1 00:00:21,479 --> 00:00:23,064 ‪(フィリー)ぬっ ぐう… 2 00:00:23,189 --> 00:00:24,941 ‪(サム・ケイシー)うう… 3 00:00:32,824 --> 00:00:35,952 ‪(サム)もっとゆっくり走れば こんなふうにならないのに 4 00:00:36,036 --> 00:00:40,832 ‪一刻も早く お友達のケルビーに 追いつきたいんじゃなかったのか? 5 00:00:40,915 --> 00:00:44,753 ‪そうです 早くフィリーを 会わせたくてたまりません 6 00:00:44,919 --> 00:00:46,254 ‪(フィリー)俺もだよ 7 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 ‪(ケイシー)ねえ フィリー 8 00:00:47,422 --> 00:00:49,466 ‪こんな坂を このスピードで走ったら― 9 00:00:49,799 --> 00:00:53,261 ‪ベッシーのエンジンに 負荷がかかりすぎるんじゃない? 10 00:00:53,344 --> 00:00:54,554 ‪うわあっ! 11 00:00:55,138 --> 00:00:57,515 ‪いいか 専門家気取りのお嬢ちゃん 12 00:00:57,599 --> 00:01:00,518 ‪ベッシーのことなら俺のほうが ずーっとよく分かってん… 13 00:01:04,606 --> 00:01:07,400 ‪“だから言ったのに”っつったら ぶっ飛ばす 14 00:01:07,484 --> 00:01:08,526 ‪了解 15 00:01:08,610 --> 00:01:11,071 ‪でも ちゃんと警告してましたよね 16 00:01:11,237 --> 00:01:12,614 ‪ぐ… 17 00:01:18,745 --> 00:01:21,372 ‪(ケイシー) わーい! ブーン ブーン! 18 00:01:23,708 --> 00:01:27,504 ‪(サム)ここまで運んでくださって ありがとうございます あの… 19 00:01:27,587 --> 00:01:29,297 ‪(ディムウィドル) ああ わしはディムウィドル 20 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 ‪困ったときは言いんさいよ 21 00:01:31,841 --> 00:01:35,512 ‪いつだって喜んで手を貸すけえのう ええか? 22 00:01:35,595 --> 00:01:37,722 ‪(ケイシー)あなた ベッシーが直せるんですか? 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,225 ‪もちろんよの お嬢さん 24 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 ‪ここは スクイーキング・ スプリングスじゃ 25 00:01:42,727 --> 00:01:45,188 ‪何でもうまくいく 分かるかのう 26 00:01:45,522 --> 00:01:48,733 ‪(フィリー)悪いけど 俺たち のんびりしてる暇ねえんだ 27 00:01:48,858 --> 00:01:50,693 ‪修理には どれくらいかかる? 28 00:01:50,860 --> 00:01:53,279 ‪さあ それは何とも言えんのう 29 00:01:54,072 --> 00:01:56,116 ‪今は別の仕事があるんよ 30 00:01:56,199 --> 00:01:56,741 ‪はあ? 31 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 ‪(ディムウィドル)それまで 観光でもしとったらええわ 32 00:01:59,494 --> 00:02:02,705 ‪スクイーキング・スプリングスは フレンドリーな町なんよ 33 00:02:02,789 --> 00:02:05,208 ‪ぶちフレンドリーじゃけえのう 34 00:02:10,213 --> 00:02:13,633 ‪(メアリー・ルーのうめき声) 35 00:02:16,678 --> 00:02:21,057 ‪(足音) ‪(メアリー・ルーのおびえる声) 36 00:02:21,516 --> 00:02:24,269 ‪(ジョジョ) 俺を笑うなと言ったはずだ! 37 00:02:24,352 --> 00:02:25,019 ‪(メアリー・ルー)ハッ! 38 00:02:25,270 --> 00:02:26,688 ‪(サイレンサーの発砲音) ‪(メアリー・ルー)んっ! 39 00:02:28,022 --> 00:02:33,945 ‪♪~ 40 00:03:52,815 --> 00:03:57,946 ‪~♪ 41 00:04:01,574 --> 00:04:04,118 ‪(ケイシー) これ 結構まずい感じだよ 42 00:04:04,202 --> 00:04:06,371 ‪(フィリー)ああ あのディムウィドルとかいう― 43 00:04:06,454 --> 00:04:09,207 ‪ボンクラが戻ってくるのを 待っちゃいらんねえな 44 00:04:09,290 --> 00:04:11,459 ‪俺たちでベッシーを 直すしかなさそうだ 45 00:04:12,001 --> 00:04:14,921 ‪(ケイシー)よし! 僕 ガスバーナー持ってくる 46 00:04:16,631 --> 00:04:17,257 ‪(フィリー)ん? 47 00:04:17,715 --> 00:04:19,425 ‪手伝いましょうか? 48 00:04:19,717 --> 00:04:21,719 ‪(フィリー) ああ 食いもん探してきてくれ 49 00:04:24,305 --> 00:04:25,682 ‪(サム)わあ… 50 00:04:28,518 --> 00:04:33,564 ‪(客たちのにぎわう声) 51 00:04:33,731 --> 00:04:36,651 ‪(サム)うーん 食べ物はなさそう 52 00:04:36,734 --> 00:04:37,610 ‪ん? 53 00:04:38,736 --> 00:04:39,696 ‪ん… 54 00:04:39,946 --> 00:04:40,989 ‪(においを嗅ぐ音) 55 00:04:41,114 --> 00:04:41,990 ‪んんっ… 56 00:04:43,533 --> 00:04:45,994 ‪(クルピエ)さあ 皆さん どんどんベットしてください! 