1 00:00:03,303 --> 00:00:10,644 ♬~ 2 00:00:10,644 --> 00:00:13,814 《豚:急がないと…》 (ノット)おい。 んっ。 3 00:00:13,814 --> 00:00:15,816 (ノット)キルトリン家の屋敷で➡ 4 00:00:15,816 --> 00:00:17,818 リスタの密売人が捕まったとあるが➡ 5 00:00:17,818 --> 00:00:21,321 お前らが やったのか? (豚/ジェス)あっ…。 6 00:00:21,321 --> 00:00:24,157 あっ…。 7 00:00:24,157 --> 00:00:29,663 (ジェス)はい。 私を… その… 襲いに来た方で。 8 00:00:29,663 --> 00:00:32,100 一緒に大柄の男はいなかったか!? んっ…? 9 00:00:32,100 --> 00:00:37,838 あっ… いえ たしか お一人だったはずです。 10 00:00:37,838 --> 00:00:40,040 そうか…。 11 00:00:42,009 --> 00:00:44,011 ノット そろそろ行こう。 12 00:00:44,011 --> 00:00:47,014 日が昇り始めてる。 あぁ。 13 00:02:18,805 --> 00:02:21,475 ずいぶん念入りにやってるな。 14 00:02:21,475 --> 00:02:26,480 あぁ さっきの店で調達した。 ねえよりマシだろ。 15 00:02:30,984 --> 00:02:34,988 んっ…。 お前は そのままでいい。 16 00:02:34,988 --> 00:02:39,092 パッと見 ただの豚だと 油断させることが大切だからな。 17 00:02:42,662 --> 00:02:44,831 慌てたって いいこたねえぞ。 18 00:02:44,831 --> 00:02:47,501 《しかし ブレースは…》 19 00:02:47,501 --> 00:02:49,669 《ブレースさんが どうかされたんですか?》 20 00:02:49,669 --> 00:02:53,673 あっ いや… 森の中は暗いから➡ 21 00:02:53,673 --> 00:02:56,843 日が高いうちに 動きたいって話をしててな。 22 00:02:56,843 --> 00:02:59,179 《そうだったんですね。 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,782 ブレースさんと いつ そんなお話を?》 24 00:03:01,782 --> 00:03:04,284 んっ… 夜中だ。 25 00:03:04,284 --> 00:03:08,088 ちょうど目が覚めたとき ブレースも起きててな。 26 00:03:10,791 --> 00:03:12,793 これを持っておけ。 27 00:03:12,793 --> 00:03:16,129 あっ。 それは…。 28 00:03:16,129 --> 00:03:20,467 使い方は歩きながら教える。 は はい。 29 00:03:20,467 --> 00:03:23,470 んっ? 行くぞ。 30 00:03:23,470 --> 00:04:04,277 ♬~ 31 00:04:04,277 --> 00:04:08,115 さっきから何を気にしてるんだ? 32 00:04:08,115 --> 00:04:12,619 土とか植物を見て 水気の多い所を選んでるんだ。 33 00:04:12,619 --> 00:04:14,621 んっ? 34 00:04:17,290 --> 00:04:20,961 《クルミ… 沢沿いに多い木だ》 35 00:04:20,961 --> 00:04:22,963 水が近くにねえと➡ 36 00:04:22,963 --> 00:04:25,799 そのアンクレットも 宝の持ち腐れだからな。 37 00:04:25,799 --> 00:04:28,468 あぁ…。 38 00:04:28,468 --> 00:04:30,804 んっ!? んっ! (茂みの音) 39 00:04:30,804 --> 00:04:32,806 (うなり声) 40 00:04:40,981 --> 00:04:47,487 (茂みの音) 41 00:04:47,487 --> 00:04:49,489 クッ! 42 00:04:57,831 --> 00:05:00,267 クソッ。 43 00:05:00,267 --> 00:05:02,269 《んっ!?》 44 00:05:02,269 --> 00:05:04,271 んっ!? 