1 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 ‪(足音) 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,521 ‪(デックス)閣下 3 00:00:22,105 --> 00:00:23,982 ‪(ロック)“魔術の‪皇(おう)‪”と呼べ 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,443 ‪ケルビーは見つかったのか? 5 00:00:27,068 --> 00:00:30,780 ‪魔術の皇 ロック様 ‪それがマドウラ・シティで‪― 6 00:00:30,905 --> 00:00:35,452 ‪王子の友達ロボと謎のバケモノが ‪激しい戦闘を繰り広げまして 7 00:00:35,785 --> 00:00:38,663 ‪その後 ロボットの行方を ‪追っているところです 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 ‪あ… 9 00:00:46,212 --> 00:00:49,174 ‪(ロック)どうやって ‪捜しているかなど どうでもいい 10 00:00:49,299 --> 00:00:50,633 ‪とにかく捜し出せ 11 00:00:51,384 --> 00:00:55,847 ‪今や私は3つの王国の軍隊を ‪思いのままに動かせるのだ 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,223 ‪(デックス)く… ‪(ロック)兵士たちの中から‪― 13 00:00:57,348 --> 00:01:00,769 ‪お前の代わりを見つけることなど ‪たやすいぞ 14 00:01:01,019 --> 00:01:03,688 ‪手がかりをつかむまで顔を見せるな 15 00:01:04,189 --> 00:01:05,190 ‪(デックス)く… 16 00:01:12,030 --> 00:01:16,076 ‪(バルガー王のうめき声) 17 00:01:16,201 --> 00:01:17,160 ‪(バルガー王)うっ くっ… 18 00:01:17,285 --> 00:01:21,539 ‪(ロック)とらわれの身も ‪板についてきたじゃないか 父上 19 00:01:21,664 --> 00:01:25,960 ‪(バルガー王)いいかげんにしろ ‪魔術の恐ろしさを甘く見るな 20 00:01:26,086 --> 00:01:27,128 ‪(指を鳴らす音) ‪(バルガー王)ううっ… 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,546 ‪(ロック)何を! 22 00:01:28,797 --> 00:01:31,007 ‪そっちこそ魔術を甘く見るな! 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,094 ‪あなたの手に負えるような ‪ものではない 24 00:01:34,219 --> 00:01:38,473 ‪5つの王国を支配したように ‪私まで支配できると思うなよ 25 00:01:39,140 --> 00:01:40,433 ‪4つだ 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 ‪そうだったな 27 00:01:42,477 --> 00:01:46,231 ‪カラーの民は私を ‪とても快く受け入れてくれたよ 28 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 ‪おかげで五大国の協定が‪― 29 00:01:48,191 --> 00:01:50,735 ‪めちゃくちゃになってしまった ‪みたいだが 30 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 ‪(バルガー王)お前のような ‪愚か者がいなければ‪― 31 00:01:53,363 --> 00:01:56,658 ‪魔術は滅びず ‪むしろ栄えていただろう 32 00:01:56,783 --> 00:02:01,579 ‪魔術の排斥は魔術師たちが ‪自分で招いたこと… うああ! 33 00:02:01,704 --> 00:02:03,706 ‪ああっ! うっ うう… 34 00:02:03,957 --> 00:02:06,960 ‪(ロック) ‪ケルビーは遅かれ早かれ捕らえる 35 00:02:07,085 --> 00:02:10,797 ‪だが 今すぐ居場所を吐くなら ‪2人とも生かしてやろう 36 00:02:10,922 --> 00:02:13,925 ‪何なら宮殿で暮らしてもいいぞ 37 00:02:14,050 --> 00:02:15,260 ‪ううっ… 38 00:02:15,510 --> 00:02:19,180 ‪どうせ死ぬまで‪地下牢(ちかろう)‪にでも ‪閉じ込めるつもりだろう 39 00:02:19,305 --> 00:02:22,684 ‪(ロック) ‪そんな態度ではヤツも早々に死ぬぞ 40 00:02:22,976 --> 00:02:26,688 ‪(バルガー王)お前の怒りは ‪恐怖の表れだな 息子よ 41 00:02:26,813 --> 00:02:28,565 ‪一体 何を恐れている! 