57 00:04:47,829 --> 00:04:48,913 ‪(サム)あ… 58 00:04:55,169 --> 00:04:57,588 ‪(客たちのざわめき) 59 00:04:57,797 --> 00:04:59,924 ‪(クルピエ)緑のゼロ! おめでとうございます! 60 00:05:00,425 --> 00:05:01,009 ‪わあ… ん? 61 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 ‪わあ… ん? 62 00:05:01,009 --> 00:05:02,385 (客たちのざわめき) 63 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 (客たちのざわめき) 64 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 (客たちのざわめき) 65 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 ‪(サム)あ… 66 00:05:04,971 --> 00:05:05,847 (客たちのざわめき) 67 00:05:05,930 --> 00:05:07,682 ‪(客たち)くうっ… 68 00:05:09,225 --> 00:05:11,144 ‪ウフフッ あっ… 69 00:05:13,521 --> 00:05:15,273 ‪フゥ… ん? 70 00:05:18,985 --> 00:05:19,986 ‪(男性たち)ああっ! 71 00:05:34,625 --> 00:05:35,585 ‪(ミス・キティ)ニャオン 72 00:05:35,668 --> 00:05:38,046 ‪(客たち)フ~ 最高! 73 00:05:38,296 --> 00:05:40,631 ‪バレエを見るのは 久しぶりです 74 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 ‪(サム)ああっ! ‪(客たちの歓声) 75 00:05:43,092 --> 00:05:45,344 ‪ウフフフッ… 76 00:05:45,511 --> 00:05:46,888 ‪んん… 77 00:05:46,971 --> 00:05:47,388 (客たちの歓声) 78 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 (客たちの歓声) 79 00:05:47,388 --> 00:05:50,141 ‪(男性)ハッ こいつは バレエじゃねえよ お嬢ちゃん 80 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 ‪(男性)ん… ん? ‪(チップの落下音) 81 00:05:54,228 --> 00:05:54,771 ‪おおっ! 82 00:05:54,771 --> 00:05:55,563 ‪おおっ! 83 00:05:54,771 --> 00:05:55,563 (男性たちのどよめき) 84 00:05:55,563 --> 00:05:56,397 (男性たちのどよめき) 85 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 (男性たちのどよめき) 86 00:05:56,397 --> 00:05:58,608 ‪何だか面白い町 87 00:06:05,323 --> 00:06:07,492 ‪よかった 食べ物がある 88 00:06:09,077 --> 00:06:10,620 ‪(ローレライ) テーブル お探しかい? 89 00:06:10,953 --> 00:06:13,456 ‪いえ テーブルは 要らないと思います 90 00:06:13,539 --> 00:06:17,293 ‪ベッシーは大きい車ですが そこまで大きくはないので 91 00:06:17,376 --> 00:06:19,837 ‪(ローレライ) なるほどね 言い直すわ 92 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 ‪あんた 何か食べたいのかい? 93 00:06:21,714 --> 00:06:23,299 ‪いえ 私は結構です 94 00:06:23,758 --> 00:06:26,094 ‪食べたいって言ってるのは お友達です 95 00:06:26,177 --> 00:06:29,180 ‪そうかい で カネは持ってんの? 96 00:06:29,430 --> 00:06:30,515 ‪(サム)あ… 97 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 ‪持ってないみたい 98 00:06:33,643 --> 00:06:34,519 ‪ハァ… 99 00:06:35,061 --> 00:06:38,272 ‪(ローレライ)実はね うちで ウエートレスしていた娘― 100 00:06:38,356 --> 00:06:40,108 ‪メアリー・ルーとかいったかね 101 00:06:40,191 --> 00:06:43,277 ‪そいつが どっかの男と 逃げちまってさ 困ってんだ 102 00:06:43,945 --> 00:06:46,823 ‪だから あんた ランチタイムを 手伝ってくれたら― 103 00:06:46,906 --> 00:06:49,909 ‪食べもん あげてもいいけど やるかい? 104 00:06:49,992 --> 00:06:52,912 ‪もちろん! お手伝いは得意なんです 105 00:06:56,791 --> 00:06:58,501 ‪(ケルビー) ホントに たどりつくの? 