隠れろ! 45 00:05:06,439 --> 00:05:10,443 ハッ… ジェス ブレース こっちだ! 46 00:05:10,443 --> 00:05:12,445 クゥ…。 47 00:05:17,117 --> 00:05:19,119 ロッシ! (ロッシ)ワン! 48 00:05:19,119 --> 00:05:21,121 やったか? 49 00:05:26,126 --> 00:05:28,128 まだ来る。 50 00:05:30,297 --> 00:05:33,633 (蹄の音) 51 00:05:33,633 --> 00:05:52,152 ♬~ 52 00:05:52,152 --> 00:05:54,154 おぉっ… んっ。 (いななき) 53 00:05:54,154 --> 00:05:56,823 豚…。 何か用か? 54 00:05:56,823 --> 00:06:00,126 同業者か? その豚はどうした? 55 00:06:03,096 --> 00:06:06,099 非常食だ。 えっ。 56 00:06:06,099 --> 00:06:10,103 豚を連れて狩りか? んっ…。 57 00:06:10,103 --> 00:06:14,441 お前の豚じゃねえな。 おい! 58 00:06:14,441 --> 00:06:18,111 この辺に捜してたイェスマが いるはずだ! あっ…。 59 00:06:18,111 --> 00:06:21,514 《ノット:おい コイツら…》 あぁ…。 60 00:06:24,284 --> 00:06:27,287 ハッ! 61 00:06:27,287 --> 00:06:31,124 さっきはどうも。 あっ…。 62 00:06:31,124 --> 00:06:34,961 イェスマはどこだ? 近くにいるんだろう? 63 00:06:34,961 --> 00:06:36,963 クッ… ああっ。 64 00:06:36,963 --> 00:06:40,467 クソ… なんとかしないと。 65 00:06:40,467 --> 00:06:43,270 (ブレース)ここです。 (みんな)あっ…。 66 00:06:46,973 --> 00:06:49,976 《ブレースさん!》 67 00:06:49,976 --> 00:06:51,978 ああっ…。 68 00:06:55,649 --> 00:06:57,651 (うなり声) 69 00:06:57,651 --> 00:07:00,053 えっ…? (うなり声) 70 00:07:02,088 --> 00:07:04,090 ブレース…。 71 00:07:04,090 --> 00:07:07,427 フッ やっぱりいやがった。 んっ…。 72 00:07:07,427 --> 00:07:10,263 何してるんだ ジェス! 戻れ! 73 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 えっ? あっ!? 74 00:07:12,265 --> 00:07:16,770 《ブレース:そうです… 私がジェスさんです。 75 00:07:16,770 --> 00:07:19,572 くれぐれも そうお呼びください》 76 00:07:22,108 --> 00:07:25,312 よ~し いいぞ こっちに来い。 77 00:07:28,949 --> 00:07:32,285 《ブレース:隙を見て ジェスさんとお逃げください》 78 00:07:32,285 --> 00:07:34,287 そんなこと…。 79 00:07:34,287 --> 00:07:37,791 ほぅ… なかなかいいモノをお持ちだ。 80 00:07:37,791 --> 00:07:40,961 これは お頭好みかもしれねぇ。 81 00:07:40,961 --> 00:07:42,962 《お頭?》 82 00:07:42,962 --> 00:07:45,632 クゥ…ッ あっ。 83 00:07:45,632 --> 00:07:49,035 (蹄の音) 84 00:07:54,474 --> 00:07:56,576 (いななき) 85 00:08:00,914 --> 00:08:03,249 お頭 見つけましたぜ。 86 00:08:03,249 --> 00:08:07,253 豚を連れた例のイェスマです。 あっ…! 87 00:08:07,253 --> 00:08:09,556 よくやった。 88 00:08:16,930 --> 00:08:20,266 《んっ!? アイツは…》 89 00:08:20,266 --> 00:08:22,435 まさか…。 90 00:08:22,435 --> 00:08:42,956 ♬~ 91 00:08:42,956 --> 00:08:44,958 クウッ…! 92 00:08:44,958 --> 00:08:49,262 捜したぜ イェスマのお嬢ちゃん。 