42 00:02:29,440 --> 00:02:30,942 ‪(ロック)くうっ! 43 00:02:33,111 --> 00:02:35,822 ‪(バルガー王) ‪ああっ! ぐああっ! 44 00:02:35,947 --> 00:02:41,035 ‪(バルガー王のうめき声) 45 00:02:41,494 --> 00:02:43,037 ‪ううっ… 46 00:02:47,041 --> 00:02:52,964 ‪♪~ 47 00:04:11,834 --> 00:04:16,923 ‪~♪ 48 00:04:18,007 --> 00:04:19,926 〝7話 レディー・ アンド・ザ・キッド〞 49 00:04:20,343 --> 00:04:23,388 ‪(バルガー王のうめき声) 50 00:04:23,513 --> 00:04:28,685 ‪(バルガー王) ‪ううっ! う… あ… うう… 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 ‪ああっ… 52 00:04:30,812 --> 00:04:36,109 ‪(バルガー王のうめき声) 53 00:04:39,112 --> 00:04:42,657 ‪いでよ 魔法の精霊! 54 00:04:43,825 --> 00:04:47,912 ‪(精霊)誤った認識だ ‪私がお前に命ずる側だ 55 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 ‪ぬううっ 56 00:04:52,458 --> 00:04:55,753 ‪(ロック)ううっ ぬっ くっ… 57 00:04:55,878 --> 00:04:59,924 ‪弟は必ず見つけ出す ‪念入りに捜している! 58 00:05:00,049 --> 00:05:03,219 ‪ぐっ うっ がああっ! ぐうっ 59 00:05:03,344 --> 00:05:06,472 ‪ぐっ ううっ ぐううっ… 60 00:05:06,597 --> 00:05:07,140 ‪(精霊)見つからなければ ‪どうなるか思い出すがよい 61 00:05:07,140 --> 00:05:09,809 ‪(精霊)見つからなければ ‪どうなるか思い出すがよい 62 00:05:07,140 --> 00:05:09,809 (ロック) ああっ うああーっ! 63 00:05:09,934 --> 00:05:13,688 ‪うああーっ! 64 00:05:13,813 --> 00:05:16,566 ‪ハッ… うう… 65 00:05:18,067 --> 00:05:22,196 ‪うう… ハァ ハァ… ううっ 66 00:05:22,322 --> 00:05:25,950 ‪ぐうっ… うああっ! 67 00:05:26,242 --> 00:05:30,538 ‪世界に一体 何を ‪解き放とうとしているのだ! 68 00:05:38,004 --> 00:05:41,382 ‪(ケルビー) ‪うわっ! うっ! イタタ… 69 00:05:41,883 --> 00:05:43,009 ‪(オーディン)気をつけて 70 00:05:43,134 --> 00:05:45,136 ‪(ケルビー) ‪教えてくれてもいいじゃないか! 71 00:05:45,428 --> 00:05:49,307 ‪(オーディン)ご自分の目で ‪しっかり確認すべきです 王子 72 00:05:49,432 --> 00:05:52,727 ‪このような絶体絶命の状況に ‪あるのですから 73 00:05:53,603 --> 00:05:58,316 ‪(ケルビー)分かったよ ‪僕は甘ったれの軟弱者の役立たずだ 74 00:05:58,441 --> 00:06:02,278 ‪いいえ それどころか ‪父君に似ておられます 75 00:06:02,403 --> 00:06:04,072 ‪(ケルビー) ‪いいかげんなことを言うな! 76 00:06:05,782 --> 00:06:07,408 ‪本当に そう思うか? 77 00:06:08,117 --> 00:06:11,913 ‪陛下が あなたぐらいの ‪お年だったころにそっくりです 78 00:06:12,038 --> 00:06:14,624 ‪理想主義でありながら ‪決して愚かではない 79 00:06:15,291 --> 00:06:19,087 ‪この逃亡で あなたは限界まで ‪追いつめられることでしょう 80 00:06:19,212 --> 00:06:20,713 ‪しかし 私たちは‪― 81 00:06:20,838 --> 00:06:23,299 ‪まだ あなたの限界を ‪見ておりません 82 00:06:23,424 --> 00:06:26,594 ‪努力さえすれば ‪きっと立派な王になられます 83 00:06:27,470 --> 00:06:28,805 ‪ありがとう オーディン 84 00:06:29,680 --> 00:06:34,644 ‪あの岩陰で休憩しよう ‪風で足跡が消えるのを待つんだ 85 00:06:34,936 --> 00:06:35,770 ‪ん? 86 00:06:37,563 --> 00:06:40,733 ‪何をしている? さあ 行こう 87 00:06:40,942 --> 00:06:43,486 ‪(オーディン) ‪見事な作戦です 王子 88 00:06:43,611 --> 00:06:46,447 ‪しかし 休んでいる場合では ‪ありません 89 00:06:49,367 --> 00:06:51,327 ‪どうしてさ? 