106 00:06:58,626 --> 00:07:00,711 ‪(オーディン) 私を信じてください 王子 107 00:07:00,795 --> 00:07:04,048 ‪日暮れまでには ガラの城に到着しますので 108 00:07:04,257 --> 00:07:06,509 ‪(ヒルダ) でも 他にもあるんじゃない? 109 00:07:06,592 --> 00:07:08,136 ‪私たち… じゃなくて― 110 00:07:08,761 --> 00:07:13,599 ‪(ヒルダ)あなたたちが隠れるのに ふさわしい場所 どこか安全な所が 111 00:07:14,100 --> 00:07:17,019 ‪(オーディン) ガラの城より安全な場所などあるか 112 00:07:18,479 --> 00:07:20,898 ‪どうなっても知らないから 113 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 ‪(男性たちの笑い声) 114 00:07:28,156 --> 00:07:31,451 ‪こんにちは ご注文は お決まりですか? 115 00:07:31,826 --> 00:07:33,536 ‪(男性)プハァ~ッ 116 00:07:34,120 --> 00:07:35,329 ‪(男性たち)ハハハハッ…! 117 00:07:35,413 --> 00:07:37,540 ‪(男性)じゃあ お姉ちゃん キス1丁 頼むわ! 118 00:07:37,832 --> 00:07:41,377 ‪え? んん? ん~ 119 00:07:41,586 --> 00:07:44,005 ‪それはメニューには ないと思います 120 00:07:44,464 --> 00:07:47,300 ‪(男性)なら 特別注文で頼むよ (サム)あっ 121 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 (男性) くくっ… 重っ… 122 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 ‪気をつけてください 私 見た目より重いんですよ 123 00:07:50,011 --> 00:07:50,136 ‪気をつけてください 私 見た目より重いんですよ 124 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 ‪気をつけてください 私 見た目より重いんですよ 125 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 (男性たち)うわっ! 126 00:07:51,637 --> 00:07:55,433 ‪仏心を出したのが 大間違いだったよ! ほら! 127 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 ‪(サム)あ… 128 00:07:56,767 --> 00:07:57,185 (男性たち)ひええっ… 129 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 (男性たち)ひええっ… 130 00:07:57,185 --> 00:07:59,645 ‪(ローレライ)片づけたら とっとと出てってくれ 131 00:08:00,354 --> 00:08:02,106 ‪フィリーが がっかりしちゃうな 132 00:08:03,524 --> 00:08:06,068 ‪おなかペコペコだろうし 133 00:08:07,695 --> 00:08:09,780 (ジョジョの泣き声) (サム)ん? 134 00:08:09,906 --> 00:08:12,241 ‪(ジョジョのすすり泣き) 135 00:08:12,783 --> 00:08:15,286 ‪こんにちは どうしたんですか? 136 00:08:15,369 --> 00:08:18,664 ‪(ジョジョ)あのね パパとママが いなくなっちゃったの 137 00:08:18,748 --> 00:08:21,000 ‪だから 僕 独りぼっち 138 00:08:21,542 --> 00:08:23,544 ‪(ジョジョ)うっ… (サム)それは さみしいですね 139 00:08:23,628 --> 00:08:24,670 ‪あ… 140 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 ‪(サム) 私のお友達のフィリーって人も― 141 00:08:27,340 --> 00:08:28,633 ‪独りぼっちなんです 142 00:08:29,050 --> 00:08:31,594 ‪その人も? そうなんだ 143 00:08:31,928 --> 00:08:34,722 ‪行きましょう フィリーに紹介します 144 00:08:34,805 --> 00:08:36,557 ‪独りぼっちなんてダメです 145 00:08:38,142 --> 00:08:39,101 ‪フッ… 146 00:08:40,353 --> 00:08:43,272 ‪(フィリー)ぬう… ハァ… 147 00:08:43,606 --> 00:08:45,107 ‪う~ん… 148 00:08:47,985 --> 00:08:50,196 ‪あ? それ どっから取ってきた? 149 00:08:50,655 --> 00:08:53,950 ‪(ケイシー)通りに止まってる 車から借りてきたよ 150 00:08:54,075 --> 00:08:55,117 ‪(フィリー)ふむ… 151 00:08:55,409 --> 00:08:58,663 ‪なるほど こいつも 使えるようになってきたな 152 00:08:59,121 --> 00:09:00,164 ‪ありがとう 153 00:09:00,248 --> 00:09:01,624 ‪(おなかの鳴る音) 154 00:09:01,707 --> 00:09:04,627 ‪う… サムのヤツ 遅(おせ)えな 155 00:09:05,002 --> 00:09:07,380 ‪どこで道草 食ってやがんだ 156 00:09:07,463 --> 00:09:10,341 ‪(ケイシー)きっと料理が 出来上がるのを待ってるんだよ 157 00:09:10,424 --> 00:09:13,553 ‪ポテトチップは とにかく 草なんて食べないよ 