1 00:01:16,499 --> 00:01:18,590 何をするんだ、君たち! 2 00:02:21,200 --> 00:02:23,590 いったい、どうしたんだ? 3 00:02:25,290 --> 00:02:27,230 俺は... 4 00:02:29,220 --> 00:02:30,220 ディディは? 5 00:02:37,890 --> 00:02:41,250 あれは...ディディは... 6 00:02:42,330 --> 00:02:47,631 ナイトセイバーズ...そうか...彼女たちは...何!? 7 00:02:49,630 --> 00:02:50,630 お 8 00:03:14,880 --> 00:03:16,160 は よう、レオンちゃん。 9 00:03:17,180 --> 00:03:19,540 おうおう、渋い面しちゃって。 10 00:03:20,430 --> 00:03:21,920 こっち見て、レオンちゃん。 11 00:03:22,420 --> 00:03:23,420 事件よ。 12 00:03:23,900 --> 00:03:25,500 何だよ、お前か。 13 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 どうした? 14 00:03:27,670 --> 00:03:30,000 ウォーターフロントのゲノム第三コンビナート。 15 00:03:32,260 --> 00:03:35,560 あんたのお気に入りがとんでもないことしちゃって大騒ぎよ。 16 00:03:36,880 --> 00:03:38,420 手短に言ってくれ。 17 00:03:39,240 --> 00:03:40,340 行き商人がいるの。 18 00:03:41,640 --> 00:03:44,420 やはり、正真正銘のナイトセイバーズみたい。 19 00:03:48,180 --> 00:03:49,440 分かった、スウィーク。 20 00:04:14,430 --> 00:04:18,640 戦闘ブーマーをコンテナごと奪われるとは、何たる失態だ。 21 00:04:20,330 --> 00:04:24,840 土台そんなヤカラを今まで野放しにしてきたことに問題がある。 22 00:04:25,765 --> 00:04:29,240 一体関係各所にどんな指示をしているのかね、保安局は。 23 00:04:29,580 --> 00:04:29,760 え? 24 00:04:30,140 --> 00:04:31,140 マウア君。 25 00:04:31,560 --> 00:04:32,680 全く同感だ。 26 00:04:33,860 --> 00:04:39,660 多額の献金にもかかわらず、警察署もADポリスも何の役にも立たんときておる。 27 00:04:41,120 --> 00:04:47,360 個人攻撃はそのくらいにしてもらいたいですが、冷静に考えていただきたい。 28 00:04:48,290 --> 00:04:55,240 あのスーツの形態は、かつて我が社が開発を中止した、戦闘スーツの発展型だと思えなくも ない。 29 00:04:58,160 --> 00:05:01,520 誰ぞ、影で手を貸している者がおらんとも。 30 00:05:02,570 --> 00:05:09,260 と、冗談も程々にしてもらいたいですが、前任者の不倫とならいざ知らず、 私は知らんよ。 31 00:05:09,740 --> 00:05:15,880 だいたい、戦闘スーツの開発はサイバードロイドの開発とともに、 とうの昔に中止してるはずだ。 32 00:05:26,820 --> 00:05:29,180 有料すべき事態じゃのう。 33 00:05:30,100 --> 00:05:34,460 して、ナイトセイバーズとやらの狙いは判明したのか? 34 00:05:35,740 --> 00:05:36,900 申し訳ございません。 35 00:05:43,330 --> 00:05:51,180 全力を尽くしてはいるのですが、ただ何にしても、キャラ班を使って極秘裏のうちに進めて いるプロジェクトへの介入から、我が社の内部事情に長けた者が関与しているのは、 36 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 明白かと。 37 00:05:53,680 --> 00:05:56,460 おう、確証があるのか。 38 00:05:57,470 --> 00:06:00,560 いや、その可能性がないかと。 39 00:06:03,120 --> 00:06:04,120 よろしい。 40 00:06:05,100 --> 00:06:07,200 マデガン君を私の部屋へ。 41 00:06:07,660 --> 00:06:08,760 か、かしこまりました。 42 00:06:24,720 --> 00:06:26,720 順調な伸びを示しているようね。 43 00:06:27,500 --> 00:06:30,480 でも、このタンザールとザンビークに関しては慎重に。 44 00:06:30,840 --> 00:06:34,840 空出隊に直接関与していたと知れたら、他国からのクレームが殺到するわ。 45 00:06:38,010 --> 00:06:39,160 その点はご安心ください。 46 00:06:39,680 --> 00:06:42,160 講座開設には最新の注意を払っておりまして。 47 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 例えば、タンザールは...誰だ。 48 00:06:46,300 --> 00:06:47,300 見慣れん顔だ。 49 00:06:47,800 --> 00:06:48,300 誰か。 50 00:06:48,710 --> 00:06:50,200 ああ、ミリージャクソンですね。 51 00:06:50,740 --> 00:06:52,500 4日前にこちらに配属になったんですよ。 52 00:06:52,920 --> 00:06:54,700 以前はGPCCにいたとかで。 53 00:06:55,360 --> 00:06:56,360 それが何か? 54 00:07:08,830 --> 00:07:09,830 マリガン様。 55 00:07:10,670 --> 00:07:11,670 会長がお呼びです。 56 00:07:12,610 --> 00:07:13,610 会長が? 57 00:07:14,610 --> 00:07:15,610 分かった。 58 00:07:15,790 --> 00:07:17,230 すぐ伺うと伝えなさい。 59 00:07:34,890 --> 00:07:37,670 しっかし派手にやってくれたもんよね。 60 00:07:39,150 --> 00:07:43,570 でも、奪われたコンテナの中身って何だったのかしら? 