93 00:08:55,135 --> 00:08:57,137 こんな所で…。 94 00:08:57,137 --> 00:09:00,240 《間違いない。 キルトリで➡ 95 00:09:00,240 --> 00:09:03,943 ジェスの暗殺をけしかけたアイツだ!》 あっ…。 96 00:09:05,912 --> 00:09:08,748 コイツがキルトリン家のイェスマか。 97 00:09:08,748 --> 00:09:11,751 いいモノを持ってるでしょう? 98 00:09:11,751 --> 00:09:15,088 (ノット)おい クソ野郎。 あっ? 99 00:09:15,088 --> 00:09:18,258 汚ねぇ手で ソイツに触んな! ウッ…。 100 00:09:18,258 --> 00:09:22,095 なんだ小僧 お前の女か? 101 00:09:22,095 --> 00:09:25,498 お前だけは刺し違えても 絶対にしとめてやる。 102 00:09:28,101 --> 00:09:31,604 威勢のよさは買ってやる。 だが➡ 103 00:09:31,604 --> 00:09:35,442 状況は読めるようになるべきだぞ。 104 00:09:35,442 --> 00:09:37,610 (ノット)5年前➡ 105 00:09:37,610 --> 00:09:42,115 お前たちから首輪を奪い取った ガキのことを覚えているか。 106 00:09:42,115 --> 00:09:44,517 ハッ…。 あっ…。 107 00:09:46,453 --> 00:09:49,122 《いいか 豚》 ハッ!? 108 00:09:49,122 --> 00:09:51,958 《まずは 俺の後ろのヤツから始末する》 109 00:09:51,958 --> 00:09:55,628 あぁ… あのときの小僧か。 110 00:09:55,628 --> 00:09:59,466 こりゃ 立派になったもんだ。 どうやって? 111 00:09:59,466 --> 00:10:01,468 《ノット:あの矢が やっかいだ。 112 00:10:01,468 --> 00:10:04,137 アンクレットを使って 敵の注意をそらしてくれ。 113 00:10:04,137 --> 00:10:07,974 そしたら後ろの雑魚くらい なんとでもなる》 114 00:10:07,974 --> 00:10:11,311 んっ… ブレースは? 115 00:10:11,311 --> 00:10:14,647 《ヤツらは そう簡単に イェスマを殺さねえ。 116 00:10:14,647 --> 00:10:17,150 生きてねぇと できねえことがあるからな》 117 00:10:17,150 --> 00:10:19,986 んっ…。 118 00:10:19,986 --> 00:10:21,988 うまくできるかどうか…。 119 00:10:21,988 --> 00:10:26,993 《やらなきゃ全員 死ぬだけだ。 俺はお前を信じる》 120 00:10:29,329 --> 00:10:31,331 《うまくいったら左に走れ。 121 00:10:31,331 --> 00:10:34,667 あの大木の陰で いったん態勢を整えるぞ》 122 00:10:34,667 --> 00:10:36,669 んっ…。 123 00:10:36,669 --> 00:10:39,839 おいおい 黙りこくってどうした? 124 00:10:39,839 --> 00:10:43,176 おじけづいちゃったか? ハハハハ! 125 00:10:43,176 --> 00:10:47,180 (笑い声) 126 00:10:47,180 --> 00:10:49,182 《今だ!》 (笑い声) 127 00:10:49,182 --> 00:10:54,687 (笑い声) 128 00:10:54,687 --> 00:10:56,689 あっ…。 129 00:11:02,462 --> 00:11:05,798 あっ。 ああっ…。 130 00:11:05,798 --> 00:11:07,800 (2人)あっ…。 131 00:11:16,476 --> 00:11:20,313 ナメたまね しやがって。 132 00:11:20,313 --> 00:11:22,649 うまくいったな。 133 00:11:22,649 --> 00:11:25,852 あ… あぁ。 んっ? 134 00:11:29,989 --> 00:11:31,991 お~い! 135 00:11:31,991 --> 00:11:35,161 威勢のいいこと ぬかしてたくせに また逃げるのか? 136 00:11:35,161 --> 00:11:37,864 んっ…。 