158 00:09:13,636 --> 00:09:16,597 ‪(フィリー)待ってらんねえ 何か食いもん探してくるから― 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,891 ‪あとは お前やっとけ 160 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 ‪(ケイシー)ん… 161 00:09:20,726 --> 00:09:22,311 ‪痛くしないからね 162 00:09:32,071 --> 00:09:32,947 ‪(フィリー)あ? 163 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 ‪ウフッ 164 00:09:35,950 --> 00:09:38,911 ‪ハッ… フッ… 165 00:09:41,289 --> 00:09:43,374 ‪(ローレライ) くっ ひどいね こりゃ! 166 00:09:43,457 --> 00:09:45,209 ‪ひき殺された犬の臭いかい? 167 00:09:45,585 --> 00:09:48,170 ‪(フィリー)ぐぐ… フンッ 168 00:09:48,421 --> 00:09:49,922 ‪(ローレライ)困っているみたいね 169 00:09:51,132 --> 00:09:52,049 ‪(フィリー)ん? 170 00:09:54,427 --> 00:09:58,097 ‪私は100歩先からでも トラブルのにおいを嗅ぎとれんのよ 171 00:09:58,514 --> 00:10:01,601 ‪あんたの場合 200歩先からでも 分かっちゃいそう 172 00:10:01,684 --> 00:10:04,020 ‪ケッ ごちそうさま 173 00:10:05,438 --> 00:10:08,065 ‪(ローレライ)そんなに 怒らなくてもいいじゃないか 174 00:10:08,441 --> 00:10:12,778 ‪ほら ローレライ姉さんに 何が困ってるのか言ってごらん 175 00:10:13,362 --> 00:10:15,531 ‪(フィリー) 実は車がイカれちまってさ 176 00:10:16,115 --> 00:10:20,119 ‪人の生死が懸かった大事な約束に 間に合いそうにねえ 177 00:10:20,328 --> 00:10:23,664 ‪んで こんなへき地で くすぶってるってわけだ 178 00:10:24,290 --> 00:10:25,499 ‪そっちは? 179 00:10:26,083 --> 00:10:28,794 ‪いい使用人が見つかんなくてね 180 00:10:28,878 --> 00:10:32,840 ‪私の人生 選択を間違えてばっかりさ 181 00:10:33,090 --> 00:10:36,260 ‪で こんなへき地で くすぶってるってわけ 182 00:10:36,344 --> 00:10:39,138 ‪どうやら俺たち 似たもんどうしらしいな 183 00:10:39,221 --> 00:10:40,931 ‪(ローレライ)そうみたいね 184 00:10:41,015 --> 00:10:44,560 ‪それじゃ 上に上がって お風呂で汚れを落としたら? 185 00:10:45,019 --> 00:10:49,231 ‪あのな 人のことより 自分の心配したほうがいいぜ 186 00:10:49,649 --> 00:10:54,445 ‪もう 鈍いんだから 今のは自分のために言ったのよ 187 00:10:55,321 --> 00:10:58,658 ‪(フィリー) ああ… そういうことなら喜んで 188 00:11:01,661 --> 00:11:04,789 ‪ハァ… よりによって あんなのを 189 00:11:05,039 --> 00:11:07,291 ‪私もさみしいのかねえ 190 00:11:08,042 --> 00:11:09,877 ‪さって 風呂は… 191 00:11:09,960 --> 00:11:13,214 ‪お風呂は… どこだ? ん? 192 00:11:17,468 --> 00:11:19,970 ‪あ… ああ… 193 00:11:20,554 --> 00:11:22,223 ‪ああ… あ… 194 00:11:23,682 --> 00:11:26,268 ‪えっ ちょっと待って ていうか… 195 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 ‪あんた 保安官だったのか!? 196 00:11:28,312 --> 00:11:30,231 ‪(ディムウィドル) 別の仕事がある言うたじゃろ 197 00:11:30,564 --> 00:11:33,025 ‪俺 このあと どうなるんだよ!? 198 00:11:33,109 --> 00:11:36,237 ‪旦那 メアリー・ルー殺害の罪で 死刑じゃのう 199 00:11:36,779 --> 00:11:37,613 ‪はあ!? 200 00:11:43,119 --> 00:11:45,079 ‪が… が… が… 201 00:11:45,413 --> 00:11:48,499 ‪絞首刑と銃殺 どっちがええ? 202 00:11:48,707 --> 00:11:51,127 ‪アハハハハッ… 203 00:11:51,377 --> 00:11:53,963 ‪まっ せいぜい頑張ってくれ 204 00:11:58,926 --> 00:12:00,886 ‪(ケイシー) さあ 終わったよ ベッシー 205 00:12:01,178 --> 00:12:03,973 ‪これで だいぶよくなったからねー 206 00:12:04,223 --> 00:12:06,350 ‪ケイシー この子はジョジョ 207 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 ‪ご両親に置いていかれて 独りぼっちなんです 208 00:12:09,270 --> 00:12:12,940 ‪(ケイシー)うれしいな! 同じくらい ちっちゃい子に会えて 209 00:12:13,023 --> 00:12:15,234 ‪今 僕のこと “ちっちゃい”って言った? 