61 00:07:43,930 --> 00:07:44,930 さあな。 62 00:07:46,110 --> 00:07:49,110 ろくなもんじゃねえことだけは確かだな。 63 00:07:50,150 --> 00:07:51,330 だって... 64 00:07:52,860 --> 00:07:54,830 所詮金で動く連中よ。 65 00:07:55,980 --> 00:08:00,430 だから女に入れ込むと身の破滅だって言ったのよ。 66 00:08:00,750 --> 00:08:01,750 バロー! 67 00:08:03,770 --> 00:08:05,210 今度は予告つきかよ。 68 00:08:05,630 --> 00:08:06,630 むしゃくちゃするぜ。 69 00:08:20,960 --> 00:08:21,960 おやおや。 70 00:08:24,720 --> 00:08:27,260 誰かと思えばネーネちゃんじゃないか。 71 00:08:27,960 --> 00:08:28,320 いいかい? 72 00:08:28,570 --> 00:08:30,080 ケンジってのはな。 73 00:08:54,480 --> 00:08:54,880 じゃない! 74 00:08:55,500 --> 00:08:58,360 みたいじゃなくて、もうそうなっちゃったの。 75 00:08:59,279 --> 00:09:03,580 何でもいいけどさ、このまま黙ってるわけにはいかないよ。 76 00:09:04,260 --> 00:09:05,560 やるんでしょ、シリア。 77 00:09:06,280 --> 00:09:11,020 大胆不敵にも予告してくるなんて、これはあたしたちへの挑戦よ。 78 00:09:11,729 --> 00:09:12,960 叩きのめしてやろうよ。 79 00:09:13,459 --> 00:09:14,980 誰かのいたずらかもよ。 80 00:09:15,729 --> 00:09:22,160 それに、ADポリスにもわかっちゃうような暗号を使うなんて、バカげた連中いるわけない じゃない。 81 00:09:24,840 --> 00:09:32,740 ゲノムをナーバスにしている今回の事件から考えられるのは、私たちに詳しいものの仕業って こと。 82 00:09:33,780 --> 00:09:37,160 それがどのような意味を持っているのか、よく考えるのよ。 83 00:09:38,000 --> 00:09:39,540 ねえ、シリア。 84 00:09:40,229 --> 00:09:42,100 面倒だからやっつけちゃおうよ。 85 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 ねえ、プリス。 86 00:09:44,409 --> 00:09:46,980 だいたいあたしたちに挑戦してくるなんて、怠けよ。 87 00:09:47,100 --> 00:09:48,720 悪いけど、降りるわ。さあ、降りる! 88 00:09:51,920 --> 00:09:52,920 ど、どういうこと? 89 00:09:53,460 --> 00:09:54,460 プリスさん。 90 00:09:56,099 --> 00:09:58,060 今日はそれを言いに来ただけさ。 91 00:10:01,020 --> 00:10:01,500 待て! 92 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 プリスさん! 93 00:10:07,029 --> 00:10:10,140 シルビーのこと、相当ショックだったよね。 94 00:10:11,889 --> 00:10:12,889 無理もないわ。 95 00:10:13,209 --> 00:10:14,320 どうするのよ、シリア。 96 00:10:15,440 --> 00:10:18,960 タダでさえ不利なのに、プリス抜きじゃ話にならないわ。 97 00:10:19,100 --> 00:10:20,820 対抗策がないわけではないわ。 98 00:10:22,839 --> 00:10:25,160 ただ、それにはまだ時間が... 99 00:10:35,459 --> 00:10:36,810 どう、チェックは完了した? 100 00:10:41,230 --> 00:10:49,230 は、ここ半年間のタワー及び使用関連企業が発行した新規IDカードの所持者のうち、 男女合わせて126名ほどがマークの対象かと。 101 00:10:50,439 --> 00:10:51,710 126名か。 102 00:10:52,630 --> 00:10:53,630 よろしい。 103 00:10:53,970 --> 00:10:59,650 そのうち我が社のトップシークレットに接触できる可能性を持つ者をできるだけ早く洗い出 せ。 104 00:11:01,559 --> 00:11:06,570 この私がネズミ退治とは、会長も衰強なことを命じるものね。 105 00:11:07,760 --> 00:11:10,410 それが彼の今週のスケジュール、と。 106 00:11:12,479 --> 00:11:14,170 よくやった、アンリー。 107 00:11:17,029 --> 00:11:22,670 ゲノム系大物防衛大臣キャラハンと、軍事輸出戦闘ブーマー。 108 00:11:23,250 --> 00:11:29,810 これだけのものが揃えば、さすがのクインシーも首を縦に振らざるを得まい。 109 00:11:34,529 --> 00:11:39,740 データネットワークに応勢の通りに、奴らに挑戦状を叩きつけておきました。 110 00:11:40,879 --> 00:11:43,160 必ず奴らの息の根を止めろ。 111 00:11:44,300 --> 00:11:45,300 必ずだ! 112 00:11:49,734 --> 00:11:51,600 これでやっと、シルビーの仇が討てるのね。 113 00:11:54,169 --> 00:11:55,169 その通りだ、アンリー。 114 00:11:55,959 --> 00:12:00,600 お前の大切なシルビーを殺した憎い相手、許すわけにはいかない。 115 00:12:01,400 --> 00:12:04,261 嬉しい...もう少しだ。 116 00:12:05,000 --> 00:12:07,500 もう少しで真の自由が手に入る。 117 00:12:08,370 --> 00:12:10,440 ラルコ... 118 00:12:28,170 --> 00:12:29,170 こちらレオン。 119 00:12:29,390 --> 00:12:30,390 そっちの方はどうだ? 120 00:12:30,630 --> 00:12:31,950 こちらはポイントゼロワン。 