1 00:00:15,749 --> 00:00:18,651 (司祭)ああ… ああ… 2 00:00:18,752 --> 00:00:21,654 ああーっ! 3 00:00:23,156 --> 00:00:24,624 (ヴィンセント)まただ 4 00:00:24,724 --> 00:00:26,960 (パリオ) どうすればいいというのだ 5 00:00:27,060 --> 00:00:29,062 (セレネ)なぜ こんな… 6 00:00:29,896 --> 00:00:30,897 (パリオ)ヴィンセント司祭 7 00:00:30,997 --> 00:00:34,401 (ヴィンセント)やはり やつらを呼ぶしかないだろう 8 00:00:35,035 --> 00:00:37,570 (パリオ)呼ぶとは まさか 9 00:00:37,670 --> 00:00:38,705 (ヴィンセント)そうだ 10 00:00:38,805 --> 00:00:40,907 (セレネ) し… しかし 町のおきてが… 11 00:00:41,674 --> 00:00:44,144 (ヴィンセント)おきてなどと 言っている場合ではない 12 00:00:44,244 --> 00:00:47,614 そうでもしなければ 我々は 13 00:00:48,748 --> 00:00:49,949 終わる 14 00:00:50,050 --> 00:00:54,954 (鐘の音) 15 00:00:55,055 --> 00:00:59,793 {\an8}♪~ 16 00:01:49,876 --> 00:01:54,948 {\an8}~♪ 17 00:02:00,887 --> 00:02:04,457 (クレア)ラボナ あの聖都と呼ばれる町か 18 00:02:05,158 --> 00:02:06,192 (ルヴル)うん 19 00:02:06,292 --> 00:02:08,595 (クレア)しかし ラボナは確か 20 00:02:08,695 --> 00:02:12,465 そうだ 聖なる町 ラボナには 21 00:02:12,565 --> 00:02:15,468 妖し者は入ることを許されていない 22 00:02:16,169 --> 00:02:20,607 無論 クレイモアと呼ばれる 我々も同じことだ 23 00:02:20,707 --> 00:02:23,209 (クレア) ならば 私たちに出る幕など 24 00:02:23,843 --> 00:02:26,379 (ルヴル)事情は問題ではない 25 00:02:26,479 --> 00:02:31,584 今回 我々は 存在を 知られることなく町に潜入し 26 00:02:31,684 --> 00:02:35,922 速やかに妖魔を発見し斬殺する 27 00:02:36,022 --> 00:02:38,858 それが今回の仕事の内容だ 28 00:02:38,958 --> 00:02:41,227 (クレア)隠密作戦というわけか 29 00:02:41,327 --> 00:02:43,696 (ルヴル)その薬を飲めば 30 00:02:43,796 --> 00:02:49,135 わずかだが お前の妖力を抑え その瞳も普通の色に戻る 31 00:02:49,669 --> 00:02:53,706 だが 代わりに 妖魔を見抜く力が失われる 32 00:02:54,607 --> 00:02:57,110 つまり 町に潜入したあとは 33 00:02:57,210 --> 00:03:01,247 ひたすら歩き回って 妖魔を捜さなければならない 34 00:03:01,347 --> 00:03:02,448 ということだ 35 00:03:03,283 --> 00:03:07,754 それに あの少年を 弟ということにでもすれば 36 00:03:07,854 --> 00:03:12,992 更に怪しまれずに 町に入ることができるというわけだ 37 00:03:23,903 --> 00:03:25,338 (主人)いらっしゃい 38 00:03:25,438 --> 00:03:28,641 (主人)お泊まりは 1名様でいいかい? 39 00:03:28,741 --> 00:03:30,343 (ラキ)あっ いや 40 00:03:32,745 --> 00:03:35,348 2名です きょうだいで旅をしています 41 00:03:35,448 --> 00:03:36,416 (主人)おお… 42 00:03:36,516 --> 00:03:39,586 (クレア)どうかしばらく よろしくお願いいたします 43 00:03:42,188 --> 00:03:45,191 (ラキ)うわあ 結構いい部屋だ 44 00:03:45,291 --> 00:03:46,092 あっ 45 00:03:46,693 --> 00:03:49,662 (クレア) 一応 聖都と呼ばれる町だからな 46 00:03:50,330 --> 00:03:53,099 それなりの設備は整っているさ 47 00:03:54,033 --> 00:03:54,901 ハァ… 48 00:03:55,001 --> 00:03:56,736 (ラキ)疲れたの? クレア 49 00:03:56,836 --> 00:03:59,772 気にするな 薬のせいだ 50 00:03:59,872 --> 00:04:01,608 (ラキ)少し休んだほうが 51 00:04:01,708 --> 00:04:03,109 (クレア)大丈夫だ 52 00:04:03,209 --> 00:04:06,112 時間が惜しい 出かけるぞ 53 00:04:06,946 --> 00:04:08,681 (主人)おや お出かけで? 