1 00:00:16,309 --> 00:00:17,310 ♪ 2 00:03:02,480 --> 00:03:10,480 嵐 のハイウェイ 走り続けた 途切れた夢の行方探して ♪ 苦い幻 全ての嘘を 背中で 弾き飛ばして 3 00:04:01,300 --> 00:04:10,980 第14話西へ走行中の物体は、走行不公平、もしくは軽歩行戦闘機と思われる。全エンディングポリスの援助を呼ぶ。 4 00:04:14,700 --> 00:04:15,980 第14話エンディングポリスの援助を呼ぶ。第14話 5 00:04:25,160 --> 00:04:26,160 エ ンディングポリスの援助を呼ぶ。 6 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 第15話 7 00:04:37,740 --> 00:04:40,560 エ ンディングポリ 8 00:04:46,060 --> 00:04:51,420 ス の援助 9 00:07:02,370 --> 00:07:08,870 を 呼ぶ。 10 00:07:09,350 --> 00:07:10,870 第 16話 エンディングポリスの援助を呼ぶ。 11 00:07:15,310 --> 00:07:23,310 第17話 エンディングポリスの援助を呼ぶ。 12 00:07:27,310 --> 00:07:36,410 第18話エンディングポリスの援助を呼ぶ。第19話 13 00:08:07,540 --> 00:08:08,800 エ ンディングポリスの援助を呼ぶ。 14 00:08:12,760 --> 00:08:14,220 第20話 15 00:09:06,980 --> 00:09:08,280 エ ンディングポ 16 00:09:30,290 --> 00:09:32,710 リ ス 17 00:10:24,899 --> 00:10:29,040 の 援助 18 00:10:44,610 --> 00:10:52,610 を 呼ぶ。 19 00:11:28,959 --> 00:11:35,960 第21話 エンディングポリスの援助を呼ぶ。 20 00:11:56,320 --> 00:12:04,320 第22話 エンディングポリスの援助を呼ぶ。 21 00:12:17,219 --> 00:12:24,720 第23話 エンディングポリスの援助を呼ぶ。 22 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 第24話 23 00:13:03,129 --> 00:13:10,730 エ ンディングポリスの援助を呼ぶ。 24 00:13:11,729 --> 00:13:12,790 いかがなものでしょう。 25 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 依頼してみては。 26 00:13:14,900 --> 00:13:16,050 今回の失態。 27 00:13:17,889 --> 00:13:23,270 USSDの軍事機密として、決して公にするわけにはいかん。 28 00:13:23,789 --> 00:13:25,930 よし、依頼してみたまえ。 29 00:13:26,150 --> 00:13:27,150 はっ。 30 00:13:28,870 --> 00:13:36,870 貿易摩擦と申しましたが、世界中の国が我がゲノム企業の製品を奪い合うように欲しがってお るのが現状ですぞ。 31 00:13:37,590 --> 00:13:39,010 ええ、そうですとも。 32 00:13:39,619 --> 00:13:44,910 車一つ取っても、ゲノム社は世界の68%を占めてましてな。 33 00:13:45,630 --> 00:13:46,630 心配なく。 34 00:13:47,560 --> 00:13:48,870 軍事用戦闘ブーム? 35 00:13:49,649 --> 00:13:51,170 またその話ですか。 36 00:13:53,229 --> 00:13:58,450 局地戦の行われている国々相手には重要な輸出産業ですぞ。 37 00:13:59,770 --> 00:14:04,650 今日の我が国の繁栄に十分なる貢献をしていると自負してます。 38 00:14:06,270 --> 00:14:07,270 ええ。 39 00:14:07,619 --> 00:14:13,490 私への協力姿勢さえ示してもらえれば、総理の地位は約束しましょう。 40 00:14:14,849 --> 00:14:16,770 ええ、必ず。 41 00:14:17,570 --> 00:14:18,570 ご安心を。 42 00:14:22,840 --> 00:14:29,540 お望みでしたコレクションのことですが、使いの者たちにUSSDより運び出させました。 43 00:14:30,060 --> 00:14:36,200 ゲノム企業体がより発展するにあたり、何としても欲しかったものだ。 44 00:14:38,139 --> 00:14:39,340 大事なコレクションだ。 45 00:14:39,680 --> 00:14:40,720 大切に扱え。 46 00:14:41,720 --> 00:14:46,320 24時間後には会長のお手元にお届けできるかと。 