1 00:00:15,290 --> 00:00:17,980 サイバードロイド、BU-12Bタイプ。 2 00:00:18,800 --> 00:00:22,320 バズーカ砲及び46ミリ光径機銃装備。 3 00:00:23,140 --> 00:00:27,720 内蔵センサーの反応より、現在環状線M地点通過。 4 00:00:28,840 --> 00:00:30,840 ティンセルシティ第3区へと北上中。 5 00:00:33,820 --> 00:00:35,800 246通り、K地点到着。 6 00:00:36,580 --> 00:00:38,820 ADポリス第6機動隊と交戦。 7 00:01:03,010 --> 00:01:11,010 246通り、K地点。 8 00:01:11,330 --> 00:01:16,050 戦闘用ブーマが出現し、現在第6ADポリス機動隊が交戦中。 9 00:01:25,680 --> 00:01:26,900 だいぶ苦戦しているようだ。 10 00:01:27,360 --> 00:01:29,080 本部、今からK-11を降ろす! 11 00:01:29,340 --> 00:01:30,340 了解! 12 00:01:35,520 --> 00:01:36,520 一 13 00:01:57,730 --> 00:01:59,390 回 すっぽかしたら気が済むんだ! 14 00:02:00,299 --> 00:02:02,750 もうすぐプリス、お前の出番なんだぞ! 15 00:02:03,270 --> 00:02:05,410 だから急用だって言ってんだろ! 16 00:02:05,509 --> 00:02:06,910 プリス、早く! 17 00:02:07,210 --> 00:02:08,389 分かってるよ! 18 00:02:08,509 --> 00:02:09,030 よーし! 19 00:02:09,430 --> 00:02:11,130 二度とお前なんか使ってやらないから! 20 00:02:11,450 --> 00:02:12,090 そう思え! 21 00:02:12,450 --> 00:02:13,450 上等だよ! 22 00:02:13,590 --> 00:02:14,730 誰が出てやるもんか! 23 00:02:14,930 --> 00:02:16,170 ごめんなさい、支配人さん! 24 00:02:16,510 --> 00:02:17,590 本当に急用なの! 25 00:02:18,330 --> 00:02:19,010 閉めてく! 26 00:02:19,350 --> 00:02:20,910 あ、はい! 27 00:02:22,290 --> 00:02:27,390 よりによってシリアのビルがある地区で暴れるなんて、根性あるブーマじゃないか。 28 00:02:27,950 --> 00:02:29,110 戦闘タイプらしいわ。 29 00:02:29,590 --> 00:02:32,850 ADポリスが相当苦戦してるみたい。戦闘タイプか。 30 00:02:33,350 --> 00:02:34,530 よーし、お先! 31 00:02:57,930 --> 00:02:59,310 冗談じゃないわよ! 32 00:02:59,550 --> 00:03:01,310 今日は早番なのに、ついてないの? 33 00:03:03,470 --> 00:03:04,130 たっく! 34 00:03:04,190 --> 00:03:05,190 そこの車! 35 00:03:05,430 --> 00:03:06,430 静かにしろ! 36 00:03:07,890 --> 00:03:08,590 車の野郎! 37 00:03:08,591 --> 00:03:08,910 おい! 38 00:03:09,130 --> 00:03:09,770 そこのお参り! 39 00:03:09,990 --> 00:03:10,990 道を開けろ! 40 00:03:11,190 --> 00:03:13,430 なに?! 41 00:03:13,431 --> 00:03:14,630 嬉しい... 42 00:03:16,050 --> 00:03:17,710 ありがとうよ、お参りさん。 43 00:03:22,490 --> 00:03:23,490 す、すいません! 44 00:03:25,570 --> 00:03:31,610 本当についてない... 45 00:05:09,200 --> 00:05:10,400 50キロオーバーだ。 46 00:05:10,860 --> 00:05:11,860 レオン... 47 00:05:12,420 --> 00:05:13,800 一応規則だから。 48 00:05:15,100 --> 00:05:16,100 役立たず。 49 00:05:17,360 --> 00:05:18,740 すげぇ暴れ方だよ。 50 00:05:19,160 --> 00:05:20,680 おかげでメンテ食らっちまうぜ。 51 00:05:21,220 --> 00:05:24,140 あら、プリスのおかげで、あたし交通課から女だまよ。 52 00:05:24,380 --> 00:05:25,380 ついてないまよ。 53 00:05:25,800 --> 00:05:27,440 ついてないのあたしよ。 54 00:05:27,880 --> 00:05:30,060 車がぽしゃってタクシーで来たのよ。 55 00:05:30,440 --> 00:05:31,640 許せねぇよな。 56 00:05:32,220 --> 00:05:34,760 絶対影で操ってんのはメイスンってやつだぜ。 57 00:05:35,780 --> 00:05:37,740 こっちが先手打ってやっつけようよ。 58 00:05:38,420 --> 00:05:41,140 ダメよ。ADポリスに任せておけばいいわ。 