まぁいい。 137 00:11:46,005 --> 00:11:48,007 (ノット)あっ…。 138 00:11:50,009 --> 00:11:52,345 そこでおとなしく このイェスマが➡ 139 00:11:52,345 --> 00:11:54,681 なぶられるさまを 見ておくんだな。 140 00:11:54,681 --> 00:11:56,683 《豚 俺が動いたら➡ 141 00:11:56,683 --> 00:11:59,185 お前はジェスのもとへ行け》 ハッ! 142 00:11:59,185 --> 00:12:01,788 《俺が戦っている間に なんとか逃げるんだ》 143 00:12:01,788 --> 00:12:04,791 いや… でも…。 144 00:12:04,791 --> 00:12:08,461 そうだ あのときのイェスマは➡ 145 00:12:08,461 --> 00:12:12,465 あれは なかなか上モノだったぞ。 ウッ。 146 00:12:17,303 --> 00:12:19,806 クゥ…! あっ。 147 00:12:23,309 --> 00:12:25,311 殺すのが惜しくて➡ 148 00:12:25,311 --> 00:12:29,148 3日くらい おもちゃにしてから 首を落としたっけなぁ。 149 00:12:29,148 --> 00:12:38,157 ♬~ 150 00:12:38,157 --> 00:12:40,159 そういや小僧➡ 151 00:12:40,159 --> 00:12:44,330 首輪と一緒に あのイェスマの 骨まで持っていきやがったな。 152 00:12:44,330 --> 00:12:49,502 まだ大切に持ってんのか? クッ…。 153 00:12:49,502 --> 00:12:53,673 あのイェスマはな どんなことをされても➡ 154 00:12:53,673 --> 00:12:57,176 死ぬまで頭が はっきりしてたぞ。 155 00:12:57,176 --> 00:13:01,381 最後にゃ泣きわめいて 命乞いまでしてきやがった。 156 00:13:05,785 --> 00:13:09,956 だが このイェスマはどうかな? 157 00:13:09,956 --> 00:13:12,558 クッ…。 (服を破る音) 158 00:13:24,637 --> 00:13:26,639 ムゥ…。 159 00:13:30,476 --> 00:13:32,478 フッフッフ…。 160 00:13:32,478 --> 00:13:38,484 すでに腹なしとは とんだ食わせものだな小僧! 161 00:13:38,484 --> 00:13:40,586 ハッ。 162 00:13:49,662 --> 00:13:51,864 そういうことか…。 163 00:13:54,167 --> 00:13:56,369 チッ…。 164 00:13:58,337 --> 00:14:00,273 んっ…。 165 00:14:00,273 --> 00:14:03,776 《豚 お前は優先順位を守れ》 えっ。 166 00:14:06,946 --> 00:14:09,115 《早く行け! 167 00:14:09,115 --> 00:14:12,518 ブレース そのまま しゃがんでろ!》 あっ。 168 00:14:14,454 --> 00:14:16,456 ウワッ! オオッ! 169 00:14:18,458 --> 00:14:20,460 (いななき) 170 00:14:22,628 --> 00:14:24,630 ウワーッ! ウワーッ! 171 00:14:27,300 --> 00:14:30,136 グアーッ! 172 00:14:30,136 --> 00:14:44,817 ♬~ 173 00:14:44,817 --> 00:14:46,819 クッ…。 174 00:14:57,663 --> 00:15:02,268 氷に炎か… こざかしい技を使いやがる。 175 00:15:02,268 --> 00:15:05,104 《おい豚 ジェスとは合流できたか》 176 00:15:05,104 --> 00:15:07,273 あぁ 大丈夫だ。 177 00:15:07,273 --> 00:15:10,443 《そうか なら機を見て逃げ出せ。 178 00:15:10,443 --> 00:15:12,745 俺とロッシで ブレースはなんとかする》 179 00:15:14,947 --> 00:15:16,949 どうした? 180 00:15:16,949 --> 00:15:20,119 俺だけは 「絶対にしとめる」んじゃ なかったのか? 181 00:15:20,119 --> 00:15:22,121 クッ…! 