47 00:14:47,100 --> 00:14:54,700 メイスン、すべてお前に任せるが、我がゲノムは健全なる企業体であることを忘れるな。 48 00:14:55,520 --> 00:14:59,160 ゲノムの名が少しでも表面化するのは好ましくない。 49 00:14:59,439 --> 00:15:01,180 はい、承知しております。 50 00:15:39,639 --> 00:15:41,170 はい、ウィズラブラトリー。 51 00:15:41,670 --> 00:15:42,670 こんばんは。 52 00:15:42,950 --> 00:15:44,130 あ、こんばんは。 53 00:15:44,730 --> 00:15:46,070 所長、お嬢さんからです。 54 00:15:47,950 --> 00:15:49,350 もしもし、お父さん? 55 00:15:50,079 --> 00:15:52,030 どうしたシリア、こんな時間に。 56 00:15:53,090 --> 00:15:54,090 もう夜中だぞ。 57 00:15:55,110 --> 00:15:56,110 まだ起きているのか? 58 00:15:56,559 --> 00:15:58,410 お父さん、もう1週間よ。 59 00:15:59,349 --> 00:16:03,340 いつ帰ってもマッキーが寂しがってるわ。 60 00:16:04,060 --> 00:16:05,580 ああ、分かってるよシリア。 61 00:16:06,700 --> 00:16:09,940 お父さんが今、とっても大事な研究をしているのは知ってるね。 62 00:16:11,220 --> 00:16:11,520 はい。 63 00:16:12,200 --> 00:16:13,820 もう少しの辛抱だ。 64 00:16:15,080 --> 00:16:16,820 所長、第2バッテリー投入します。 65 00:16:17,460 --> 00:16:19,420 出力、10分の1秒単位でチェック。 66 00:16:19,940 --> 00:16:20,940 動力投入。 67 00:16:23,464 --> 00:16:29,640 今の段階では、合成樹脂で作った模造品でしかないが、可能性はこれから開ける。 68 00:16:53,389 --> 00:16:57,150 お姉ちゃん、こんなものが届いたよ。 69 00:17:00,139 --> 00:17:01,139 データユニット。 70 00:17:04,740 --> 00:17:05,740 シリアだけに。 71 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 あれ? 72 00:17:48,030 --> 00:17:50,710 あ… いや、分かったわよ。 73 00:18:12,560 --> 00:18:14,280 Aさんでは、入るよ。 74 00:18:16,289 --> 00:18:17,680 もっと静かにしたら? 75 00:18:17,681 --> 00:18:18,681 あ、朝から。 76 00:18:18,860 --> 00:18:19,960 新聞何読んでんの? 77 00:18:20,660 --> 00:18:21,940 ほら、ほら、これ見てよ。 78 00:18:23,060 --> 00:18:24,060 仕事の依頼? 79 00:18:25,120 --> 00:18:25,380 ね? 80 00:18:25,959 --> 00:18:28,700 ナイトセイバーズ様、依頼した危険あり。 81 00:18:29,440 --> 00:18:30,440 ん? 82 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 ん? 83 00:18:48,860 --> 00:18:49,460 やっは! 84 00:18:49,580 --> 00:18:50,100 見てこれ! 85 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 過激ね過激! 86 00:18:51,920 --> 00:18:54,420 後にしたら、仕事が先よ。 87 00:18:59,129 --> 00:19:00,770 お嬢様方、お好みは? 88 00:19:01,190 --> 00:19:02,190 仕事なんでしょ? 89 00:19:02,959 --> 00:19:04,610 これなどいかがでしょ? 90 00:19:04,810 --> 00:19:04,970 え? 91 00:19:05,350 --> 00:19:06,350 どれどれ? 92 00:19:06,430 --> 00:19:06,870 うわ! 93 00:19:07,230 --> 00:19:09,090 2000万も先払いするの!? 94 00:19:10,679 --> 00:19:11,830 2000万もするな! 95 00:19:12,050 --> 00:19:13,050 このパンティ! 96 00:19:13,349 --> 00:19:14,650 フォローになってない。 97 00:19:22,419 --> 00:19:24,190 依頼主は調査済みなんでしょ? 98 00:19:24,930 --> 00:19:25,930 USSD。 