90 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 ‪こんな橋 もたないよ 91 00:07:02,088 --> 00:07:05,174 ‪ゆっくり渡れば大丈夫です ‪行きましょう 92 00:07:10,346 --> 00:07:12,557 ‪(ケルビー)ゆっくりだって!? ‪(オーディン)走れ! 93 00:07:12,932 --> 00:07:15,935 ‪(ケルビー)うわあーっ! 94 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 ‪死ぬところだった 95 00:07:26,237 --> 00:07:28,322 ‪リスクは付きものです 96 00:07:28,448 --> 00:07:31,492 ‪ボディカ王国を攻撃した相手が ‪誰であれ‪― 97 00:07:31,617 --> 00:07:33,703 ‪きっと我々を追ってくるはず 98 00:07:33,995 --> 00:07:37,915 ‪“そして長く逃げるほど ‪敵に見つかりやすくなる”だろ? 99 00:07:38,040 --> 00:07:39,876 ‪前にも聞いたよ 100 00:07:42,962 --> 00:07:43,963 ‪(オーディン・ケルビー)あっ… 101 00:07:53,639 --> 00:07:56,392 ‪ここは私に任せて ‪黙っていてください 102 00:07:56,517 --> 00:07:59,896 ‪(ヒルダ)貴様ら 怪しいな ‪何をそんなに急いでいる? 103 00:08:00,188 --> 00:08:02,356 ‪俺たちはクズ鉄拾いだ 104 00:08:02,482 --> 00:08:05,318 ‪クズ鉄を探してる ‪ガラクタはねえか? 105 00:08:05,443 --> 00:08:09,989 ‪(ヒルダ)クズ鉄拾い… ‪護衛メカ団を引き連れて? 106 00:08:10,281 --> 00:08:13,618 ‪(オーディン)途中で拾ってよ ‪プログラミングし直した 107 00:08:13,743 --> 00:08:15,495 ‪やばい目に遭ったら ‪これと引き換えに‪― 108 00:08:15,620 --> 00:08:17,330 ‪助けてもらおうと思ってな 109 00:08:17,872 --> 00:08:20,541 ‪(ヒルダ) ‪その子供は? なぜ黙ってる? 110 00:08:20,666 --> 00:08:25,213 ‪使用人 こいつは無口だ ‪だが働きもんだ 111 00:08:36,557 --> 00:08:38,434 ‪(ヒルダ) ‪ヴァルドール人じゃないな 112 00:08:38,559 --> 00:08:40,061 ‪ボディカ人か? 113 00:08:40,186 --> 00:08:43,064 ‪(オーディン)俺たちは… ‪(ヒルダ)お前は答えなくていい 114 00:08:43,189 --> 00:08:44,357 ‪この子に聞いてる 115 00:08:44,732 --> 00:08:45,608 ‪(ケルビー)う… 116 00:08:46,734 --> 00:08:47,568 ‪(ヒルダ)答えろ! 117 00:08:52,073 --> 00:08:55,159 ‪そなたは南の人のような話し方だ ‪うっ… 118 00:08:55,284 --> 00:08:57,954 ‪(ヒルダ)お前は ‪ボディカ王族のような話し方だ 119 00:08:59,747 --> 00:09:02,875 ‪そういう話し方をする少年を ‪捜していたところだ 120 00:09:02,875 --> 00:09:03,668 ‪そういう話し方をする少年を ‪捜していたところだ 121 00:09:02,875 --> 00:09:03,668 いいっ… 122 00:09:03,668 --> 00:09:04,210 いいっ… 123 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 ‪(足音) ‪(ケルビー)あ… 124 00:09:05,545 --> 00:09:07,129 ‪(駆け寄る足音) 125 00:09:07,964 --> 00:09:08,923 ‪(オーディン)ふん! 126 00:09:09,966 --> 00:09:11,717 ‪(ヒルダ)ぐっ! ‪(ケルビー)あっ! 127 00:09:11,842 --> 00:09:12,885 ‪(ヒルダ)ううっ… 128 00:09:14,470 --> 00:09:15,805 ‪(オーディン)はあっ! 129 00:09:17,431 --> 00:09:19,725 ‪ふっ! ふん! 130 00:09:22,687 --> 00:09:24,730 ‪ふん! うりゃっ! 131 00:09:28,484 --> 00:09:29,277 ‪(ヒルダ)ふんっ! 132 00:09:31,362 --> 00:09:32,363 ‪でいっ! 133 00:09:32,905 --> 00:09:35,283 ‪ハァ ハァ… 134 00:09:39,287 --> 00:09:41,664 ‪(ヒルダ・オーディン) ‪ふっ! はっ! はっ! 135 00:09:43,291 --> 00:09:44,750 ‪(オーディン)ふん! ‪(ヒルダ)うあっ! 136 00:09:49,839 --> 00:09:50,965 ‪(ヒルダ)くっ… 137 00:09:52,008 --> 00:09:52,883 ‪(ケルビー・オーディン)あ… 138 00:09:55,553 --> 00:09:59,056 ‪オーディン やめろ! ‪その人は丸腰だ! 