182 00:15:22,121 --> 00:15:33,966 ♬~ 183 00:15:33,966 --> 00:15:36,302 (うなり声) 184 00:15:36,302 --> 00:15:38,304 ウウッ! 185 00:15:38,304 --> 00:15:41,808 ウッ… クッ… ヒィッ! 186 00:15:41,808 --> 00:15:44,977 《ブレース ロッシに乗れ!》 187 00:15:44,977 --> 00:15:53,319 ♬~ 188 00:15:53,319 --> 00:15:55,321 《早く行け!》 189 00:15:55,321 --> 00:15:58,658 邪魔だっ! ウワッ! ああっ。 190 00:15:58,658 --> 00:16:01,260 あっ…。 クゥーン。 191 00:16:01,260 --> 00:16:04,964 ハッハッハ 残念だったなぁ。 192 00:16:09,268 --> 00:16:11,270 ウッ… ウゥ…。 193 00:16:11,270 --> 00:16:13,272 (大木の倒れる音) 194 00:16:13,272 --> 00:16:15,274 んっ? (大木の倒れる音) 195 00:16:17,276 --> 00:16:19,946 ハッ…。 196 00:16:19,946 --> 00:16:21,948 ハッ… なんだ!? 197 00:16:21,948 --> 00:16:26,118 うまくいったか? 《えぇ ちょうどの所です》 198 00:16:26,118 --> 00:16:28,287 俺は ブレースを助けに行く! 199 00:16:28,287 --> 00:16:31,457 《はい。 私はさっきの場所に戻って➡ 200 00:16:31,457 --> 00:16:33,559 皆さんを お待ちしています》 201 00:16:38,631 --> 00:16:40,967 クソ… なんだったんだ。 202 00:16:40,967 --> 00:16:44,303 ブレース! 《ハッ… 豚か?》 203 00:16:44,303 --> 00:16:46,973 さぁ ブレース 早く乗れ! 204 00:16:46,973 --> 00:16:55,815 ♬~ 205 00:16:55,815 --> 00:16:58,017 あっ! グルルル! 206 00:17:01,254 --> 00:17:04,257 やはり単なる豚じゃねえようだな。 207 00:17:04,257 --> 00:17:06,425 早く乗れ! ウゥゥ…。 208 00:17:06,425 --> 00:17:19,939 ♬~ 209 00:17:19,939 --> 00:17:21,941 クッ…。 210 00:17:24,443 --> 00:17:27,446 《豚さん ブレースさん!》 211 00:17:27,446 --> 00:17:33,452 あぁ… ジェス よかった。 212 00:17:33,452 --> 00:17:35,755 お二人とも… あっ。 213 00:17:38,791 --> 00:17:42,128 ご無事で… よかったです。 214 00:17:42,128 --> 00:17:44,130 あっ…。 215 00:17:48,801 --> 00:17:50,803 フフッ。 216 00:17:54,807 --> 00:17:56,809 フッ…。 217 00:18:15,261 --> 00:18:18,931 (刺す音) 218 00:18:18,931 --> 00:18:21,767 ブレース…。 クッ…。 219 00:18:21,767 --> 00:18:27,773 《希望は とうにありません。 前からわかっていたのです。 220 00:18:27,773 --> 00:18:32,778 私の旅は 常に願い星に 背を向けて歩くものでした》 221 00:18:34,780 --> 00:18:38,451 ⦅北の空にある あの赤い星が見えるかい? 222 00:18:38,451 --> 00:18:40,453 あっ…? 223 00:18:40,453 --> 00:18:43,456 あれは願い星 「サルビーア」。 224 00:18:43,456 --> 00:18:48,127 あの星を手にすれば 願いがかなうんだってさ。 225 00:18:48,127 --> 00:18:50,463 願いが…。 226 00:18:50,463 --> 00:18:59,805 ♬~ 227 00:18:59,805 --> 00:19:02,575 行くのか? えぇ。 228 00:19:02,575 --> 00:19:06,078 もう… 会えなくなるんだな。 