99 00:19:26,759 --> 00:19:29,210 USSDって宇宙防空軍じゃない? 100 00:19:30,244 --> 00:19:31,590 そいつはヤバいんじゃないの? 101 00:19:32,150 --> 00:19:33,830 上手い話なんてそうそうないぜ。 102 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 そうよね。 103 00:19:35,849 --> 00:19:40,270 でも、依頼があった以上受けるべきだと思うけど、仕事なんだから。 104 00:19:40,949 --> 00:19:43,190 逆にこっちの尻尾掴まれかねないよ。 105 00:19:44,369 --> 00:19:45,490 そりゃそうだけど。 106 00:19:47,349 --> 00:19:48,950 シリア、どうするの? 107 00:19:49,250 --> 00:19:50,910 両方とも一理あると思うわ。 108 00:19:51,950 --> 00:19:54,550 要は仕事の内容とあちらの目的ね。 109 00:19:56,449 --> 00:19:58,010 とにかく連絡を取ってみましょう。 110 00:19:58,610 --> 00:19:58,850 ネネ。 111 00:19:59,270 --> 00:19:59,370 ん? 112 00:19:59,849 --> 00:20:01,350 あなた今日はもうオフよね。 113 00:20:02,050 --> 00:20:03,050 付き合って。 114 00:20:03,550 --> 00:20:04,550 うん。 115 00:20:11,689 --> 00:20:13,530 こんな格好で乗り込んでいいのかな。 116 00:20:14,289 --> 00:20:16,470 この方が手間が省けていいのよ。 117 00:20:27,920 --> 00:20:28,920 こんにちは。 118 00:20:33,449 --> 00:20:34,620 なんだ、お前たち! 119 00:20:35,340 --> 00:20:36,340 こんにちは。 120 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 戦闘スーツ? 121 00:20:38,819 --> 00:20:39,819 な、何の用だ! 122 00:20:40,569 --> 00:20:42,220 私たちはナイトセイバーズ。 123 00:20:42,459 --> 00:20:44,040 長官に呼ばれてきたのよ。 124 00:20:44,560 --> 00:20:45,280 何!? 125 00:20:45,479 --> 00:20:46,479 よし、ちょっと待っていろ。 126 00:20:46,620 --> 00:20:47,620 今確かめろ。 127 00:20:48,259 --> 00:20:49,860 もしもし、こちら2番ゲート。 128 00:20:50,280 --> 00:20:52,180 ナイトセイバーズと称する者が... 129 00:20:53,680 --> 00:20:54,740 は、はい、そうです。 130 00:20:55,200 --> 00:20:55,260 は? 131 00:20:56,160 --> 00:20:57,160 は? 132 00:20:58,340 --> 00:21:00,061 は...し、失礼しました。 133 00:21:00,560 --> 00:21:01,560 長官がお待ちです。 134 00:21:02,200 --> 00:21:02,420 ね? 135 00:21:03,060 --> 00:21:03,220 ん? 136 00:21:03,959 --> 00:21:05,780 長官、ナイトセイバーズ様です。 137 00:21:05,929 --> 00:21:07,040 ああ、通せ。 138 00:21:10,349 --> 00:21:13,000 き、君たちはいつもそれを着ているのか? 139 00:21:13,440 --> 00:21:17,260 ええ、世の中物騒なことだらけですからね。 140 00:21:18,720 --> 00:21:19,720 お、女! 141 00:21:20,039 --> 00:21:23,960 あら、装甲スーツを着ても隠しきれないこのプロポーション。 142 00:21:24,380 --> 00:21:25,380 お分かりになりません? 143 00:21:26,639 --> 00:21:30,640 いや、そのスーツ、素晴らしい性能ですな。 144 00:21:31,340 --> 00:21:32,340 いや、失礼。 145 00:21:33,079 --> 00:21:38,060 一応、仕事を依頼する以上、あなた方に関して事前調査させてもらいました。 146 00:21:38,979 --> 00:21:44,620 正直言って、我々の有している装甲兵、計十二タイプ以上だ。 147 00:21:46,699 --> 00:21:51,060 質量、動き共に計十二より勝っている。 148 00:21:51,499 --> 00:21:55,360 ところで、依頼内容の秘密保持の証明はどのように? 