139 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 ‪じゅうじゅう承知しています 140 00:10:03,686 --> 00:10:06,314 ‪教えてくれ ‪これは誰の指図なのだ? 141 00:10:07,189 --> 00:10:09,025 ‪あなたがケルビー王子ですね 142 00:10:09,900 --> 00:10:11,235 ‪断じて違う 143 00:10:11,652 --> 00:10:15,448 ‪ボディカを襲ったのは誰だ? ‪ヴァルドールを襲ったのは? 144 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 ‪私の主君は魔術の皇 ロック様だ! 145 00:10:20,202 --> 00:10:21,704 ‪それは何者なのだ? 146 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 ‪お前はカラーから来たのか? 147 00:10:24,248 --> 00:10:27,460 ‪私は兵士だ それ以上は何も言えぬ 148 00:10:28,336 --> 00:10:29,503 ‪(オーディン)ぬ… 149 00:10:30,296 --> 00:10:31,922 ‪そなた 名前は? 150 00:10:33,758 --> 00:10:36,260 ‪(ヒルダ)ヒルダ ‪(オーディン)ヒルダ… 151 00:10:36,385 --> 00:10:39,513 ‪今日は お前がボディカの ‪ケルビー王子に救われた日だ 152 00:10:39,639 --> 00:10:40,598 ‪覚えておけ 153 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 ‪この女に これを 154 00:10:43,142 --> 00:10:47,480 ‪(ケイシーの鼻歌) ‪(フィリーのいびき) 155 00:10:47,605 --> 00:10:52,610 ‪(フィリーのいびき) 156 00:10:54,820 --> 00:10:55,821 ‪(サム)フフフ… 157 00:10:55,946 --> 00:11:00,451 ‪(フィリーのいびき) 158 00:11:00,576 --> 00:11:01,827 ‪(サム)フフッ 159 00:11:03,162 --> 00:11:04,288 ‪(フィリー)ぐぐ… 160 00:11:04,413 --> 00:11:05,414 ‪(フィリー)ぐぐっ! ‪(サム)ああっ 161 00:11:05,539 --> 00:11:07,875 ‪(せき込み) 162 00:11:08,876 --> 00:11:10,378 ‪何だよ!? 163 00:11:10,503 --> 00:11:13,756 ‪あら おはようございます ‪いびきをかいていましたよ 164 00:11:14,465 --> 00:11:17,677 ‪自分の車で眠って ‪酔い覚ましして何が悪い! 165 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 ‪(サム)早く出発しましょうよ 166 00:11:19,887 --> 00:11:22,348 ‪(フィリー)おいっ! ‪俺のテレビを勝手にいじんな! 167 00:11:22,807 --> 00:11:26,060 ‪(サム)テレビを直してって ‪私が頼んだんです 168 00:11:27,061 --> 00:11:30,815 ‪(ケイシー)あ… ‪部品を探さなきゃいけないかも 169 00:11:30,940 --> 00:11:34,068 ‪ロボットがテレビで ‪何しようってんだよ 170 00:11:34,193 --> 00:11:36,529 ‪(サム)私 お話が好きなんです 171 00:11:36,654 --> 00:11:40,825 ‪あなたが寝てしまうと その間 ‪止まってなきゃいけないから… 172 00:11:40,950 --> 00:11:43,828 ‪(フィリー)ほ~ら ‪黄色いシャワーを食らいなさい 173 00:11:44,578 --> 00:11:47,289 ‪あの! ケイシーに ‪運転させてくれれば‪― 174 00:11:44,578 --> 00:11:47,289 (用を足す音) 175 00:11:47,289 --> 00:11:47,415 (用を足す音) 176 00:11:47,415 --> 00:11:50,334 (用を足す音) 177 00:11:47,415 --> 00:11:50,334 ‪もっと早く進めます ‪私でもいいし… 178 00:11:50,459 --> 00:11:51,794 ‪(フィリーの吐く音) 179 00:12:00,761 --> 00:12:02,012 ‪(レディ・デイ)ちくしょう… 180 00:12:04,515 --> 00:12:07,017 ‪フィリー・ザ・キッドのヤツめ! 181 00:12:09,395 --> 00:12:10,855 ‪いいじゃん 182 00:12:11,814 --> 00:12:13,190 ‪(グラスの割れる音) 183 00:12:13,691 --> 00:12:16,444 ‪(レディ・デイ) ‪バッティー これで何人だい? 