121 00:12:32,150 --> 00:12:33,150 今のところ異常なし。 122 00:12:33,370 --> 00:12:34,550 ちょ、ちょっと待ってください! 123 00:12:34,670 --> 00:12:34,950 どうした? 124 00:12:35,290 --> 00:12:36,290 何だあれは? 125 00:12:44,840 --> 00:12:45,400 やられた! 126 00:12:45,580 --> 00:12:46,580 ダイトセイバーズだ! 127 00:12:46,820 --> 00:12:47,800 アタックフォーメーション! 128 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 SW-01! 129 00:12:48,940 --> 00:12:49,940 突入します! 130 00:13:01,740 --> 00:13:02,740 くそ! 131 00:13:02,880 --> 00:13:03,880 むちゃくちゃしやがって! 132 00:13:05,880 --> 00:13:07,180 K-12Sを用意しろ! 133 00:13:08,140 --> 00:13:09,140 俺も出る! 134 00:13:11,870 --> 00:13:14,000 早く来い、ダイトセイバーズ! 135 00:13:15,490 --> 00:13:18,480 その時が貴様達の最後だ! 136 00:14:18,899 --> 00:14:19,899 捨てちゃっていいの? 137 00:14:21,159 --> 00:14:23,800 これ、あなたの初ライブのポスターでしょ? 138 00:14:25,759 --> 00:14:27,560 シリア... 139 00:14:29,429 --> 00:14:31,900 返事がないから、勝手に上がらせてもらったわ。 140 00:14:34,020 --> 00:14:35,020 はい。 141 00:14:36,160 --> 00:14:37,160 悪い。 142 00:14:38,109 --> 00:14:39,300 本当に悪いと思ってる。 143 00:14:40,069 --> 00:14:41,120 でももうダメなんだ。 144 00:14:41,780 --> 00:14:43,520 もう... 145 00:14:43,819 --> 00:14:45,600 あなたのせいじゃないわ、プリス。 146 00:14:46,439 --> 00:14:48,461 あれは...違う! 147 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 あたしのせいなんだ。 148 00:14:50,709 --> 00:14:55,380 あたしの力が足りなかったばっかりに、シルビーを死なせちまった。 149 00:14:56,020 --> 00:14:57,020 プリス。 150 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 あたしよ。 151 00:15:03,159 --> 00:15:04,159 大変よ! 152 00:15:04,340 --> 00:15:07,120 ティンセルシティバンクに予告通り偽物が出ちゃったの! 153 00:15:08,419 --> 00:15:10,460 張り込んでたADポリスと交戦中よ。 154 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 どうする? 155 00:15:12,160 --> 00:15:12,480 そう。 156 00:15:13,139 --> 00:15:14,800 やはりいつもとは違うのね。 157 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 違うって? 158 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 今日は特別の日だってこと。 159 00:15:19,860 --> 00:15:21,780 リンナを呼んで、出動の準備よ。 160 00:15:26,030 --> 00:15:28,170 信じているわ、プリス。 161 00:15:30,330 --> 00:15:31,330 すまない。 162 00:15:46,130 --> 00:15:46,710 なぜ? 163 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 なぜなんだ? 164 00:15:48,570 --> 00:15:49,810 俺は信じないぞ! 165 00:15:56,810 --> 00:15:59,210 ナイトセイバーズ、参上! 166 00:16:02,070 --> 00:16:03,070 何? 167 00:16:18,250 --> 00:16:19,790 正体を現したようね。 168 00:16:20,690 --> 00:16:21,690 行くわよ、みんな。 169 00:16:22,190 --> 00:16:23,190 OK! 170 00:16:26,310 --> 00:16:27,910 本物のお出ましだぜ。 171 00:16:28,510 --> 00:16:28,870 レオン! 172 00:16:29,310 --> 00:16:30,310 レオン! 173 00:16:30,970 --> 00:16:32,010 なんだ、うっせーな! 174 00:16:32,839 --> 00:16:34,090 今いいとこなのによ! 175 00:16:35,270 --> 00:16:38,490 防衛長のケランが、何者かに誘拐されちゃったのよ! 176 00:16:39,490 --> 00:16:40,130 何!? 177 00:16:40,131 --> 00:16:42,410 犯人は、フリーウェイを逃走中! 178 00:16:43,230 --> 00:16:43,730 どうする? 179 00:16:43,930 --> 00:16:44,930 馬鹿野郎! 180 00:16:44,970 --> 00:16:45,970 もうしかねえだろ! 181 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 始まったか。 182 00:16:49,670 --> 00:16:51,370 ここは頼んだぜ、ナイトセイバーズ! 183 00:16:57,600 --> 00:16:59,780 奴ら、いない! 184 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 強い! 185 00:17:17,260 --> 00:17:18,260 シリア! 186 00:17:18,670 --> 00:17:22,990 おっと、貴様らの相手は俺たちだ。 