59 00:05:41,440 --> 00:05:44,220 そんなことより、プリスも手伝いなさいよ。 60 00:05:44,620 --> 00:05:46,400 あたしそういうこと好きじゃないから。 61 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 タクーン。 62 00:05:48,480 --> 00:05:49,480 本当にマン。 63 00:05:50,390 --> 00:05:51,390 ねぇ、プリスさん。 64 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 ちょっと。 65 00:06:00,260 --> 00:06:02,100 すげぇじゃねぇか。 66 00:06:05,110 --> 00:06:06,460 これ、もう使えるのか? 67 00:06:07,375 --> 00:06:09,080 多分、大丈夫だと思うけど。 68 00:06:09,620 --> 00:06:10,620 へぇ。 69 00:06:33,250 --> 00:06:34,250 ショー。 70 00:06:34,720 --> 00:06:35,850 あ、お姉ちゃん。 71 00:06:36,430 --> 00:06:38,510 お母ちゃん、まだ仕事から帰らないのか? 72 00:06:41,490 --> 00:06:42,490 腹減ってんだろ。 73 00:06:43,230 --> 00:06:44,230 これ食べな。 74 00:06:45,190 --> 00:06:46,190 あり 75 00:06:50,440 --> 00:06:51,821 ...ショー。 76 00:06:52,420 --> 00:06:53,420 あ、お母ちゃん。 77 00:06:53,600 --> 00:06:54,120 おかえり。 78 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 ごめんね、遅くなって。 79 00:06:55,640 --> 00:06:56,860 すぐ食事にするからね。うん。 80 00:06:57,040 --> 00:06:58,040 今日は何? 81 00:06:58,220 --> 00:06:59,220 ハンバーグよ。 82 00:06:59,780 --> 00:07:02,460 えぇ、お姉ちゃんにこれもらっちゃった。 83 00:07:04,750 --> 00:07:06,000 カレーにしようよ。 84 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 わかったわ。 85 00:07:07,340 --> 00:07:08,360 さ、帰りましょう。 86 00:07:28,520 --> 00:07:36,520 なお、市民を恐怖に落とし入れたこのブーマは、国内生産を禁止されている凶悪な戦闘タイプ であり、今後厳重な警戒が必要です。 87 00:07:37,420 --> 00:07:38,660 では、次のニュースです。 88 00:07:39,600 --> 00:07:41,480 以前より議論を呼んでいた... 89 00:07:42,290 --> 00:07:43,360 よぉ、リンナ。 90 00:07:44,020 --> 00:07:44,320 うん? 91 00:07:44,890 --> 00:07:47,520 シリアのやつ、なんで一発かまさないんだろう。 92 00:07:48,180 --> 00:07:49,280 えぇ、誰に? 93 00:07:49,760 --> 00:07:52,200 決まってんだろ、メイスの野郎にさ。 94 00:07:53,980 --> 00:07:54,980 あぁ、だめよ。 95 00:07:55,360 --> 00:08:00,080 ナイトセイバーズの規定、第2条の項目に反する行為なのだよ、君。 96 00:08:00,860 --> 00:08:02,600 ジュース取ってよ、冷蔵庫の中。 97 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 ったくもう。 98 00:08:12,855 --> 00:08:17,860 暖房ね、放り投げたりしたら、すぐに開けられないじゃないよ。だったら自分で取れよ。 99 00:08:18,350 --> 00:08:19,780 なぁに、その態度。 100 00:08:20,180 --> 00:08:22,180 それ終わったら部屋の掃除お願いね。 101 00:08:22,620 --> 00:08:24,040 あぁ、これだもの。 102 00:08:24,580 --> 00:08:26,640 なぁに、何か不満なの? 103 00:08:27,160 --> 00:08:29,220 食事ごちそうしたんだから当然よね。 104 00:08:41,300 --> 00:08:49,300 以前より推進中だったゲノム企業体による技術集積経済都市計画は、 先般政府より認可が下りた第3区をすべて買収し、最先端商業都市として我がゲノム企業が諸 105 00:08:49,301 --> 00:08:51,540 外 国に送る最前線とする。 106 00:08:52,209 --> 00:08:59,500 また、復興の遅れていた第12区はゲノム系一大工業地帯とする。 107 00:09:00,360 --> 00:09:04,400 以上、この2区を第1段階として推し進める。 108 00:09:05,015 --> 00:09:11,600 第3区の住民たちは治安の悪さに動揺しており、土地を手放すのも時間の問題かと。 109 00:09:12,929 --> 00:09:15,180 お前には期待をかけておる。 110 00:09:15,780 --> 00:09:17,920 二度と失態を見せてくれるなよ。 111 00:09:18,860 --> 00:09:21,200 あまりわしを失望させぬようにな。 