210 00:12:15,568 --> 00:12:18,696 ‪(ケイシー)うん だってちっちゃいもん 僕と同じ 211 00:12:22,199 --> 00:12:26,370 ‪そうだね! それで お友達のフィリーはどこ? 212 00:12:26,454 --> 00:12:27,788 ‪ついさっき出かけたよ 213 00:12:28,497 --> 00:12:31,792 ‪残念 フィリーに会いたかったな 214 00:12:32,168 --> 00:12:35,171 ‪大丈夫 フィリーなら すぐに見つかります 215 00:12:35,254 --> 00:12:37,256 ‪臭いが教えてくれるから 216 00:12:37,339 --> 00:12:38,299 ‪どういうこと? 217 00:12:38,382 --> 00:12:40,259 ‪僕たちは気にならないんだけどね 218 00:12:40,801 --> 00:12:42,261 もし道を歩いていて― 219 00:12:42,344 --> 00:12:44,930 卵が腐ったみたいな 臭いがしたら… 220 00:12:45,014 --> 00:12:45,764 それか― 221 00:12:45,848 --> 00:12:48,309 泡立つ下水道みたいな 臭いがしたら… 222 00:12:48,392 --> 00:12:49,977 それか 腐った動物の― 223 00:12:50,060 --> 00:12:52,646 死骸みたいな 臭いがしたら… 224 00:12:52,813 --> 00:12:54,273 (ケイシー・サム) そこには フィリーがいる! 225 00:12:54,690 --> 00:12:57,693 ‪(ジョジョ)あ… そうなんだ 226 00:12:58,486 --> 00:13:01,197 ‪(ディムウィドル)これから あんたの銃を試射するけえのう 227 00:13:02,072 --> 00:13:05,659 ‪それがメアリー・ルーの傷と 一致したら 動かぬ証拠 228 00:13:06,160 --> 00:13:09,246 ‪つまり あんたは縛り首 分かる? 229 00:13:09,330 --> 00:13:13,083 ‪(フィリー)ああ… あんたの言いたいことは分かってる 230 00:13:13,292 --> 00:13:17,296 ‪(サム)うーん… フィリーは勾留されています 231 00:13:17,379 --> 00:13:19,131 ‪(ケイシー)助けに行ってくる 232 00:13:20,090 --> 00:13:21,884 ‪こんにちは ディムウィドルさん 233 00:13:22,134 --> 00:13:24,386 ‪(ディムウィドル) ディムウィドル保安官で お嬢ちゃん 234 00:13:24,595 --> 00:13:25,387 ‪(ケイシー)分かった 235 00:13:25,471 --> 00:13:27,765 ‪“ディムウィドル保安官で お嬢ちゃん”さん 236 00:13:27,848 --> 00:13:29,892 ‪ガレージが大変なことになってるよ 237 00:13:29,975 --> 00:13:31,018 ‪何じゃと!? 238 00:13:31,101 --> 00:13:33,229 ‪(ケイシー)ベッシーが いきなり動き出したんだ! 239 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 ‪壁を突き破って走っていって 何人もの人をひいちゃった 240 00:13:37,191 --> 00:13:40,653 ‪ああ~ なんてこと かわいそうな人たち 241 00:13:40,736 --> 00:13:43,197 ‪見に行ったほうがいいと思う 242 00:13:43,614 --> 00:13:46,116 ‪(ディムウィドル)なっ… こりゃ いけん! ハァ ハァ… 243 00:13:47,701 --> 00:13:48,077 (ケイシー)フフン 244 00:13:48,077 --> 00:13:48,827 (ケイシー)フフン 245 00:13:48,077 --> 00:13:48,827 ‪あんなウソ 誰に教わったんだよ? 246 00:13:48,827 --> 00:13:50,246 ‪あんなウソ 誰に教わったんだよ? 247 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 ‪(ケイシー)簡単だよ フィリーのマネしただけ! 248 00:13:59,129 --> 00:14:00,172 ‪(ロックの解除音) 249 00:14:02,967 --> 00:14:05,386 ‪(フィリー) よし さっさとサムのとこへ行く 250 00:14:05,469 --> 00:14:06,637 ‪(サム)ねえ フィリー (フィリー)ん? 251 00:14:07,096 --> 00:14:09,348 ‪お友達になれそうな子を紹介します 252 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 ‪こちらはジョジョ ジョジョは… 253 00:14:11,934 --> 00:14:14,436 ‪(ジョジョ)お前を殺しに来た 254 00:14:14,812 --> 00:14:15,896 ‪(サム・ケイシー)ん? 255 00:14:16,564 --> 00:14:18,983 ‪わあーっ! 256 00:14:19,984 --> 00:14:23,112 ‪フッフフッ 死んでもらうぜ! 