54 00:04:08,781 --> 00:04:12,151 (クレア)はい 少し町を見物してまいります 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,320 (主人) はい いってらっしゃいませ 56 00:04:14,420 --> 00:04:17,390 (ドアの開閉音) 57 00:04:18,257 --> 00:04:20,560 (ラキ)ん… (クレア)どうした? 58 00:04:20,660 --> 00:04:24,197 あっ いや コロコロ変わるんだな 59 00:04:24,297 --> 00:04:26,065 何か びっくりしたよ 60 00:04:26,165 --> 00:04:28,534 一応 訓練は受けた 61 00:04:28,635 --> 00:04:32,572 貴族の娘の所作から 娼婦(しょうふ)の色目使いまでこなせるぞ 62 00:04:32,672 --> 00:04:34,807 しょ… 娼婦? 63 00:04:34,907 --> 00:04:36,175 やってみせようか? 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,077 えっ あ… いいよ いいよ 65 00:04:58,431 --> 00:05:00,266 (兵士長)この先は洗礼の間だ 66 00:05:00,366 --> 00:05:03,002 一般の者が立ち入るのは 遠慮してもらおう 67 00:05:03,102 --> 00:05:07,507 はい ですから 今日は 洗礼を受けるために参りました 68 00:05:08,174 --> 00:05:09,475 (兵士長)証しはあるか? 69 00:05:09,575 --> 00:05:10,543 (クレア)はい 70 00:05:13,346 --> 00:05:15,014 (兵士長)よし 入るがいい 71 00:05:28,361 --> 00:05:30,096 (ラキ)うわっ えぐいなあ 72 00:05:30,763 --> 00:05:33,099 昔の偉い人のものかな? 73 00:05:42,008 --> 00:05:44,110 (クレア) どこへ行っても妖魔の気配など 74 00:05:44,210 --> 00:05:46,245 みじんも感じられない 75 00:05:48,881 --> 00:05:49,949 (ヴィンセント)そちらの方 76 00:05:50,049 --> 00:05:52,118 洗礼を受けられるのでしたら こちらへ 77 00:05:53,086 --> 00:05:55,321 (クレア) ヴィンセント司祭様ですか? 78 00:05:55,421 --> 00:05:56,322 (ヴィンセント)はい 79 00:05:56,956 --> 00:05:58,825 (クレア)お会いできて光栄です 80 00:05:58,925 --> 00:06:00,526 (鐘の音) 81 00:06:00,626 --> 00:06:02,762 (ヴィンセント) 我ら神の御名(みな)において 82 00:06:02,862 --> 00:06:04,831 なんじに洗礼を施す 83 00:06:05,898 --> 00:06:07,667 なんじの神の名は… 84 00:06:08,901 --> 00:06:10,903 我が神の名はリムト 85 00:06:11,003 --> 00:06:11,904 ハッ 86 00:06:12,772 --> 00:06:15,141 かの地 スタフから参りました 87 00:06:15,742 --> 00:06:18,044 (ヴィンセント) あっ では あなたが… 88 00:06:18,144 --> 00:06:20,747 (クレア)お静かに 司祭様 89 00:06:20,847 --> 00:06:21,647 (ヴィンセント)ああ… 90 00:06:21,748 --> 00:06:26,386 それでは 今夜 大聖堂の一番高い鐘楼で 91 00:06:27,186 --> 00:06:30,256 夜は戒厳令が敷かれていますが 92 00:06:30,356 --> 00:06:31,524 大丈夫でしょうか? 93 00:06:32,291 --> 00:06:34,994 (クレア)仰せのままに 司祭様 94 00:06:43,536 --> 00:06:44,404 (主人)骨とう品? 95 00:06:44,504 --> 00:06:48,775 (クレア)はい 父が 生前集めた品物を売りながら 96 00:06:48,875 --> 00:06:50,042 食いつないでおります 97 00:06:50,977 --> 00:06:53,913 もう これが 最後の商品となりました 98 00:06:54,013 --> 00:06:56,549 (主人) ほう いくらぐらいするんだい? 99 00:06:56,649 --> 00:06:58,918 (クレア)はい 1000万ベラーです 100 00:06:59,018 --> 00:07:02,422 1000万… いや そりゃ売れないよ 101 00:07:02,522 --> 00:07:06,159 はい 私もそう思います 102 00:07:06,259 --> 00:07:10,329 ですが できるだけ父の思っていた 値段で売っていこうと 103 00:07:10,430 --> 00:07:11,931 弟と決めたんです 104 00:07:12,031 --> 00:07:13,866 まあ 頑張りな 105 00:07:13,966 --> 00:07:15,501 (ラキ)う~ん 106 00:07:15,601 --> 00:07:17,904 弟さん 大丈夫かい? 