274 00:16:53,646 --> 00:16:56,816 よければ聞こう 友よ。 275 00:16:56,816 --> 00:16:58,985 ありがとう。 276 00:16:58,985 --> 00:17:02,288 実は 久しぶりに昔の夢を見てね。 277 00:17:08,261 --> 00:17:10,763 フッフフ ダンカン似合ってねえな! 278 00:17:10,763 --> 00:17:15,768 (グラハム)なるほど 過去を 清算する必要があるようだな。 279 00:17:15,768 --> 00:17:18,938 そなたの悩みは そこに起因するだろう➡ 280 00:17:18,938 --> 00:17:20,940 トゲのようなものだ。 281 00:17:20,940 --> 00:17:25,444 それを抜かねば 本当の意味で 過去を克服することはできない。 282 00:17:25,444 --> 00:17:27,947 やはり そうなんだろうね…。 283 00:17:27,947 --> 00:17:30,950 俺は過去を克服したんじゃない。 284 00:17:30,950 --> 00:17:33,286 見ていなかっただけだ…。 285 00:17:33,286 --> 00:17:36,622 けどなぁ マリーもダンカンも出てしまうし➡ 286 00:17:36,622 --> 00:17:38,958 そのうえ 俺までとなると…。 287 00:17:38,958 --> 00:17:42,295 トルネラが心配か? ああ…。 288 00:17:42,295 --> 00:17:45,464 この先 何かないとも限らないし…。 289 00:17:45,464 --> 00:17:48,634 私が残ればよかろう。 290 00:17:48,634 --> 00:17:50,970 え 君がトルネラに? 291 00:17:50,970 --> 00:17:53,472 それはありがたいけど… いいのかい? 292 00:17:53,472 --> 00:17:56,142 君も旅を続けるのでは…。 293 00:17:56,142 --> 00:17:59,312 (グラハム)私はもともと マルグリットを追っていた…。 294 00:17:59,312 --> 00:18:01,581 あれは危なっかしいからな…。 295 00:18:01,581 --> 00:18:05,418 しかしもう 私がついておらずとも 平気なはずだ。 296 00:18:05,418 --> 00:18:08,588 そうか マリーも成長したからな…。 297 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 そなたのおかげだ ベル。 298 00:18:10,756 --> 00:18:13,592 その恩を返させてもらいたい。 299 00:18:13,592 --> 00:18:16,595 ありがとうグラハム… 感謝するよ。 300 00:18:16,595 --> 00:18:19,599 (グラハム)1つだけ 頼みがあるのだが。 301 00:18:19,599 --> 00:18:22,768 んっ? そなたが旅に出ている間➡ 302 00:18:22,768 --> 00:18:25,938 ミトは預かっていてもよいか? 303 00:18:25,938 --> 00:18:28,107 え 寂しいのかい? 304 00:18:28,107 --> 00:18:30,509 さびしい? 305 00:18:39,785 --> 00:18:41,787 (アンジェリン)ギルさん なんで!? 306 00:18:41,787 --> 00:18:44,290 (ギルメーニャ)実は 私も招待されていてね。 307 00:18:44,290 --> 00:18:47,293 え ホント!? フフッ うそ。 308 00:18:47,293 --> 00:18:51,130 ライオネルから聞いてない? 聞いてない…。 309 00:18:51,130 --> 00:18:54,467 でも 現役のトリプルAを つけてくれるなんて➡ 310 00:18:54,467 --> 00:18:57,136 ギルドマスターも考えてくれたんだね。 311 00:18:57,136 --> 00:18:59,639 エクショイ! んっ? 312 00:18:59,639 --> 00:19:02,742 ギルさんがいるなら 私も心強い! 313 00:19:02,742 --> 00:19:04,910 おや それは光栄だね。 314 00:19:04,910 --> 00:19:07,246 期待に応えられるといいけど…。 315 00:19:07,246 --> 00:19:09,915 しばらくの間よろしくね アンジェ! 316 00:19:09,915 --> 00:19:12,084 うん! 317 00:19:12,084 --> 00:19:15,421 ⦅カシム:ハァ ハァ ハァ…。 318 00:19:15,421 --> 00:19:17,423 ぐっ く…。 319 00:19:17,423 --> 00:19:20,526 (ベルグリフ)あっちだ 側面からくるぞ。 (カシム)んっ!? 320 00:19:23,929 --> 00:19:27,433 (パーシヴァル)いつの間に… おい この奇襲に気付いたか!? 321 00:19:27,433 --> 00:19:30,936 (カシム)うんにゃ 全然! すごいね アイツ。 322 00:19:30,936 --> 00:19:34,106 (パーシヴァル)俺らに足りねえのは あれだな! 323 00:19:34,106 --> 00:19:36,275 あっ! お前 今日も➡ 324 00:19:36,275 --> 00:19:38,444 ボーッと 突っ立ってやがったな! 325 00:19:38,444 --> 00:19:40,446 いや… 俺は戦況を把握しようと…。 326 00:19:40,446 --> 00:19:43,282 うるせえ! ウチに役立たずはいらねえんだ! 327 00:19:43,282 --> 00:19:45,284 今日限り 出てけ! 328 00:19:49,789 --> 00:19:52,124 (パーシヴァル)なあ! 俺? 329 00:19:52,124 --> 00:19:55,294 (パーシヴァル)ああ お前すごいな。 何が? 330 00:19:55,294 --> 00:19:58,297 (サティ)何って あの側面からの奇襲! 331 00:19:58,297 --> 00:20:01,967 よく気付いたね。 ああ まあ…。 332 00:20:01,967 --> 00:20:06,472 気に入ったぜ。 お前 俺たちのパーティに入らないか? 333 00:20:06,472 --> 00:20:09,141 え…。 (カシム)君みたいな人が➡ 334 00:20:09,141 --> 00:20:12,845 入ってくれると オイラたちが助かるんだよね。 335 00:20:19,652 --> 00:20:21,821 んっ? (カシム)戻ってこないか? 336 00:20:21,821 --> 00:20:23,823 きっとアイツらも喜ぶよ。 337 00:20:25,825 --> 00:20:28,494 俺は足手まといになりたくないよ。 338 00:20:28,494 --> 00:20:31,831 この有様じゃ おとりにもなれない。 339 00:20:31,831 --> 00:20:35,000 君たちは もうBランクになったんだろう? 340 00:20:35,000 --> 00:20:37,670 高位ランクまで あと一息じゃないか。 341 00:20:37,670 --> 00:20:40,840 俺が足を引っ張っちゃ 申し訳ないよ。 342 00:20:40,840 --> 00:20:43,175 (カシム)でも でもそれは…。 343 00:20:43,175 --> 00:20:45,344 そんな顔するなよ…。 344 00:20:45,344 --> 00:20:48,848 お互い元気にやれてるんなら それでいいじゃないか。 345 00:20:48,848 --> 00:20:51,350 (カシム)でも… オイラ…。 途中なんだ。 346 00:20:51,350 --> 00:20:54,653 万年薬草をギルドに届けなきゃ。 347 00:20:58,524 --> 00:21:00,626 元気でやれよ カシム。 348 00:21:00,626 --> 00:21:02,962 アイツらにも よろしくな。 349 00:21:02,962 --> 00:21:05,264 (カシム)ま… ベル!!⦆ 350 00:21:09,969 --> 00:21:11,971 (カシム)嫌な夢だ…。 351 00:21:13,973 --> 00:21:15,975 オイラたちは➡ 352 00:21:15,975 --> 00:21:19,979 君に何をしてやれば よかったのかなぁ ベル…。 353 00:21:36,495 --> 00:21:38,831 一度割れちゃったらさ➡ 354 00:21:38,831 --> 00:21:41,033 組み合わせても仕方ないんだよ。 355 00:21:45,004 --> 00:21:48,340 また来たんかい。 見つかったら大ごとだぜ。 356 00:21:48,340 --> 00:21:52,011 (リーゼロッテ)忙しいから 誰もこんなところ来やしないわ。 357 00:21:52,011 --> 00:21:55,848 お屋敷は舞踏会の準備でバタバタ。 358 00:21:55,848 --> 00:21:58,517 婚約者と 一緒にいればいいじゃないか。 359 00:21:58,517 --> 00:22:00,452 ここは寒いぜ。 360 00:22:00,452 --> 00:22:02,454 ちょっとなら平気よ。 361 00:22:02,454 --> 00:22:06,125 ねえ またお話 聞かせてちょうだい カシム! 362 00:22:06,125 --> 00:22:08,961 ハッ しょうがねえな…。 363 00:22:08,961 --> 00:22:12,798 酒 1本持ってきたら 話してやるよ。 364 00:22:12,798 --> 00:22:14,800 ん~?