257 00:14:23,529 --> 00:14:24,989 ‪はあ? んだ てめえ 258 00:14:26,115 --> 00:14:27,074 ‪ぐがっ! 259 00:14:28,701 --> 00:14:31,579 ‪フッ フハハハ… 260 00:14:37,084 --> 00:14:42,006 ‪フン こいつは よくできてやがる 人間そっくりだ 261 00:14:45,175 --> 00:14:46,093 ‪(フィリー)ん… 262 00:14:47,428 --> 00:14:48,512 ‪(ジョジョ)ハッ… ぐっ! 263 00:14:48,596 --> 00:14:49,972 ‪(フィリー)クソが! 264 00:14:50,264 --> 00:14:51,974 ‪ふっ! ハァ ハァ… 265 00:14:52,224 --> 00:14:53,475 ‪くっ… 266 00:14:57,271 --> 00:14:58,731 ‪(ジョジョ)おい! (フィリー)あ? 267 00:14:59,023 --> 00:15:01,483 ‪何で誰も お前をしとめられなかったのか― 268 00:15:01,567 --> 00:15:04,653 ‪やっと分かった お前は不死身なのか 269 00:15:04,987 --> 00:15:07,573 ‪うまい死に方 教えてくれよ! 270 00:15:09,783 --> 00:15:10,826 ‪うっ! 271 00:15:11,994 --> 00:15:13,037 ‪(銃声) ‪(フィリー)うっ! 272 00:15:14,872 --> 00:15:16,790 ‪ぐっ… クソッ! 273 00:15:18,792 --> 00:15:19,585 ‪ふっ! 274 00:15:19,752 --> 00:15:20,586 ‪ハッ! 275 00:15:25,466 --> 00:15:26,508 ‪(ジョジョ)ハズレ 276 00:15:32,723 --> 00:15:34,934 ‪そっちもハズレだ! 277 00:15:35,893 --> 00:15:36,852 ‪チッ! 278 00:15:41,732 --> 00:15:43,734 ‪(フィリー)今度は当たり 279 00:15:44,068 --> 00:15:46,946 ‪(ジョジョ) さて そろそろカタをつけようか 280 00:15:47,571 --> 00:15:51,408 ‪マッド・ドック・ミルトンを 殺したときも これを使った 281 00:15:51,700 --> 00:15:53,285 ‪で こっちはサレイシャス 282 00:15:53,369 --> 00:15:56,372 ‪トロールギャングを木っ端みじんに 吹っ飛ばした手りゅう弾だ 283 00:15:56,664 --> 00:16:00,000 ‪誰に雇われた? レディ・デイか? 284 00:16:00,084 --> 00:16:01,794 ‪スコーピオンズ一味か? 285 00:16:01,877 --> 00:16:06,048 ‪フン そんな素人どもが 賞金稼ぎを始めるずっと前から― 286 00:16:06,507 --> 00:16:10,219 ‪俺は お前のようなネズミを 狩り続けてきた 287 00:16:11,679 --> 00:16:13,555 ‪んな話 信じると思うか? 288 00:16:13,847 --> 00:16:16,517 ‪(ジョジョ) 事実だ 魔法の時代のことさ 289 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 ‪魔女を怒らせたこともある 290 00:16:19,061 --> 00:16:20,771 ‪こっちも同じだ 291 00:16:20,854 --> 00:16:24,358 ‪殺し合いの現場で会わなかったら 仲よくなれたかもな! 292 00:16:24,817 --> 00:16:26,402 ‪(フィリー)はっ おらっ! (ジョジョ)わっ! 293 00:16:26,986 --> 00:16:28,612 ‪ぐあっ! うっ… 294 00:16:29,113 --> 00:16:32,658 ‪まっ こんな負け犬には そんな価値ねえか 295 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 ‪負け犬はどっちだ!? 296 00:16:34,493 --> 00:16:37,621 ‪お前は不死身だ! どんなことだってできたはず! 297 00:16:37,705 --> 00:16:39,415 ‪なのに何にもしていない! 298 00:16:39,498 --> 00:16:42,042 ‪長い人生を全部 ムダにしてきたんだぞ! 299 00:16:42,376 --> 00:16:45,087 ‪自分勝手で何も分かっていない 愚かなヤツめ! 300 00:16:45,170 --> 00:16:45,754 ‪(ジョジョ)ぐっ! (フィリー)ふっ! 301 00:16:46,088 --> 00:16:47,339 ‪ううっ… 302 00:16:47,506 --> 00:16:50,718 ‪(フィリー)確かに俺は 何にも分かってねえのかもな 303 00:16:50,968 --> 00:16:54,054 ‪けど1つだけ はっきりしてることがある 304 00:16:54,263 --> 00:16:56,140 ‪うっ… ジャムか! 305 00:16:56,223 --> 00:16:57,641 ‪(銃を構える音) ‪(フィリー)うっ 306 00:16:58,100 --> 00:16:59,893 ‪こっちは違う 307 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 ‪おお いいな 308 00:17:01,395 --> 00:17:04,189 ‪ちっちぇえヤツには でかい銃が お似合いだ 309 00:17:04,273 --> 00:17:04,773 ‪(ジョジョ)ぐう… んっ 310 00:17:04,773 --> 00:17:06,400 ‪(ジョジョ)ぐう… んっ 311 00:17:04,773 --> 00:17:06,400 (足音) 312 00:17:06,942 --> 00:17:09,069 ‪危なあで オモチャじゃないんじゃけえ 313 00:17:09,153 --> 00:17:11,321 ‪はよ それ捨てんちゃい 坊や 314 00:17:11,530 --> 00:17:12,322 ‪(ジョジョ)ぐうっ! 315 00:17:14,324 --> 00:17:16,160 ‪(ジョジョ)ふんっ! (ディムウィドル)ぐああっ… 316 00:17:16,493 --> 00:17:19,121 ‪俺を“坊や”と呼ぶなー! 