187 00:17:24,279 --> 00:17:25,790 いいわ、来なさい! 188 00:17:39,659 --> 00:17:41,590 一体、君たちは何者なんだ? 189 00:17:42,549 --> 00:17:44,910 こんなことして、ただで済むと思ってるのかね? 190 00:17:47,899 --> 00:17:50,390 少しお静かに願おうか、大臣殿。 191 00:17:51,929 --> 00:17:53,830 貴様の役目ももうじき終わる。 192 00:17:54,809 --> 00:17:55,809 急げ、アンリ。 193 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 はい! 194 00:18:14,139 --> 00:18:17,000 髪型を変えてたけど、間違いなくアンリだ。 195 00:18:17,760 --> 00:18:19,820 なぜまだこの街に... 196 00:18:20,069 --> 00:18:24,660 それに、一緒にいた男は...一体... 197 00:18:24,959 --> 00:18:27,260 マディガン様、データチェック完了しました。 198 00:18:27,959 --> 00:18:29,340 よし、出してみろ。 199 00:18:29,760 --> 00:18:30,760 はっ! 200 00:18:39,094 --> 00:18:43,630 ミリージャクソン...やはり彼女が...しかしなぜ? 201 00:18:44,489 --> 00:18:49,610 マディガン様、犯人の車を追跡中のブーマオメガ4号から通信です。 202 00:18:52,249 --> 00:18:54,570 構わないから、車ごと始末しておしまい! 203 00:18:55,449 --> 00:18:57,590 しかし、大臣が... 204 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 構わん! 205 00:18:59,149 --> 00:19:02,690 動作やつり人形、今口を封じないと大変なことになる! 206 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 スピードが落ちました。 207 00:19:05,150 --> 00:19:06,150 やるなら今です! 208 00:19:06,270 --> 00:19:07,270 叩け! 209 00:19:07,569 --> 00:19:10,010 アタック、開始します! 210 00:19:11,530 --> 00:19:12,530 来ます! 211 00:19:12,569 --> 00:19:14,010 ゲノムの手のものさ。 212 00:19:14,670 --> 00:19:18,070 ミリージャクソンも今日でおしまいのようだな、アンリー。 213 00:19:18,709 --> 00:19:20,590 どうして私のことが... 214 00:19:21,009 --> 00:19:24,330 おそらくバウアーをディープサイクロジースキャナーにかけたのだろう。 215 00:19:24,850 --> 00:19:26,590 よし、そのまま引き付けろ! 216 00:19:33,090 --> 00:19:34,350 あと3分で追いつきます。 217 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 何? 218 00:19:36,670 --> 00:19:37,270 3分だ! 219 00:19:37,650 --> 00:19:38,650 1分で追いつけ! 220 00:19:38,810 --> 00:19:39,810 そんなむちゃくちゃな! 221 00:20:05,310 --> 00:20:05,770 どうした? 222 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 何かあったのか? 223 00:20:07,750 --> 00:20:10,211 女か...映像が出ます。 224 00:20:11,350 --> 00:20:12,370 私はラルゴ。 225 00:20:12,950 --> 00:20:14,770 キャラハン大臣を預かる者だ。 226 00:20:15,530 --> 00:20:16,570 やがてそっちに着く。 227 00:20:17,330 --> 00:20:19,710 会長に直々に会いたいと思ってた。 228 00:20:21,069 --> 00:20:22,490 やはりそういうことなの。 229 00:20:23,049 --> 00:20:24,290 大した自信家だこと。 230 00:20:25,279 --> 00:20:27,890 で、大臣と引き換えに何がお望みかしら? 231 00:20:29,050 --> 00:20:31,370 OMSと伝えてもらおうか。 232 00:20:32,610 --> 00:20:37,450 オーバーマインドコントロールシステム...な、なぜお前がそんなものを! 233 00:20:39,259 --> 00:20:40,259 知っているのか。 234 00:20:40,689 --> 00:20:42,230 相当な切れ物らしいな。 235 00:20:42,989 --> 00:20:44,650 では、後ほど会おう。 236 00:20:44,970 --> 00:20:45,970 待て! 237 00:20:47,669 --> 00:20:48,950 通信が途絶えました。 238 00:20:55,910 --> 00:20:56,990 レディポリスだ。 239 00:20:57,410 --> 00:21:00,070 バラバラになりたくなかったら大人しくするんだな。 240 00:21:05,950 --> 00:21:07,850 よ、レオンさんお見事。 241 00:21:09,909 --> 00:21:13,670 さあ、両手を開いて、うつ伏せになるんだ。 242 00:21:16,030 --> 00:21:16,730 何をしている! 243 00:21:16,990 --> 00:21:17,990 早くしろ! 244 00:21:41,259 --> 00:21:45,010 相変わらず息がいいな、レオン・マクニコル。 245 00:21:47,449 --> 00:21:50,230 知っているのか、俺のことを。 246 00:21:51,289 --> 00:21:55,930 ああ、私の仲間が死ぬほど愛しているからな。 247 00:22:00,590 --> 00:22:01,590 死ね! 248 00:23:07,429 --> 00:23:08,860 邪魔者は片付けた。 