229 00:19:06,078 --> 00:19:09,415 最後に一つだけ。 あっ? 230 00:19:09,415 --> 00:19:12,585 どうしていいか わからなくなったときは➡ 231 00:19:12,585 --> 00:19:17,423 道しるべになる星を探すのですよ。 232 00:19:17,423 --> 00:19:22,928 サルビーアは ずっと北の空に あるからこそ願い星なのです。 233 00:19:22,928 --> 00:19:28,100 道に迷ったときは 願い星が方向を教えてくれます。 234 00:19:28,100 --> 00:19:32,772 同じように どうやって生きるか わからなくなったときは➡ 235 00:19:32,772 --> 00:19:36,609 あなたにとっての願い星を 探すのですよ。 236 00:19:36,609 --> 00:19:40,112 へぇ… そうなんだな⦆ 237 00:19:48,621 --> 00:19:50,623 あっ…。 238 00:19:53,459 --> 00:19:55,561 ブレースさん! (2人)んっ? 239 00:19:58,798 --> 00:20:01,600 もう1匹 イェスマがいるな…。 240 00:20:03,636 --> 00:20:05,638 ハハハ…。 241 00:20:05,638 --> 00:20:09,475 クソ… 死に損ないめ。 242 00:20:09,475 --> 00:20:11,477 あっ…。 ブヒィ! 243 00:20:11,477 --> 00:20:13,479 豚さん! 244 00:20:16,482 --> 00:20:20,152 あれか… 必死に隠してたのにな! 245 00:20:20,152 --> 00:20:22,154 ああっ! 246 00:20:22,154 --> 00:20:24,156 んっ… あっ! 247 00:20:26,158 --> 00:20:28,828 クッ…。 死ね! 248 00:20:28,828 --> 00:20:30,830 あっ! 249 00:20:30,830 --> 00:20:32,832 クッ… ウウッ! 250 00:20:32,832 --> 00:20:34,834 クソ…。 251 00:20:34,834 --> 00:20:36,836 グアーッ! 252 00:20:36,836 --> 00:20:39,138 ハッ…。 (倒れる音) 253 00:20:45,845 --> 00:20:49,048 ブレース! おい しっかりしてくれ! 254 00:20:54,353 --> 00:20:58,858 ありがとう… ございました…。 255 00:21:00,793 --> 00:21:02,795 ブレースさん…。 256 00:21:02,795 --> 00:21:05,464 お豚さん。 257 00:21:05,464 --> 00:21:09,568 ジェスさんを… 必ず…。 258 00:21:16,475 --> 00:21:19,145 ハッ! ハッ…。 259 00:21:19,145 --> 00:21:21,147 ブレース! 260 00:21:21,147 --> 00:21:25,651 ハッ… ブレース…。 261 00:21:25,651 --> 00:21:28,654 ナメやがって。 262 00:21:28,654 --> 00:21:30,656 豚! 早く行け! 263 00:21:30,656 --> 00:21:32,658 (豚/ジェス)ハッ…。 264 00:21:36,662 --> 00:21:38,664 ⦅ブレース:死は救いです。 265 00:21:38,664 --> 00:21:44,003 私が死んだら お豚さんの世界へ 連れていってください。 266 00:21:44,003 --> 00:21:48,107 これが私の最後の願いです⦆ 267 00:21:53,012 --> 00:21:55,514 (ノット)早くしろ~っ! あっ。 268 00:21:58,684 --> 00:22:01,287 ⦅あなた方は絶対に➡ 269 00:22:01,287 --> 00:22:05,291 生きて… 幸せになってください⦆ 270 00:22:07,459 --> 00:22:09,962 行くぞ! ジェス! 271 00:22:09,962 --> 00:22:17,970 ♬~ 272 00:22:17,970 --> 00:22:20,639 ハァ… チッ。 273 00:22:20,639 --> 00:22:24,810 《絶対に死ぬんじゃねえぞ》 274 00:22:24,810 --> 00:22:27,513 お前もな。