149 00:21:56,564 --> 00:21:59,740 私たちはご存知のように闇の仕事ですわ。 150 00:22:00,439 --> 00:22:02,780 信用して頂く他に無いと思いません事? 151 00:22:04,289 --> 00:22:05,289 そうでしたな。 152 00:22:05,609 --> 00:22:06,780 では、説明を。 153 00:22:07,579 --> 00:22:09,600 FGフレデリック、二十五歳。 154 00:22:10,300 --> 00:22:12,820 USSD所属、コンピューター技師。 155 00:22:13,940 --> 00:22:15,120 名前はシンシア。 156 00:22:15,580 --> 00:22:16,580 年齢六歳。 157 00:22:17,180 --> 00:22:18,900 この二名を探してもらいたい。 158 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 人探し? 159 00:22:20,500 --> 00:22:21,500 何なの、この子。 160 00:22:23,519 --> 00:22:24,640 それは、ちょっと今は。 161 00:22:25,389 --> 00:22:26,389 まあ、いいわ。 162 00:22:27,200 --> 00:22:29,400 で、ただの人探しとは思えませんけど。 163 00:22:30,460 --> 00:22:38,460 実は、昨日、USSD内より、首謀者ブーマーと思われる集団に、 彼女が誘拐されましてな。 164 00:22:39,089 --> 00:22:40,089 ブーマーによる誘拐? 165 00:22:40,999 --> 00:22:47,380 先ほどのフレデリックが何者かの指示により、書院として潜入し、 計画実行したものと。 166 00:22:48,169 --> 00:22:49,740 じゃあ、そのフレデリックのブーマー? 167 00:22:49,939 --> 00:22:51,100 熱表示画像をかぶせ。 168 00:22:53,989 --> 00:22:55,720 それで、奴らの目的は? 169 00:22:56,589 --> 00:23:01,480 相手の要求は、国家防衛上の鍵を握るエキゾチックウェポンの機密。 170 00:23:02,199 --> 00:23:03,300 ビーム起動衛星? 171 00:23:03,380 --> 00:23:04,380 ご存知ですか? 172 00:23:04,900 --> 00:23:08,300 射程対象物、誤差わずか十のマイナス十乗以下。 173 00:23:08,760 --> 00:23:11,200 破壊範囲、半径千キロまで可能。 174 00:23:11,460 --> 00:23:12,460 さすがですね。 175 00:23:13,080 --> 00:23:17,280 こんなものが二百以上も頭の上に浮かんでるかと思うと、うんざり。 176 00:23:21,220 --> 00:23:29,220 しかし、これによって、この国の安全が守られているのは事実ですし、 すでに第三諸国まで多数の衛星兵器を持っており、それぞれの国力に見合ったバランスが保た 177 00:23:29,221 --> 00:23:31,900 れている現状を...シリア、私たちに向かっているカメラ、普通じゃないわ。むしろ、認識すべきかと。 178 00:23:35,959 --> 00:23:36,959 お、お待ちください。 179 00:23:37,380 --> 00:23:38,380 失礼はお詫びします。 180 00:23:38,640 --> 00:23:40,660 しかし、依頼したいのは事実ですから。 181 00:23:41,109 --> 00:23:47,120 ああ、最悪、相手の組織を解明していただければ、さらに二千万、 お支払いいたします。 182 00:23:50,699 --> 00:23:51,699 美光はついてない? 183 00:23:51,990 --> 00:23:52,990 大丈夫みたい。 184 00:23:53,090 --> 00:23:54,090 でも、上。 185 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 ん? 186 00:24:07,610 --> 00:24:10,310 さすがというか、呆れるわね。 187 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 何するの? 188 00:24:38,280 --> 00:24:46,000 ということは、昨日の42番ストリートでのブーマ騒動と、今回の依頼を関連つけると、 どうなるんだ、ネネ? 189 00:24:46,779 --> 00:24:51,080 ADポリスの動きを他に集中させるための踊りブーマってとこかな。 190 00:24:52,040 --> 00:24:59,760 一応、ネネが収集したADポリスのデータや、昨日の奴らの行動を分析して、 10、11、12区以外に考えられないわ。 191 00:25:00,479 --> 00:25:01,740 このラインで行動開始よ。 192 00:25:02,220 --> 00:25:04,800 それから、連絡は必ず定期的にね。 