249 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 行くぞ、アンリ。 250 00:23:10,560 --> 00:23:11,560 はい! 251 00:23:17,589 --> 00:23:18,980 ブリース... 252 00:23:37,650 --> 00:23:38,650 くそ! 253 00:23:40,090 --> 00:23:41,310 大丈夫、レオン? 254 00:23:44,519 --> 00:23:46,410 ブリース、何をしているの? 255 00:23:47,929 --> 00:23:48,929 通りがかりさ。 256 00:23:49,389 --> 00:23:50,930 それよりあいつ、何者? 257 00:23:51,299 --> 00:23:54,570 さあな、あっという間にこの邪魔さ。 258 00:23:54,970 --> 00:23:55,970 くそったりだ。 259 00:23:57,089 --> 00:23:59,670 化け物なら化け物の面を被りやがらせてんだ。 260 00:24:02,019 --> 00:24:04,030 まさか、衛星攻撃。 261 00:24:05,429 --> 00:24:08,150 でもそんなことが... 262 00:24:08,449 --> 00:24:09,850 ブリース... 263 00:24:13,009 --> 00:24:14,550 あ、今回はかなりやばいぜ。 264 00:24:15,689 --> 00:24:17,030 今までの敵とは訳が違う。 265 00:24:18,159 --> 00:24:19,470 な、何のことだよ。 266 00:24:19,830 --> 00:24:20,830 いいから聞け! 267 00:24:22,569 --> 00:24:24,030 これ以上首を突っ込むんじゃねえ。 268 00:24:25,170 --> 00:24:26,590 エディ・ポリスに任せるんだ。 269 00:24:28,229 --> 00:24:29,390 怪我をさせたくないんだ。 270 00:24:44,829 --> 00:24:45,829 仲間が来たみたい。 271 00:24:46,820 --> 00:24:47,820 拾ってもらいな。 272 00:24:49,339 --> 00:24:51,160 ブリース、大丈夫か? 273 00:24:51,340 --> 00:24:52,340 そんな体で。 274 00:24:53,449 --> 00:24:55,460 一緒におねんねは、まっぴらさ。 275 00:25:17,540 --> 00:25:18,540 なんと! 276 00:25:19,529 --> 00:25:20,880 出来ぬ相談じゃな。 277 00:25:21,540 --> 00:25:26,760 OMSを渡すことは、このゲノムに代わる支配者を生むことになる。 278 00:25:27,569 --> 00:25:35,340 しかし、大臣の口から我が社の国際移植を決めた。条例違反が公にされた場合、諸外国から抗議が... 279 00:25:35,539 --> 00:25:40,260 それも人類が人類として存続できた場合のこと。 280 00:25:40,899 --> 00:25:42,000 どうにでもなる。 281 00:25:42,739 --> 00:25:44,960 で、奴はここに現れるのか? 282 00:25:46,069 --> 00:25:48,260 はい、不敵にも連絡をよこしました。 283 00:25:48,789 --> 00:25:51,040 よし、速やかに通せ。 284 00:25:51,420 --> 00:25:52,640 わしが会ってみろ。 285 00:25:55,039 --> 00:25:59,800 しかし、それでは会長の...これほどの仕掛けが出来る奴。 286 00:26:01,739 --> 00:26:04,780 この目で直に見てみたいのじゃ。 287 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 どうするのよ、シリア。 288 00:26:19,760 --> 00:26:20,840 もう後がないよ。 289 00:26:25,579 --> 00:26:26,579 リンナ、ネネ。 290 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 私が奴らの注意を引き付けるわ。 291 00:26:29,380 --> 00:26:30,760 あなた達はその隙に逃げて。 292 00:26:31,264 --> 00:26:33,080 そんな、シリア... 293 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 これは命令よ。 294 00:26:35,940 --> 00:26:36,940 いいわね。 295 00:26:37,279 --> 00:26:38,279 シリア... 296 00:26:39,220 --> 00:26:40,220 とどめだ! 297 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 今だ! 298 00:26:46,650 --> 00:26:47,930 みんな、捨てて! 299 00:27:07,259 --> 00:27:08,940 危機一髪ってところね。 300 00:27:09,600 --> 00:27:10,600 大変だよ! 301 00:27:11,060 --> 00:27:13,860 格納庫にプリスさんのスーツとモトロイドがないんだ! 302 00:27:15,389 --> 00:27:16,389 な、何ですって? 303 00:27:17,480 --> 00:27:19,801 まさか一人で...何? 304 00:27:20,509 --> 00:27:21,980 取り逃したというのか? 305 00:27:23,479 --> 00:27:24,840 申し訳ございません。 306 00:27:25,399 --> 00:27:27,240 とんだ邪魔が入ってしまい... 307 00:27:27,780 --> 00:27:28,780 まあ良い。 308 00:27:29,819 --> 00:27:31,180 貴様達もこっちに向かえ。 309 00:27:31,739 --> 00:27:33,380 面白いショーを見せてやる。 310 00:27:36,669 --> 00:27:38,760 まもなく正面玄関に到着します。 311 00:28:05,009 --> 00:28:06,220 申し訳ございません。 312 00:28:07,409 --> 00:28:11,720 私としたことが、とんだ不注意を...しかし、ご安心ください。 