112 00:09:21,929 --> 00:09:23,840 はい、承知しております。 113 00:09:45,389 --> 00:09:46,470 おめでとう、ショウ。 114 00:09:46,990 --> 00:09:47,230 うん。 115 00:09:47,939 --> 00:09:49,290 さぁ、一気に消してみな。 116 00:09:53,779 --> 00:09:54,810 いくつになったっけ? 117 00:09:55,250 --> 00:09:55,890 10歳よ。 118 00:09:56,250 --> 00:09:57,250 10歳か。 119 00:09:58,060 --> 00:09:59,570 早く食べようよ。 120 00:09:59,870 --> 00:10:00,570 ほら、お姉ちゃん。 121 00:10:00,890 --> 00:10:03,150 ママの作ったピザ、すっごくおいしいよ。 122 00:10:03,550 --> 00:10:04,950 よし、じゃあいただき。 123 00:10:07,330 --> 00:10:08,070 うまい。 124 00:10:08,170 --> 00:10:08,830 ね、ね。 125 00:10:09,030 --> 00:10:10,530 ほら、お行儀の悪い。 126 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 食事中でしょ。 127 00:10:12,180 --> 00:10:13,210 食事じゃないよ。 128 00:10:13,330 --> 00:10:14,470 パーティーだよな、ショウ。 129 00:10:14,789 --> 00:10:17,010 うん、パーキー、パーキー。 130 00:10:17,150 --> 00:10:19,070 よかったわね、お姉ちゃんに来てもらえて。 131 00:10:19,950 --> 00:10:22,290 ずーずー思考邪魔して、悪かったよな。 132 00:10:23,910 --> 00:10:28,070 そんな。私が仕事に行っている間、この子いつも一人ぼっちでしょ。 133 00:10:28,990 --> 00:10:31,730 あなたが時々面倒を見てくれて助かるわ。 134 00:10:32,310 --> 00:10:35,590 私、これぐらいの年の子にはモテる自信があるんだ。 135 00:10:36,949 --> 00:10:41,970 7年前の大地震で夫を亡くし、住む所やすべてを失ってこの街に。 136 00:10:42,530 --> 00:10:44,990 でも、ショウがいたから何とかやってくれたわ。 137 00:10:46,025 --> 00:10:47,290 でも、大変だよね。 138 00:10:47,610 --> 00:10:48,930 いつも遅くまで仕事じゃ。 139 00:10:49,330 --> 00:10:50,390 あなたもそうみたいね。 140 00:10:51,110 --> 00:10:53,170 私なんて趣味みたいなもんよ。 141 00:10:53,610 --> 00:10:57,250 でもね、最近はやっとお金を貯められるようになったの。 142 00:10:58,530 --> 00:11:02,830 いつの日か、どこか、きれいな空気のある田舎に住むつもり。 143 00:11:03,790 --> 00:11:04,790 とりあえずの夢ね。 144 00:11:17,700 --> 00:11:18,700 夢か。 145 00:12:07,510 --> 00:12:09,040 シリアス・ティング・レイ。 146 00:12:28,240 --> 00:12:28,780 姉さん! 147 00:12:29,200 --> 00:12:29,880 姉さんってわ! 148 00:12:30,160 --> 00:12:31,160 入るよ! 149 00:12:31,630 --> 00:12:33,580 お店の売り上げ、統計勝利終わったよ! 150 00:12:35,060 --> 00:12:36,060 あれ? 151 00:12:36,479 --> 00:12:37,560 データバンク室か。 152 00:12:39,064 --> 00:12:41,380 下に姿、見れると思ったのに。 153 00:13:26,600 --> 00:13:27,780 姉さん... 154 00:13:29,060 --> 00:13:30,060 どうしたんだ? 155 00:13:31,600 --> 00:13:35,720 プリス、俺たちに立ちの木を要求してきたんだ。 156 00:13:36,634 --> 00:13:37,660 どういうことだよ。 157 00:13:38,460 --> 00:13:42,960 このあたり一帯は、我がゲノム系不動産が国家より買い取った地区だ。あ、そうか。 158 00:13:43,555 --> 00:13:46,260 君たちのような不法居住者に住む権利はない。 159 00:13:47,480 --> 00:13:48,840 冗談じゃねえよ! 160 00:13:51,660 --> 00:13:52,280 よしな。 161 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 うるせえ! 162 00:13:57,504 --> 00:14:00,540 たく、朝っ端から騒動を起こすんじゃねえよ。 163 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 あれ? 164 00:14:03,520 --> 00:14:04,520 慣れ慣れしいな。 165 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 話すんだよ。 