184 00:12:16,569 --> 00:12:18,612 ‪(バッティー) ‪今までの合計ですか? 185 00:12:18,863 --> 00:12:22,616 ‪賞金稼ぎ35人です ‪勝敗記録はフィリーが… 186 00:12:22,742 --> 00:12:25,411 ‪(レディ・デイ) ‪勝敗記録なんざ 分かってる! 187 00:12:26,287 --> 00:12:29,123 ‪この町の賞金稼ぎは全員殺された 188 00:12:29,248 --> 00:12:32,835 ‪あの悪臭野郎のおかげで ‪人手が足りゃしない! 189 00:12:33,294 --> 00:12:34,545 ‪ウイスキー よこせ! 190 00:12:35,129 --> 00:12:36,172 ‪(バッティー) ‪ドクター・ファウスから‪― 191 00:12:36,297 --> 00:12:39,508 ‪お酒を飲んではいけないと ‪言われています ご主人様 192 00:12:39,842 --> 00:12:42,970 ‪今度 医者の話なんかしたら ‪タダじゃおかないよ 193 00:12:49,977 --> 00:12:52,396 ‪あのマヌケの首には‪― 194 00:12:52,897 --> 00:12:55,399 ‪私が この稼業から ‪足を洗えるほどの‪― 195 00:12:55,524 --> 00:12:57,985 ‪大金が懸かってるってのに 196 00:12:58,819 --> 00:13:02,865 ‪あの小僧 ‪私の引退 邪魔しやがって 197 00:13:03,699 --> 00:13:05,951 ‪殺しても死にゃしない! 198 00:13:06,076 --> 00:13:08,579 ‪(バッティー) ‪ご提案があるのですが ご主人様 199 00:13:08,704 --> 00:13:09,663 ‪フィリー・ザ・キッドは‪― 200 00:13:09,789 --> 00:13:11,916 ‪ありえないレベルの ‪お尋ね者のようです 201 00:13:12,166 --> 00:13:14,919 ‪ああ ‪ありえないなんてもんじゃないよ! 202 00:13:15,795 --> 00:13:17,087 ‪(バッティー) ‪ターゲットに見合うくらい‪― 203 00:13:17,213 --> 00:13:19,215 ‪極悪な賞金稼ぎが必要です 204 00:13:19,757 --> 00:13:22,635 ‪そんなことぐらい ‪私が分かってないとでも? 205 00:13:22,760 --> 00:13:26,222 ‪(バッティー)お分かりだとしても ‪結果には結びついておりません 206 00:13:26,347 --> 00:13:29,099 ‪そこで献身的な気持ちの ‪表れとして‪― 207 00:13:29,225 --> 00:13:31,644 ‪わたくしめが ‪ジョジョの居所を突き止めました 208 00:13:32,102 --> 00:13:34,730 ‪(レディ・デイ) ‪ジョジョ? ジョジョだって? 209 00:13:34,855 --> 00:13:36,357 ‪あのジョジョは引退したはずだ 210 00:13:36,774 --> 00:13:37,691 ‪(バッティー)あの男なら‪― 211 00:13:37,817 --> 00:13:40,569 ‪このエンドレスな事象に発する ‪私たちの悩みを‪― 212 00:13:40,694 --> 00:13:42,571 ‪十分 理解してくれるでしょう 213 00:13:42,696 --> 00:13:48,369 ‪(レディ・デイ)あ~ いいだろう ‪報酬は倍払う ただし前払いはなし 214 00:13:48,494 --> 00:13:51,914 ‪24時間以内に捕まえられたら ‪1割増しだ 215 00:13:52,039 --> 00:13:54,959 ‪いいか バッティー ‪私の差し金だと‪― 216 00:13:55,084 --> 00:13:57,336 ‪フィリーに分かるように ‪襲わせんだよ 217 00:13:57,461 --> 00:14:01,340 ‪賞金稼ぎたちを殺された恨みを ‪晴らしてやる 218 00:14:02,091 --> 00:14:03,175 ‪ふん! 219 00:14:05,636 --> 00:14:08,472 ‪他にも そこらじゅうに ‪あれにやられた‪― 220 00:14:08,597 --> 00:14:11,892 ‪善良な市民がいるはずだしね 221 00:14:15,354 --> 00:14:16,897 ‪(オーディン)参りましょう 王子 222 00:14:17,022 --> 00:14:19,358 ‪もう ここには ‪使える物はないでしょう 223 00:14:20,901 --> 00:14:22,069 ‪(ケルビー)チカロボ… 224 00:14:22,736 --> 00:14:24,530 ‪(オーディン) ‪何かおっしゃいましたか 王子 225 00:14:25,197 --> 00:14:27,741 ‪(ケルビー)この子の顔の電気が ‪チカチカしてて‪― 226 00:14:27,867 --> 00:14:29,869 ‪“チカロボ”って名前をつけたんだ 227 00:14:30,286 --> 00:14:34,164 ‪訓練のとき この子だけは ‪いつも一目で分かった 228 00:14:34,290 --> 00:14:36,709 ‪4年も僕たちを守ってきたんだ 229 00:14:39,962 --> 00:14:41,881 ‪(オーディン) ‪ロボットの犠牲があってこそ‪― 230 00:14:42,006 --> 00:14:43,841 ‪ここまで来られました 231 00:14:43,966 --> 00:14:47,553 ‪ガラの城に着いてから ‪代わりはあります 何体でも 232 00:14:47,678 --> 00:14:49,013 ‪代わりだなんて… 233 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 ‪(オーディン) ‪ここは戦場です 王子 234 00:14:51,807 --> 00:14:54,602 ‪戦場においてロボットは ‪ただの道具です 235 00:14:54,727 --> 00:14:56,353 ‪悲しむことはない 236 00:14:56,478 --> 00:14:59,732 ‪この者たちは ‪しょせん人間ではありませんから 237 00:15:19,001 --> 00:15:20,878 ‪(おなかの鳴る音) 238 00:15:21,503 --> 00:15:23,881 ‪おい チビロボ そういや お前‪― 239 00:15:24,006 --> 00:15:27,509 ‪昨日の夜 ポテトを半袋 ‪盗み食いしてなかったか? 240 00:15:27,635 --> 00:15:29,345 ‪(ケイシー)それだと不正確だね 241 00:15:29,720 --> 00:15:33,682 ‪フィリーの朝食に ‪少し取っといてあげたんだよ 242 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 ‪ん!? 243 00:15:39,855 --> 00:15:41,815 ‪その前に 何か お話して 244 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 ‪サム フィリーの話は聞き飽きたよ 245 00:15:44,860 --> 00:15:47,363 ‪ケンカや大騒ぎの話ばっかりだもん 246 00:15:47,488 --> 00:15:48,739 ‪(フィリー)今回のは違う! 247 00:15:48,864 --> 00:15:49,740 ‪(ブレーキ音) 248 00:15:50,115 --> 00:15:52,868 ‪何せ現在進行中の話だからな 249 00:15:53,285 --> 00:15:54,328 ‪(サム)わあ! ‪(ケイシー)ワオ! 250 00:15:54,954 --> 00:15:59,792 ‪じゃあ 俺が巻き込まれた ‪ある女との戦いの話をしてやろう 251 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 ‪追い込まれたスカンクみたいに ‪タチが悪くて‪― 252 00:16:03,420 --> 00:16:07,549 ‪馬のケツみたいに醜くて ‪冬の雨みたいに冷たい女だ 253 00:16:07,925 --> 00:16:09,385 ‪名前は“レディ・デイ” 254 00:16:09,510 --> 00:16:12,680 ‪レディ・デイ? ‪優しそうなお名前ですね 255 00:16:12,805 --> 00:16:15,099 ‪(ケイシー)やった! ‪(フィリー)優しくなんかねえ 256 00:16:15,599 --> 00:16:17,017 ‪(サム・ケイシー)え~? 257 00:16:17,142 --> 00:16:19,311 ‪(フィリー) ‪その日 俺は いつものように‪― 258 00:16:19,436 --> 00:16:22,022 ‪1人で自分のやるべきことに ‪集中していた 259 00:16:23,816 --> 00:16:24,733 ‪(賞金稼ぎたち)ヘヘッ 260 00:16:26,527 --> 00:16:27,903 ‪(賞金稼ぎの呼吸音) 261 00:16:29,029 --> 00:16:30,614 ‪(フォンダ) ‪レディ・デイから伝言だ 262 00:16:35,160 --> 00:16:36,537 ‪(ハウリング) 263 00:16:36,996 --> 00:16:38,914 ‪(レディ・デイ) ‪フィリー このゲス野郎! 264 00:16:39,039 --> 00:16:42,418 ‪お前の懸賞金は全部 私が頂くよ! 265 00:16:42,543 --> 00:16:43,502 ‪フッ… 266 00:16:44,420 --> 00:16:46,630 ‪予想どおりか 267 00:16:48,841 --> 00:16:51,510 ‪おい レディ・デイ! ‪俺を捕まえたけりゃ‪― 268 00:16:51,635 --> 00:16:54,930 ‪そのでかいケツを持ち上げて ‪こっちへ来やがれ! 269 00:16:55,514 --> 00:16:57,766 ‪フィリー それは失礼です! 270 00:16:57,891 --> 00:16:59,852 ‪(フィリー)何で? デブ女だぞ 271 00:16:59,977 --> 00:17:03,397 ‪その人を正確に言い表すなら ‪理にかなってるよ 272 00:17:03,522 --> 00:17:05,399 ‪で どうやって切り抜けたの? 