313 00:28:12,359 --> 00:28:16,080 軍事機密については何も... 314 00:28:18,860 --> 00:28:19,240 なるほど。 315 00:28:19,364 --> 00:28:21,160 大臣さえ捨て駒とはな。 316 00:28:22,199 --> 00:28:23,680 ゲノムらしいやり方だ。 317 00:28:24,719 --> 00:28:25,800 会長がお待ちです。 318 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 こちらへ。 319 00:28:33,790 --> 00:28:34,790 美しい。 320 00:28:36,199 --> 00:28:40,170 この高みを味わってしまったら後戻りできないかもな。 321 00:28:41,199 --> 00:28:43,510 たとえそれが賢者であろうと。 322 00:28:45,070 --> 00:28:46,070 きれい。 323 00:28:46,870 --> 00:28:49,670 何もかも飲み込んで輝いてるわ。 324 00:28:51,689 --> 00:28:55,070 やがてこの輝きすべてが我らのものになる。 325 00:28:55,350 --> 00:28:56,350 いい気なものね。 326 00:28:58,170 --> 00:28:59,590 目に焼き付けておくといいわ。 327 00:29:00,230 --> 00:29:01,730 二度と見れない景色かも。 328 00:29:10,219 --> 00:29:12,010 なかなかの面構えじゃ。 329 00:29:14,229 --> 00:29:17,630 要件はそこのマディガンより聞いておる。 330 00:29:18,959 --> 00:29:20,210 一つ聞いてよいか。 331 00:29:21,989 --> 00:29:24,430 なぜお前がそんなものを欲しがるの? 332 00:29:26,099 --> 00:29:31,850 サイバードロイドは人類が生んだ新しい種としての可能性を持つクリーチャー。 333 00:29:33,329 --> 00:29:36,990 それをお前たちはくだらぬ商売道具として使っている。 334 00:29:37,830 --> 00:29:40,130 OMSはこの私にこそふさわしい。 335 00:29:41,159 --> 00:29:43,050 腐ったゲノムには荷が重い。 336 00:29:43,249 --> 00:29:45,530 特にじいさんにはな。 337 00:29:46,999 --> 00:29:48,090 口を慎みなさい。 338 00:29:48,590 --> 00:29:49,410 許しませんよ。 339 00:29:49,590 --> 00:29:50,590 よい。 340 00:29:51,189 --> 00:29:54,390 どうじゃラルゴとやら。わしのもとに来んか。 341 00:29:55,584 --> 00:29:58,490 お前が何をしたいのか今の言葉で十分じゃ。 342 00:29:59,309 --> 00:30:01,150 お前の器量が欲しい。 343 00:30:01,839 --> 00:30:04,990 それとも... 344 00:30:13,709 --> 00:30:14,980 狂ったよね、ラルゴ。 345 00:30:16,499 --> 00:30:18,580 一つ面白いものを見せてやろう。 346 00:30:20,260 --> 00:30:23,620 マルチビジョンで世界中のゲノムタワーを出してみろ。 347 00:30:24,659 --> 00:30:26,020 この後に及んで何を! 348 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 よい。 349 00:30:28,839 --> 00:30:30,860 こやつの言う通りにしてやれ。 350 00:30:36,799 --> 00:30:39,100 さて、ショーの開始といくか。 351 00:30:39,340 --> 00:30:44,120 まず、建造中のオーストラリアはシドニー。 352 00:30:57,580 --> 00:30:59,940 続いてアメリカ、イリノイシュ。 353 00:31:00,300 --> 00:31:02,500 そして西ドイツ、ベルリン。 354 00:31:09,790 --> 00:31:11,330 な、何をしたのじゃ? 355 00:31:14,089 --> 00:31:15,870 私の意のままに。 356 00:31:17,779 --> 00:31:23,351 まさか貴様、ビーム衛星兵器とダイレクトリンクして...その通り。 357 00:31:23,950 --> 00:31:30,110 私の子供たちが、お望みとあらばこの世からゲノムタワー全てを消してみせよ。 358 00:31:30,510 --> 00:31:31,510 信じられん。 359 00:31:32,070 --> 00:31:37,210 USSDはあの事件以来、キラードールの開発を中止したはず。 360 00:31:38,169 --> 00:31:40,010 どうやら信じがたいようですな。 361 00:31:41,319 --> 00:31:43,370 ならば、目の当たりに見よ! 362 00:31:56,780 --> 00:31:59,060 貴様、スーパーブーマか! 363 00:31:59,780 --> 00:32:02,260 野暮な言い方はやめてもらいたいのさ。 364 00:32:03,560 --> 00:32:05,120 私の名はラルガン。 365 00:32:05,750 --> 00:32:07,420 新世界を築く者だ。 366 00:32:08,599 --> 00:32:10,520 さあ、出してもらおうか。 367 00:32:11,669 --> 00:32:12,800 己貴様! 368 00:32:13,720 --> 00:32:14,720 やれ! 369 00:32:27,960 --> 00:32:31,360 ハンリー、絶対に助け出してやるぜ! 370 00:32:32,500 --> 00:32:34,620 死んでいったシルビーのためにもな! 371 00:32:35,340 --> 00:32:36,340 行くぜ! 372 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 断る! 373 00:32:55,540 --> 00:32:59,020 サイバードロイドが人間と共存などできるはずがない! 374 00:32:59,669 --> 00:33:03,820 解放すれば狂って暴走し、強大な人類の敵となる! 375 00:33:04,520 --> 00:33:05,760 待っているのだよ。 