193 00:25:05,289 --> 00:25:06,720 個人プレイは厳禁よ。 194 00:25:07,119 --> 00:25:08,640 分かってますよ。 195 00:25:17,720 --> 00:25:18,720 知らねえな! 196 00:25:19,200 --> 00:25:21,380 あんた、ペーストガキに逃げられちゃったわけ? 197 00:25:22,040 --> 00:25:23,320 そんなんじゃねえよ! 198 00:25:32,039 --> 00:25:34,550 あんたとシンシアを探してる奴がいるぜ。 199 00:25:35,730 --> 00:25:36,730 ご苦労なこった。 200 00:25:41,029 --> 00:25:42,960 なかなかいい女だったな。 201 00:25:43,340 --> 00:25:44,720 なんだ、空っぽか。 202 00:25:45,820 --> 00:25:47,040 何者かな、ボギー。 203 00:25:47,580 --> 00:25:48,580 さあな。 204 00:25:50,339 --> 00:25:54,460 ドライブにでも誘って、本人から聞いてみるとするか。 205 00:26:16,190 --> 00:26:17,210 誰だい、あんた達! 206 00:26:19,550 --> 00:26:20,550 ブーマ! 207 00:26:25,000 --> 00:26:27,660 一体何者だ、ADポリスが。 208 00:26:28,159 --> 00:26:29,159 違うな。 209 00:26:29,639 --> 00:26:31,700 ポリスなんかじゃないだろう。 210 00:26:31,840 --> 00:26:32,840 まあいい。 211 00:26:32,959 --> 00:26:35,820 水上都市についたらゆっくり聞き出してやるぜ。 212 00:26:36,639 --> 00:26:37,800 水上都市... 213 00:26:43,580 --> 00:26:45,440 もう連中ついてる頃だぜ。 214 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 ああ。 215 00:27:00,540 --> 00:27:03,379 いって...ちくしょう。 216 00:27:04,060 --> 00:27:06,600 事故るんでももうちょっとうまく事故れよな。 217 00:27:10,160 --> 00:27:11,940 情報ありがとうよ。 218 00:27:18,740 --> 00:27:19,740 借りるぜ! 219 00:28:12,499 --> 00:28:14,200 あたしもういいわ。 220 00:28:15,149 --> 00:28:16,660 お腹こぼこぼ。 221 00:28:17,669 --> 00:28:19,500 何かあったのかな、プリッツさん。 222 00:28:20,719 --> 00:28:21,719 ちょっと遅すぎるわね。 223 00:28:21,960 --> 00:28:23,420 いつものことよ。 224 00:28:24,409 --> 00:28:26,740 一時間ごとに必ず定期連絡するようにって。 225 00:28:28,729 --> 00:28:29,729 あれだけ言ってあるのに。 226 00:28:31,660 --> 00:28:32,660 だめだ。 227 00:28:33,440 --> 00:28:34,600 パトロールの通信だけ。 228 00:28:35,879 --> 00:28:37,380 今日は文はお休みみたいだよ。 229 00:28:38,779 --> 00:28:39,779 待て。 230 00:28:41,060 --> 00:28:42,060 ステーション1へ。 231 00:28:43,529 --> 00:28:45,540 こちらATポリス102、ステーション1へ。 232 00:28:46,359 --> 00:28:47,840 第5警備員をR51へ。 233 00:28:48,020 --> 00:28:49,140 現在文は追跡中。 234 00:28:51,679 --> 00:28:52,360 被写体はC系列の文はとレーシングバイク。 235 00:28:52,599 --> 00:28:53,620 レーシングバイク? 236 00:28:54,220 --> 00:28:55,220 プリッツじゃない? 237 00:28:55,399 --> 00:28:58,040 Rの51って水上都市よ。 238 00:28:58,880 --> 00:28:59,880 行ってみようよ。 239 00:29:00,020 --> 00:29:01,020 だめよ。 240 00:29:01,209 --> 00:29:02,300 プリッツとは限らないわ。 241 00:29:02,680 --> 00:29:03,680 そうよね。 242 00:29:04,319 --> 00:29:05,800 連絡を待つしかないか。 243 00:29:06,580 --> 00:29:10,960 でももしプリッツだとしたら、スーツ持ってってないし。やばいかも。 