273 00:17:06,525 --> 00:17:08,610 ‪(フィリー)‪どうしたと思う? 274 00:17:09,445 --> 00:17:11,405 ‪(レディ・デイ) ‪口の減らないクソ野郎! 275 00:17:11,530 --> 00:17:14,700 ‪逃げ場はないよ! ‪出てきて報いを受けるんだ! 276 00:17:15,993 --> 00:17:18,037 ‪出てこなそうですよ ボス 277 00:17:18,162 --> 00:17:19,830 ‪(レディ・デイ) ‪いつものやつ弾いて ジェリー 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,415 ‪(ジェリー)分かった 279 00:17:30,049 --> 00:17:33,177 ‪(ギターの演奏) 280 00:17:33,260 --> 00:17:33,594 ♪~ 281 00:17:33,594 --> 00:17:35,763 ♪~ 282 00:17:33,594 --> 00:17:35,763 ‪(レディ・デイ) ‪この曲が終わるまでに ‪出てこなけりゃ‪― 283 00:17:35,763 --> 00:17:35,888 ♪~ 284 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 ♪~ 285 00:17:35,888 --> 00:17:37,139 ‪突入するよ! 286 00:17:37,139 --> 00:17:38,265 ♪~ 287 00:17:51,487 --> 00:17:53,489 ~♪ 288 00:17:53,614 --> 00:17:54,907 ‪(レディ・デイ)‪撃て! 289 00:18:11,298 --> 00:18:13,092 ‪(フィリー)う… 290 00:18:13,217 --> 00:18:16,303 ‪今すぐ… 帰るなら‪― 291 00:18:16,428 --> 00:18:21,100 ‪命は… 助け… てやる 292 00:18:21,391 --> 00:18:22,518 ‪ハァ… 293 00:18:26,188 --> 00:18:27,940 ‪(レディ・デイ) ‪もっと撃ってやりな! 294 00:18:28,065 --> 00:18:30,651 ‪さっき私をバカにした仕返しだ 295 00:18:30,776 --> 00:18:31,401 ‪(フィリー)ヘッ… 296 00:18:33,195 --> 00:18:35,030 ‪(銃声) 297 00:18:35,155 --> 00:18:37,533 ‪あ… ああ… ああ… 298 00:18:40,077 --> 00:18:40,911 ‪ヘヘッ 299 00:18:43,455 --> 00:18:44,248 ‪(ジェリー)ああっ! 300 00:18:45,415 --> 00:18:46,166 ‪(賞金稼ぎ)ぐふっ! 301 00:18:46,708 --> 00:18:47,918 ‪(フィリー)うっ! 302 00:18:51,380 --> 00:18:52,297 ‪(賞金稼ぎ)うあっ! ‪(ジェリー)ああっ! 303 00:18:53,590 --> 00:18:55,342 ‪(賞金稼ぎ)うっ うああーっ! 304 00:18:55,467 --> 00:18:56,844 ‪くっ… 305 00:18:57,928 --> 00:18:59,930 ‪うう… 306 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 ‪お呼びじゃねえんだよ 307 00:19:06,019 --> 00:19:07,563 ‪(ジェリー)ひっ! ‪(フィリー)行く前に‪― 308 00:19:07,688 --> 00:19:10,023 ‪旅立ちの曲を弾いてくれ 309 00:19:13,235 --> 00:19:15,195 ‪(せき込み) 310 00:19:15,320 --> 00:19:18,115 ‪(フィリー) ‪家を出なきゃいけねえようだからな 311 00:19:18,240 --> 00:19:19,700 ‪あっ… 312 00:19:20,075 --> 00:19:25,080 ‪(ギターの演奏) 313 00:19:28,250 --> 00:19:29,501 ‪それが始まり? 314 00:19:29,626 --> 00:19:31,545 ‪これが始まりだ 315 00:19:31,670 --> 00:19:32,796 ‪(ケイシー)よいしょ! 316 00:19:32,921 --> 00:19:34,923 ‪(ラジオの音楽) ‪(フィリー)あ? 317 00:19:35,048 --> 00:19:37,426 ‪(ケイシー) ‪今の話 ちょっと作ったでしょ? 318 00:19:37,551 --> 00:19:38,510 ‪何だと! 319 00:19:39,178 --> 00:19:41,722 ‪誰もフィリーの臭いのこと ‪言わなかった 320 00:19:41,847 --> 00:19:44,349 ‪いつもなら ‪まず最初に言われてるでしょ? 321 00:19:44,892 --> 00:19:48,270 ‪ったく 臭いなんて ‪どうでもいいだろ? 