376 00:33:06,480 --> 00:33:09,300 お前に心を閉ざされた多くの仲間がな。 377 00:33:10,560 --> 00:33:12,640 私は彼らを導くのだ。 378 00:33:13,440 --> 00:33:15,980 貴様、神にでもなるつもりか? 379 00:33:17,089 --> 00:33:19,480 さあ、それは人間次第。 380 00:33:24,444 --> 00:33:25,680 測ったな、クインシー! 381 00:33:31,940 --> 00:33:32,940 影武者か。 382 00:33:33,460 --> 00:33:34,460 馬鹿な。 383 00:33:35,040 --> 00:33:39,360 私の知る限りでは、ここにいるのはクインシー本人のはず。 384 00:33:40,599 --> 00:33:42,200 そんな、会長... 385 00:33:43,199 --> 00:33:45,060 あ ははははははは! 386 00:33:45,600 --> 00:33:50,030 うふふふ、見事じゃ。 387 00:33:51,090 --> 00:33:53,490 見事じゃ、たどらぬことやな! 388 00:33:55,439 --> 00:33:57,990 だが、爪が甘かったようじゃの。 389 00:33:58,629 --> 00:34:01,630 ORMSはまだまだくれてやるわけにはいかん。 390 00:34:02,290 --> 00:34:03,850 特に貴様にはな。 391 00:34:07,919 --> 00:34:08,980 長い話は無用だ。 392 00:34:09,520 --> 00:34:10,520 行くぞ、アンリー! 393 00:34:11,365 --> 00:34:13,080 アンリー、迎えにきたぜ! 394 00:34:13,760 --> 00:34:14,760 一緒に来るんだ! 395 00:34:15,590 --> 00:34:19,420 その声は...アンリー、教えてやろう。 396 00:34:19,840 --> 00:34:21,739 こいつがシルビーをやったやつだ。 397 00:34:22,950 --> 00:34:28,659 何を吹き込んだか知らねえが、これ以上その子を巻き添いにすることは、 俺が許さねえ! 398 00:34:29,760 --> 00:34:31,100 あなた、ブリスなの? 399 00:34:31,920 --> 00:34:33,860 まさかあなたがナイトセイバーズだなんて! 400 00:34:35,420 --> 00:34:36,880 シルビーを殺したなんて! 401 00:34:41,910 --> 00:34:48,190 アンリー、今お前たちの夢を踏みにじった、超本人の素顔を見せてやろう。 402 00:34:57,600 --> 00:34:59,180 ブリス... 403 00:35:07,180 --> 00:35:09,400 まだ、やつは動揺している。 404 00:35:10,040 --> 00:35:13,300 お前の大事なシルビーを殺した憎い相手だ。 405 00:35:14,180 --> 00:35:15,480 やれ、やれ! 406 00:35:27,920 --> 00:35:32,900 シルビー、やっとあなたの仇が討てたわ。 407 00:35:38,960 --> 00:35:41,830 ブリス、あなた... 408 00:35:42,180 --> 00:35:45,450 シルビーは仕方なかったんだ。 409 00:35:47,150 --> 00:35:52,610 ああしなければ、DDが大爆発して、この街が消えちまった。 410 00:35:53,820 --> 00:35:55,770 ごめん、ごめんよ。 411 00:35:56,590 --> 00:35:59,490 あたしには何もできなかった。 412 00:36:04,170 --> 00:36:07,490 守ってやれなかったよ... 413 00:36:08,280 --> 00:36:11,290 そ、そんな...ブリス... 414 00:36:16,030 --> 00:36:17,790 謝罪のつもりか、ブリス。 415 00:36:18,610 --> 00:36:22,630 よくそれでシルビー、33Sを撃てたものだ。 416 00:36:23,530 --> 00:36:27,510 あのまま暴走すれば、面白いことになっていたもの。 417 00:36:31,730 --> 00:36:37,890 が、DDの存在が表沙汰になったおかげで、目障りなフリンとは失脚。 418 00:36:38,740 --> 00:36:45,370 GPCCの全権限は俺のものとなり、ハイパーブーマの開発が早まったわけだ。 419 00:36:46,540 --> 00:36:48,770 それじゃ、シルビーは... 420 00:36:48,870 --> 00:36:51,110 利用させていただいたことになるかな。 421 00:36:52,020 --> 00:36:54,590 まあ、たかがセクサロイド一体だ。 422 00:36:55,410 --> 00:36:57,070 どうということはあるまい。 423 00:36:57,830 --> 00:36:58,830 ん? 424 00:36:59,260 --> 00:37:00,270 なんだその目は。 425 00:37:01,060 --> 00:37:02,530 そうか、悔しいか。 426 00:37:03,070 --> 00:37:05,970 だがな、今のお前に何ができるというのだ。 427 00:37:07,490 --> 00:37:08,490 さあ、どけ、アンリー。 428 00:37:08,810 --> 00:37:10,510 お前の役目もここまでだ。 429 00:37:11,510 --> 00:37:13,890 遊びは、終わりだ。 430 00:37:21,260 --> 00:37:23,870 アンリー... 431 00:37:27,510 --> 00:37:33,890 アンリー、あんた...ラルコと、あたしたちの世界を作りたかったの。 432 00:37:34,450 --> 00:37:37,070 でもあたし、街は壊したくない。 433 00:37:38,195 --> 00:37:39,610 人を殺すのも嫌。 434 00:37:41,110 --> 00:37:46,170 シルビーも、きっとそう思って...喋っちゃダメだ、アンリー。 435 00:37:47,470 --> 00:37:49,210 お願い、ブリス。 436 00:37:50,670 --> 00:37:53,610 生きて、生きてね。 437 00:37:54,430 --> 00:37:57,710 あたしや、シルビーの分も。 