166 00:14:06,660 --> 00:14:07,660 この辺に住んでんの? 167 00:14:08,300 --> 00:14:10,020 後で君の家に寄ってこようかな。 168 00:14:10,745 --> 00:14:12,740 私は立ちの木を喰らってんだよ。 169 00:14:13,009 --> 00:14:14,009 何考えてんだ? 170 00:14:14,320 --> 00:14:15,980 それより、てめえ何とかしろよ! 171 00:14:16,060 --> 00:14:18,600 奴らのやり方は、法に沿ってるんだ。 172 00:14:19,240 --> 00:14:20,240 どうにも。 173 00:14:22,760 --> 00:14:23,960 ちくしょう! 174 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 この野郎! 175 00:14:38,770 --> 00:14:39,770 やめろ! 176 00:14:44,639 --> 00:14:47,900 そのうち、てめえの正体暴いてやるからな。 177 00:14:48,020 --> 00:14:50,680 口の聞き方に気をつけろ、犬っ頃が。 178 00:14:50,920 --> 00:14:54,180 犬っ頃だって、噛みつけばてめえぐらい殺せんだぜ。 179 00:15:59,280 --> 00:16:03,770 いつの日か、どこか、きれいな空気のある田舎に住むつもりだ。 180 00:16:05,189 --> 00:16:06,490 とりあえずの夢ね。 181 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 行こうか。 182 00:16:41,784 --> 00:16:43,580 お前の恨み、はらすよ。 183 00:16:43,820 --> 00:16:45,260 勝手な行動はダメよ。 184 00:16:45,780 --> 00:16:49,740 シリア...支援の仕事は、第2条の項目に違反よ。 185 00:16:50,689 --> 00:16:51,740 抜けがけはいけないわね。 186 00:16:52,400 --> 00:16:55,040 第3条、メンバー全員の合意が必要よ。 187 00:16:55,639 --> 00:17:00,780 でも、その格好...ADポリスに入った情報を、ネネから聞いたわ。 188 00:17:01,400 --> 00:17:04,000 母親を失った男の子のこともね。 189 00:17:04,619 --> 00:17:06,720 ナイトセイバーズの組織を守るためよ。 190 00:17:07,640 --> 00:17:08,640 あなたのためじゃない。 191 00:17:09,474 --> 00:17:10,859 シリア... 192 00:18:36,130 --> 00:18:44,130 ナイトセイバーズ こちら4号機、ただいま。 193 00:19:05,860 --> 00:19:07,560 やめるなよ! 194 00:19:08,300 --> 00:19:09,540 レオン班出動だ! 195 00:19:42,579 --> 00:19:45,190 ゲノムビル最高峰へ、よくたどり着けたな。 196 00:19:45,430 --> 00:19:46,430 ナイトセイバーズ。 197 00:19:46,959 --> 00:19:49,450 あなたの野望もこれまでだわ、ミスターメイス。 198 00:19:50,109 --> 00:19:52,430 その姿、覚悟はできているよね? 199 00:19:53,890 --> 00:19:55,490 これは勝利者の姿だ。 200 00:19:55,910 --> 00:20:01,650 それに今我々が立っているゲノム最高峰は、私が君臨するのを心待ちしてくれている。 201 00:20:02,930 --> 00:20:05,270 そして、君たちの墓場になることも。 202 00:21:25,800 --> 00:21:36,420 苦しくても、決してあきらめずに。風よキスミー、靴 203 00:21:47,190 --> 00:21:48,190 よ ブレイクマン。 204 00:21:50,190 --> 00:21:51,190 君 205 00:22:19,040 --> 00:22:20,080 か、 シリア! 206 00:22:36,300 --> 00:22:37,480 シリア... 207 00:24:56,890 --> 00:25:04,890 寂しい夜は変わらずに待っている 友達がいることを君がくれ 眩しい笑顔 心の宝石箱 大 事にしまってあるよ あの日 ふたりで 星空を 見上げて泣いた君を 傷つける すべて 208 00:25:07,350 --> 00:25:15,350 から 守りたいよ Don't stop baby dreamin' Don't stop baby lovin' Don't stop baby dreamin' 209 00:25:20,350 --> 00:25:28,350 忘 れないで Don't stop baby dreamin' Don't stop baby lovin' Don't stop baby livin' 遠くへ離れても 210 00:25:30,090 --> 00:25:37,630 いつ だって愛してる Don 't stop baby 211 00:25:46,370 --> 00:25:54,370 忘 れないで Don't stop baby dreamin' Don't stop baby lovin' Don't stop baby believin' 私がいる 212 00:25:57,730 --> 00:26:05,730 こと を いつだってそばにいるよ