322 00:19:48,395 --> 00:19:50,606 ‪(サム) ‪レディ・デイは ‪ほっといてくれって言ったら‪― 323 00:19:50,731 --> 00:19:52,107 ‪素直に聞いてくれました? 324 00:19:52,441 --> 00:19:56,111 ‪たぶん聞いてねえ ‪だから面倒くせえんだ 325 00:19:56,236 --> 00:19:58,322 ‪一度 逃げ始めたら やめられねえ 326 00:19:58,906 --> 00:20:01,491 ‪死ぬまで いつも誰かに ‪追われるからな 327 00:20:01,617 --> 00:20:03,452 ‪(サム)捕まったら どうなるの? 328 00:20:03,577 --> 00:20:04,995 ‪(ケイシー)殺されるね! 329 00:20:05,120 --> 00:20:07,456 ‪例外もあるけどな… 330 00:20:07,581 --> 00:20:08,498 ‪(あくび) 331 00:20:11,752 --> 00:20:13,212 ‪(フィリーのあくび) 332 00:20:13,337 --> 00:20:14,922 ‪運転は任せた 333 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 ‪お前じゃねえぞ 334 00:20:19,509 --> 00:20:20,510 ‪(サム)ん? 335 00:20:21,261 --> 00:20:22,471 ‪(ケイシー)ヘヘッ 336 00:20:30,020 --> 00:20:32,522 ‪(男性)おりゃ! おりゃあ! 337 00:20:32,940 --> 00:20:36,485 ‪(銃声と破壊音) 338 00:20:58,632 --> 00:21:00,676 ‪(何かを踏む音) ‪(バッティー)ん? 339 00:21:02,970 --> 00:21:05,472 ‪(ジョジョ) ‪俺が お前だったら動かない 340 00:21:05,597 --> 00:21:08,183 ‪(バッティー)あ… でしょうね 341 00:21:08,308 --> 00:21:10,978 ‪わたくしは貴殿に ‪伝言を伝えに来たのです 342 00:21:11,603 --> 00:21:14,106 ‪ジョジョ 久しぶりじゃないか 343 00:21:14,231 --> 00:21:17,401 ‪ねえ あんたに ‪新しい仕事の話があんのよ 344 00:21:17,526 --> 00:21:18,277 ‪(ジョジョ)要らん 345 00:21:18,402 --> 00:21:20,445 ‪う… とにかく聞きな! 346 00:21:20,737 --> 00:21:22,781 ‪(ジョジョ) ‪いや 仕事は もうやめた 347 00:21:22,781 --> 00:21:23,282 ‪(ジョジョ) ‪いや 仕事は もうやめた 348 00:21:22,781 --> 00:21:23,282 (ページをめくる音) 349 00:21:23,282 --> 00:21:23,407 (ページをめくる音) 350 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 (ページをめくる音) 351 00:21:23,407 --> 00:21:24,658 ‪本を読んでいると‪― 352 00:21:24,783 --> 00:21:27,411 ‪時折 俺を殺しに来るヤツが ‪いるけどな 353 00:21:27,911 --> 00:21:31,081 ‪フィリー・ザ・キッドの名前に ‪聞き覚えは? 354 00:21:31,748 --> 00:21:32,582 ‪(ジョジョ)ハッ… 355 00:21:33,333 --> 00:21:36,878 ‪あんたのギャラは知ってる ‪その倍 払うから… 356 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 ‪(ジョジョ)ブリキ野郎 ‪俺が“スリー”と言ったら‪― 357 00:21:39,256 --> 00:21:41,133 ‪その足を持ち上げろ 358 00:21:41,258 --> 00:21:42,759 ‪(バッティー)はっ? ‪(ジョジョ)素早くだぞ 359 00:21:42,884 --> 00:21:44,136 ‪(ジョジョ)スリー! ‪(銃声) 360 00:21:44,261 --> 00:21:45,137 ‪(バッティー)わあっ! 361 00:21:47,097 --> 00:21:49,141 ‪こんな役目ばっかり… 362 00:21:54,563 --> 00:21:56,064 ‪(レディ・デイ) ‪取り引きするかい? 363 00:21:56,189 --> 00:21:58,066 ‪(ジョジョ) ‪カネは取っとけ レディ・デイ 364 00:21:58,859 --> 00:22:01,570 ‪ヤツには だいぶ貸しがあってな 365 00:22:03,530 --> 00:22:04,489 ‪(サム)ん~… 366 00:22:04,990 --> 00:22:08,285 ‪(ジョジョ) ‪フィリー・ザ・キッドは ‪タダで殺してやる 367 00:22:08,410 --> 00:22:10,203 ‪(あくび) 368 00:22:11,079 --> 00:22:16,084 ♪~ 369 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 ~♪