317 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 ‪(フィリー)あ~らら (ジョジョ)んっ!? 318 00:17:21,123 --> 00:17:24,334 ‪ご機嫌斜めでちゅねえ オムツ変えまちゅか? 319 00:17:24,418 --> 00:17:25,419 ‪(ジョジョ)くっ! 320 00:17:28,005 --> 00:17:29,381 ‪(空撃ちの音) 321 00:17:30,424 --> 00:17:31,300 ‪(フィリー)ハァ… 322 00:17:31,633 --> 00:17:33,510 ‪ぬっ ああっ… 323 00:17:33,594 --> 00:17:35,512 ‪(フィリー) 心配すんな 死にゃあしねえ 324 00:17:35,596 --> 00:17:36,263 ‪ホンマか? 325 00:17:38,015 --> 00:17:40,809 ‪まっ 俺は その道のプロだからな 326 00:17:40,893 --> 00:17:42,603 ‪ってことで ちょっと失礼 327 00:17:46,899 --> 00:17:47,107 ‪ふっ! わあ~っ! 328 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 ‪ふっ! わあ~っ! 329 00:17:47,107 --> 00:17:49,026 (銃声) 330 00:17:49,568 --> 00:17:51,987 ‪いきなり飛び込むのは… ダメか 331 00:17:52,237 --> 00:17:54,114 ‪撃たれるのは慣れっこだろ? 332 00:17:54,198 --> 00:17:55,699 ‪(ミス・キティ)ニャ… ニャッ!? (ジョジョ)わっ! 333 00:17:56,075 --> 00:17:58,535 ‪(銃声) ‪(ジョジョ)ぐうっ! 334 00:17:58,619 --> 00:17:59,745 ‪チッ! 335 00:18:00,079 --> 00:18:01,246 ‪当ったり~ 336 00:18:01,330 --> 00:18:02,456 ‪(ミス・キティ)ミニャ~ッ! 337 00:18:02,539 --> 00:18:05,959 ‪クソッ! クソ クソッ! ふざけやがって! 338 00:18:06,043 --> 00:18:07,377 ‪(フィリー)分かったぜ 339 00:18:08,003 --> 00:18:12,132 ‪お前は小さな子供の体に 閉じ込められた老いぼれジジイだ 340 00:18:12,758 --> 00:18:15,844 ‪だから みんなにガキ扱いされて ムカついてんだろ? 341 00:18:15,928 --> 00:18:16,720 ‪(ジョジョ)違う 342 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 ‪(フィリー) だからディムウィドルを刺した 343 00:18:19,139 --> 00:18:22,559 ‪俺が宿で見つけたウエートレスを 撃ったのも そのせいだ 344 00:18:22,643 --> 00:18:27,064 ‪あの女に言ったのに “俺を笑うな”って それなのに… 345 00:18:27,231 --> 00:18:28,690 ‪おお もしかして― 346 00:18:28,774 --> 00:18:32,611 ‪お前 女とヤッたことねえのか? マジもんの童貞君か! 347 00:18:32,694 --> 00:18:33,862 ‪うわあ~っ! 348 00:18:35,447 --> 00:18:37,699 ‪ううっ くっ! わっ! 349 00:18:38,117 --> 00:18:39,952 ‪(客たちのどよめき) 350 00:18:40,202 --> 00:18:41,954 ‪うっ! がっ… 351 00:18:45,249 --> 00:18:47,334 ‪(ジョジョ)どけ! (クルピエ)あっ… ん? 352 00:18:49,128 --> 00:18:49,670 ‪あっ 353 00:18:50,921 --> 00:18:51,547 ‪(ケイシー)あっ 354 00:18:52,089 --> 00:18:55,342 ‪なぜか分からないけど 全身がウズウズする 355 00:18:55,425 --> 00:18:57,553 ‪僕 ベッシーを直しに行く 356 00:18:57,636 --> 00:18:59,763 ‪(サム)じゃあ 私は フィリーとジョジョを捜す 357 00:19:00,013 --> 00:19:03,475 ‪(フィリーの荒い息) 358 00:19:03,976 --> 00:19:08,438 ‪ったく しつけえ あのクソチビ野郎… ん? 359 00:19:09,231 --> 00:19:11,024 ‪ローレライ 手を貸してくれ! 360 00:19:11,483 --> 00:19:13,735 ‪(ローレライ) 最初は そのつもりだったのに― 361 00:19:13,819 --> 00:19:17,072 ‪あんたメアリー・ルーを 殺したんだろ? お断りだね 362 00:19:17,156 --> 00:19:19,491 ‪あれは俺じゃない! あれは ジョ… 363 00:19:19,575 --> 00:19:20,450 ‪(ジョジョ)ふっ! (フィリー)おおっ! 364 00:19:20,534 --> 00:19:22,452 ‪(ジョジョ)ぬうう… (フィリー)この… 365 00:19:23,120 --> 00:19:27,374 ‪ハッ 乱暴しないで フィリー! 相手は小さな子供なんですよ 366 00:19:27,457 --> 00:19:29,209 ‪こいつは子供じゃねえ! こいつは… 367 00:19:29,626 --> 00:19:30,169 ‪あっ! 368 00:19:30,252 --> 00:19:32,337 ‪(ジョジョ) お前を切り刻んでやる! 369 00:19:32,629 --> 00:19:34,673 ‪二度と縫い合わせたり できないくらい― 370 00:19:34,756 --> 00:19:35,841 ‪めちゃくちゃにな! 