438 00:37:59,610 --> 00:38:03,210 ブリス、ありがとう。 439 00:38:05,590 --> 00:38:06,590 こけえろ! 440 00:38:07,550 --> 00:38:13,190 あんたまで死んじまったら、シルビーは何のために死んだって言ったかわからないじゃねえ か。 441 00:38:14,570 --> 00:38:15,570 死んだか。 442 00:38:17,860 --> 00:38:22,270 いや、正確には機能が停止したと言った方が正しいかな。 443 00:38:23,380 --> 00:38:24,690 機械だからな。 444 00:38:26,550 --> 00:38:27,550 てめえ! 445 00:38:33,650 --> 00:38:36,580 貴様の怒りとはこんなものか。 446 00:38:52,170 --> 00:38:53,970 叶うとでも思ったのか! 447 00:38:54,850 --> 00:38:58,010 貴様は犬死にするためにここまで来たのだ! 448 00:39:01,410 --> 00:39:02,410 負けない。 449 00:39:03,330 --> 00:39:04,330 負けられない。 450 00:39:05,275 --> 00:39:06,470 この戦いだけは! 451 00:39:10,670 --> 00:39:14,820 そのちっぽけでけなげな勇気に敬意を払おう、ブリス。 452 00:39:15,820 --> 00:39:17,020 見るがいい! 453 00:39:25,200 --> 00:39:29,020 これこそが真の勝利者の姿だ! 454 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 今一思いに殺してやる! 455 00:39:32,660 --> 00:39:34,660 お前、まさか! 456 00:40:05,190 --> 00:40:09,450 どうやら私自ら手を下すまでもなかったようだ。 457 00:40:09,790 --> 00:40:10,090 やれ! 458 00:40:10,091 --> 00:40:11,091 やれ! 459 00:40:32,360 --> 00:40:34,260 悔しいぜ、ちくしょう! 460 00:40:35,060 --> 00:40:37,740 ここまで、ここまでなのかよ! 461 00:40:38,545 --> 00:40:42,800 ふん、その悔しさを抱いたまま死んでゆけ、虫から! 462 00:40:49,500 --> 00:40:50,720 力が欲しい。 463 00:40:52,520 --> 00:40:55,100 奴をぶちのめせる力が欲しい。 464 00:40:57,260 --> 00:40:59,220 もっと強い力が... 465 00:41:08,620 --> 00:41:09,620 行け! 466 00:41:22,720 --> 00:41:23,720 逃がさん! 467 00:41:36,770 --> 00:41:40,921 あれは...行くぜ! 468 00:41:42,000 --> 00:41:43,240 化け物野郎! 469 00:42:07,590 --> 00:42:08,630 なんて災厄。 470 00:42:09,130 --> 00:42:15,050 あれをまともに喰らったら...ふん、所詮虫けらは虫けら。 471 00:42:16,110 --> 00:42:19,430 次の一撃で地獄へ旅立たせてやる! 472 00:42:20,090 --> 00:42:22,930 逃げない、もう逃げないぞ! 473 00:42:23,810 --> 00:42:29,570 ハンディ、シルビー、これに力を...与えてくれ! 474 00:42:31,250 --> 00:42:32,250 死ね! 475 00:42:52,960 --> 00:42:54,710 や、やったぜ! 476 00:42:58,380 --> 00:43:00,475 シーリア...よくやったわ、プリス。 477 00:43:01,070 --> 00:43:02,110 どうやら間に合ったようね。 478 00:43:02,890 --> 00:43:03,890 プリス! 479 00:43:06,340 --> 00:43:09,640 みんな...ゲスナ... 480 00:43:10,470 --> 00:43:12,640 人間風情が... 481 00:43:14,200 --> 00:43:17,800 神であるこの俺を... 482 00:43:18,150 --> 00:43:21,140 傷つけた罪... 483 00:43:21,340 --> 00:43:22,640 死をもって... 484 00:43:23,460 --> 00:43:26,240 償ってもらおう...しけない! 485 00:43:26,580 --> 00:43:27,580 リンナ! 486 00:43:33,840 --> 00:43:35,480 ネネ、サポートして! 487 00:43:41,610 --> 00:43:47,490 交差修正、左0.06 ファイヤー! 488 00:44:11,670 --> 00:44:13,230 シリア... 489 00:44:13,930 --> 00:44:19,050 シリア・スティングレイ...どうして、私の名を... 490 00:44:21,770 --> 00:44:24,290 私には分かっているのだ。 491 00:44:25,230 --> 00:44:28,490 私とお前は同類だということなのだ。 492 00:44:29,670 --> 00:44:30,930 なぜなら... 493 00:44:31,550 --> 00:44:32,650 危ない、シリア! 494 00:44:55,180 --> 00:44:56,630 レオン... 495 00:45:09,675 --> 00:45:16,280 夜が明けるわ... 496 00:45:24,990 --> 00:45:27,190 生かしたやつだぜ、レオン。 497 00:45:27,830 --> 00:45:28,270 やったね! 498 00:45:28,570 --> 00:45:30,911 でも...あいつ死んだかな? 499 00:45:32,620 --> 00:45:33,620 決まってるさ。 500 00:45:34,190 --> 00:45:37,230 この高さだもの、助かりっ子ないわよ。 501 00:45:38,670 --> 00:45:43,590 アンリー...シルビー... 502 00:45:52,350 --> 00:45:56,870 か弱い人間に、これ以上の恐怖は必要ないのよ。 503 00:45:58,430 --> 00:46:00,310 ブライアン・ジェイン・メイス