244 00:29:11,124 --> 00:29:12,740 ったく心配しちゃうな。 245 00:29:13,749 --> 00:29:15,640 早く連絡してくれればいいのに。 246 00:29:19,900 --> 00:29:20,900 姉さん? 247 00:30:39,679 --> 00:30:40,679 東京の地図。 248 00:30:41,950 --> 00:30:42,950 シーシア? 249 00:30:45,179 --> 00:30:46,190 怖がらなくていいよ。 250 00:30:46,790 --> 00:30:47,790 シーシアだろ。 251 00:30:49,090 --> 00:30:50,090 おばちゃんは? 252 00:30:51,890 --> 00:30:52,890 私はプリッツ。 253 00:30:53,530 --> 00:30:54,890 あんたを助けに来たんだよ。 254 00:30:56,029 --> 00:30:58,190 ああ、こんなに服を汚しちゃって。 255 00:30:58,510 --> 00:30:59,130 一人なのか? 256 00:30:59,370 --> 00:31:00,370 うん。 257 00:31:00,670 --> 00:31:01,710 他に誰かいないの? 258 00:31:03,610 --> 00:31:04,610 わかんない。 259 00:31:07,379 --> 00:31:08,379 おばちゃん、これ。 260 00:31:09,810 --> 00:31:10,810 あれ? 261 00:31:11,219 --> 00:31:12,710 どっかで見たことある絵だな。 262 00:31:13,839 --> 00:31:15,210 シーシア、お絵かきしてたの。 263 00:31:15,579 --> 00:31:16,890 そう、上手だね。 264 00:31:18,339 --> 00:31:19,830 さあ、お家へ帰ろうね。 265 00:31:20,849 --> 00:31:22,410 パパやママが心配してるんでしょ? 266 00:31:23,730 --> 00:31:24,830 そんな人いないもん。 267 00:31:25,909 --> 00:31:26,909 い、いないって? 268 00:31:27,799 --> 00:31:29,790 じゃあなんでこの子が誘拐されなきゃ? 269 00:31:31,530 --> 00:31:32,530 この子一体? 270 00:31:44,420 --> 00:31:45,420 あんたたちは? 271 00:32:21,900 --> 00:32:23,420 すごいありさまじゃないか。 272 00:32:23,960 --> 00:32:26,020 修理代をもらわなくちゃ合わないね。 273 00:32:26,320 --> 00:32:29,561 ゾウさん、焼き殺してやる。待ちな。 274 00:32:29,760 --> 00:32:31,240 そいつがどこの犬か聞いてからよ。 275 00:32:31,340 --> 00:32:32,500 面倒だな。 276 00:32:32,980 --> 00:32:34,760 一思いにやっちまえばいいんだ。 277 00:33:04,859 --> 00:33:06,320 もう一発残ってるだろ。 278 00:33:06,980 --> 00:33:07,980 撃たないのか? 279 00:33:11,609 --> 00:33:14,840 こっちも修理代を払ってもらわなくちゃいけないようだね。 280 00:33:34,735 --> 00:33:36,730 まだ何も言いたくないようだな。 281 00:33:37,370 --> 00:33:39,670 そのうち喋りたくても喋れなくなるよ。 282 00:33:41,239 --> 00:33:44,010 いくら可愛がっても喋る気はないよ。 283 00:33:44,939 --> 00:33:46,070 あ、お前は? 284 00:33:47,719 --> 00:33:50,170 そうさ、あんたの探してる男だ。 285 00:33:51,209 --> 00:33:53,790 コンピューター技師ということになっているらしいな。 286 00:33:54,270 --> 00:33:55,270 お前もブーマか。 287 00:33:55,850 --> 00:33:58,150 なぜその子、この計画に選んだんだ? 288 00:34:00,419 --> 00:34:03,770 どうやら、シンシアのことは何も知らないようだ。 289 00:34:07,909 --> 00:34:15,909 どこの重宝部員かは知らんが、喋る気がないのなら、そこで... 290 00:34:33,800 --> 00:34:36,320 随分とカッコつけてくれるじゃねえか! 291 00:35:09,890 --> 00:35:10,930 なかなかやるな。 292 00:35:11,710 --> 00:35:14,230 軍の計12艘航空兵の上を行っている。 293 00:35:15,550 --> 00:35:17,370 随分と仲間をやってくれたな。 294 00:35:18,590 --> 00:35:19,590 目的は何だ? 