371 00:19:36,258 --> 00:19:37,176 ああっ 372 00:19:38,343 --> 00:19:39,720 ‪(ローレライ)えいっ! 373 00:19:40,345 --> 00:19:41,221 ‪え… 374 00:19:41,597 --> 00:19:43,807 ‪よくもメアリー・ルーを! 375 00:19:44,266 --> 00:19:45,934 ‪(ジョジョ)ああ~… 376 00:19:48,103 --> 00:19:49,188 ‪(フィリー)なあ 377 00:19:49,646 --> 00:19:53,358 ‪さっき 上の部屋へ誘ってくれたの まだ生きてるか? 378 00:19:53,442 --> 00:19:56,403 ‪やっぱり あんたは お断り 臭いしね 379 00:19:57,362 --> 00:19:59,656 ‪逃げられるうちに逃げたほうがいい 380 00:20:00,449 --> 00:20:01,450 ‪(フィリー)痛いの 381 00:20:01,533 --> 00:20:03,327 ‪(サム)大丈夫ですか? (フィリー)ダメ… 382 00:20:04,953 --> 00:20:06,538 ‪(フィリー)んっ… (ケイシー)フィリー! 383 00:20:06,705 --> 00:20:08,498 ‪ベッシー 直ったのか! 384 00:20:08,582 --> 00:20:11,501 ‪(ケイシー)そうだよ それに路地で寝てた男の人から― 385 00:20:11,585 --> 00:20:13,629 ‪コインを何枚か借りてきた 386 00:20:13,879 --> 00:20:17,049 ‪ヘッ お前も だいぶ 分かってきたじゃねえか! 387 00:20:17,299 --> 00:20:19,676 ‪うっ うう… イテ… 388 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 ‪うっ うう… イテ… 389 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 (物音) 390 00:20:22,137 --> 00:20:23,347 ‪ん? 391 00:20:25,933 --> 00:20:27,100 ‪(ディムウィドルたち)んっ 392 00:20:27,309 --> 00:20:28,685 ‪(ディムウィドル)フッ (クルピエ)フッ 393 00:20:28,810 --> 00:20:29,937 ‪(ミス・キティ)ンフッ (ジョジョ)あっ… 394 00:20:30,437 --> 00:20:32,981 ‪お前らも 保安官だったのか 395 00:20:33,065 --> 00:20:36,485 ‪(クルピエ)小さな町なんでね みんな兼業してるのさ 396 00:20:36,568 --> 00:20:39,404 ‪(ミス・キティ)“3つ掛け持ち” ニャンて人もいるわ 397 00:20:39,529 --> 00:20:40,906 ‪(ディムウィドル) おっ そういやあ… 398 00:20:41,281 --> 00:20:43,867 ‪おどれを逮捕する 分かるよの? 399 00:20:44,201 --> 00:20:46,328 ‪は… ああ… 400 00:20:48,455 --> 00:20:52,209 ‪(フィリー)何が スクイーキング・ スプリングスはフレンドリーな町だ 401 00:20:52,292 --> 00:20:54,544 ‪誰が保安官だか分かりゃしねえ! 402 00:20:54,628 --> 00:20:59,007 ‪お尋ね者には用のねえ町だ あのガキも分かっただろ 403 00:21:04,721 --> 00:21:06,640 ‪(オーディン)とうとう着きました 404 00:21:06,890 --> 00:21:10,560 ‪堅固なる要塞にして 長きにわたるボディカの盟友― 405 00:21:11,603 --> 00:21:13,397 ‪ガラの城です 406 00:21:14,815 --> 00:21:16,692 ‪あれが ガラの城? 407 00:21:16,775 --> 00:21:18,277 ‪ここは子供のころ― 408 00:21:18,360 --> 00:21:21,280 ‪我が父 サー・ギャリソンと共に 参ったことがあります 409 00:21:22,364 --> 00:21:25,450 ‪ヴァルドール人の捕虜に 対応するためでした 410 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 ‪当時と少しも変わっておりません 411 00:21:28,412 --> 00:21:30,580 ‪(ケルビー) ボディカとは全然違うね 412 00:21:30,831 --> 00:21:32,291 ‪(オーディン) とても古いからです 王子 413 00:21:33,250 --> 00:21:35,752 ‪魔法の時代にできたものです 414 00:21:36,086 --> 00:21:39,256 ‪バートク王が 石の悪魔に娘を差し出して― 415 00:21:39,339 --> 00:21:41,591 ‪造らせたと言われています 416 00:21:42,301 --> 00:21:45,554 ‪今となっては“我が家”と 呼べるのは ここだけです 417 00:21:46,722 --> 00:21:49,057 ‪さあ 参りましょう 418 00:21:55,772 --> 00:21:56,732 ‪(見張り兵)あ? 419 00:21:57,065 --> 00:21:58,734 ‪ううっ ぐっ! 420 00:21:58,859 --> 00:22:00,861 ‪(見張り兵のうめき声) 421 00:22:05,157 --> 00:22:06,199 (デックス)フフ… 422 00:22:07,617 --> 00:22:10,996 ‪開ける前に ちゃんと確認しないとね 423 00:22:11,079 --> 00:22:16,084 ♪~ 424 00:23:35,914 --> 00:23:40,919 ~♪