295 00:35:20,200 --> 00:35:24,370 正義と平和を守るため、この世にはびこる悪を断つ。 296 00:35:25,210 --> 00:35:26,430 ご立派なことだな。 297 00:35:27,090 --> 00:35:29,990 しかし、俺にそれが通用するかな? 298 00:35:42,220 --> 00:35:42,960 逃がすな! 299 00:35:43,120 --> 00:35:44,120 追え! 300 00:36:14,580 --> 00:36:16,780 これで、デートの約束確定かな? 301 00:36:17,440 --> 00:36:19,360 そんなことより、地上へ出たいのよ。 302 00:36:19,540 --> 00:36:20,540 どっち? 303 00:36:21,660 --> 00:36:22,660 そこまわれ! 304 00:36:22,820 --> 00:36:23,820 ありがとう! 305 00:36:51,390 --> 00:36:52,390 しまった! 306 00:36:56,160 --> 00:36:57,160 シンシア! 307 00:37:15,940 --> 00:37:19,610 随分とひどく痛めつけられちゃって、早く傷の手当をしなくちゃ! 308 00:37:21,370 --> 00:37:22,370 プリスさん? 309 00:37:23,130 --> 00:37:24,130 何して... 310 00:37:33,110 --> 00:37:34,350 無茶だよ、プリスさん! 311 00:37:34,710 --> 00:37:35,830 そんな体で... 312 00:37:47,060 --> 00:37:48,580 せっかく見つけたんだ! 313 00:37:51,445 --> 00:37:53,320 絶対にあの子を連れ戻す! 314 00:38:02,200 --> 00:38:05,180 もうこの水上都市全体が奴の体になるわ! 315 00:38:19,070 --> 00:38:22,130 さすがのナイトセイバーズも歯が立たないか... 316 00:38:24,250 --> 00:38:25,250 シリア! 317 00:38:25,450 --> 00:38:26,450 伏線してるね! 318 00:38:26,490 --> 00:38:27,490 プリス? 319 00:38:27,790 --> 00:38:28,970 カイナに突入するわ! 320 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 よし! 321 00:39:53,400 --> 00:39:54,100 ゲノム! 322 00:39:54,380 --> 00:39:55,380 ゲノム! 323 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 シンシアだ! 324 00:39:57,780 --> 00:39:58,780 あの子ブーマン! 325 00:41:21,430 --> 00:41:23,820 あんたたち事の重大さに気づいてる? 326 00:41:24,140 --> 00:41:25,260 気づいてるわよ! 327 00:41:25,540 --> 00:41:26,300 2000万よ! 328 00:41:26,500 --> 00:41:27,180 2000万! 329 00:41:27,420 --> 00:41:31,060 そういう問題じゃないと思うけどね...どういう問題よ! 330 00:41:31,480 --> 00:41:32,660 2000万よ! 331 00:41:33,340 --> 00:41:36,420 それより私、もう眠いよ... 332 00:41:36,820 --> 00:41:38,660 さあ、引き上げるわよ。 333 00:42:03,590 --> 00:42:04,590 プリスさん! 334 00:42:12,430 --> 00:42:13,430 デートの約束。 335 00:42:15,400 --> 00:42:16,550 最初から待たせちゃったな。 336 00:42:17,290 --> 00:42:19,090 あんたを待ってたわけじゃないよ。 337 00:42:19,810 --> 00:42:22,550 そう言わずにさ、一緒に食事しようぜ。 338 00:42:23,150 --> 00:42:24,150 何が食べたい? 339 00:42:25,300 --> 00:42:27,910 少しは庶民のために役立つことをしたじゃないか。 340 00:42:28,650 --> 00:42:29,650 ありがとうよ。 341 00:42:29,750 --> 00:42:30,750 そりゃないぜ! 342 00:42:33,350 --> 00:42:35,150 彼女は一体... 343 00:42:37,150 --> 00:42:38,150 ま、いいか。 344 00:43:25,700 --> 00:43:33,700 昼下がりの車庫越しに満ちてるざわめき 夕映えさすガラス越しに揺れてるときめき 限り あれば夢もただせつなく 345 00:43:42,340 --> 00:43:50,340 Hey Mr. Dandy Hey Mr. Joy 輝き流れない