107 00:07:18,004 --> 00:07:21,908 ご主人の食事がおいしくて 少し食べすぎたようです 108 00:07:22,008 --> 00:07:24,410 大盛りにしたからねえ 109 00:07:24,510 --> 00:07:29,282 あっ それと この町は夜 戒厳令が敷かれているから 外は… 110 00:07:29,982 --> 00:07:31,784 はい 存じております 111 00:07:31,884 --> 00:07:35,054 そうかい じゃ ごゆっくり 112 00:07:39,258 --> 00:07:42,862 悪かったな 2人分も食べさせてしまって 113 00:07:42,962 --> 00:07:44,530 あっ いいよ 114 00:07:44,630 --> 00:07:47,366 クレアは あんまり 食べない体質なんだし 115 00:07:47,466 --> 00:07:50,470 それに 俺 料理番として ついてきてんだから 116 00:07:50,570 --> 00:07:52,138 当然の仕事だろう? 117 00:07:52,238 --> 00:07:54,807 何か意味違う気もするけどさ 118 00:07:54,907 --> 00:07:56,809 あっ あ… 119 00:08:03,649 --> 00:08:04,784 ク… クレア 120 00:08:07,720 --> 00:08:09,755 き… 気を付けて 121 00:08:11,390 --> 00:08:14,260 大丈夫だ 心配するな 122 00:08:39,285 --> 00:08:40,920 (物音) (ヴィンセント)ん? 123 00:08:44,724 --> 00:08:46,859 (クレア) 長(おさ) リムトより命を受け 124 00:08:46,959 --> 00:08:50,329 スタフの地にある組織からの 指令があって来た 125 00:08:50,863 --> 00:08:53,199 このラボナの地よりの仕事の依頼 126 00:08:55,201 --> 00:08:56,702 間違いないか? 127 00:09:01,307 --> 00:09:04,543 (ヴィンセント)まず最初に 亡くなったのがヴァン司祭 128 00:09:05,578 --> 00:09:07,179 それから 次々と 129 00:09:07,280 --> 00:09:11,684 仲間である司祭たちが 犠牲になっていったのです 130 00:09:12,485 --> 00:09:15,488 全て この大聖堂の中で 131 00:09:16,422 --> 00:09:21,561 神に仕える我々が なすすべもなく殺されていくなんて 132 00:09:21,661 --> 00:09:23,696 許されていいのか 133 00:09:23,796 --> 00:09:25,231 (クレア)妖魔は平等だ 134 00:09:25,331 --> 00:09:26,132 えっ 135 00:09:26,966 --> 00:09:30,002 (クレア)聖職者だろうが 無神論者だろうが 136 00:09:30,102 --> 00:09:34,040 男だろうが 女だろうが 一切関係ない 137 00:09:34,140 --> 00:09:35,141 (ヴィンセント)しかし… 138 00:09:35,241 --> 00:09:39,145 内臓さえ詰まっていれば みんな 一緒だ 139 00:09:39,879 --> 00:09:43,916 頼む 助けてくれ 金なら いくらでも出す 140 00:09:44,016 --> 00:09:45,618 (クレア)金は要らん (ヴィンセント)えっ 141 00:09:46,452 --> 00:09:48,354 (クレア)仕事を成したら 回収する者が 142 00:09:48,454 --> 00:09:52,992 現れる手はずになっているから その時に渡せばいい 143 00:09:53,092 --> 00:09:55,628 その前に 私がしくじって死ねば 144 00:09:55,728 --> 00:09:57,964 払う必要などないということだ 145 00:09:58,064 --> 00:09:58,864 (ヴィンセント)えっ? 146 00:09:59,732 --> 00:10:02,635 今回は正直 分が悪いかもしれん 147 00:10:02,735 --> 00:10:03,736 なっ… 148 00:10:06,505 --> 00:10:10,176 神に仕える司祭様に 1つ頼みがある 149 00:10:10,276 --> 00:10:11,143 頼み… 150 00:10:11,911 --> 00:10:14,714 もし 私が命を落とした時は 151 00:10:14,814 --> 00:10:17,917 私の連れている少年を 預かってもらえないか? 152 00:10:18,017 --> 00:10:19,285 (ヴィンセント)えっ… 153 00:10:19,385 --> 00:10:22,421 (クレア) 心配は要らん 普通の少年だ 154 00:10:22,521 --> 00:10:26,025 ただ家族を妖魔に殺され 身寄りがないんだ 155 00:10:26,125 --> 00:10:26,926 (ヴィンセント)あ… 156 00:10:27,560 --> 00:10:32,431 司祭たちの世話係でも 大聖堂の掃除係でも何でもいい 157 00:10:34,066 --> 00:10:37,003 分かりました お引き受けいたしましょう 158 00:10:37,103 --> 00:10:39,972 神に仕える司祭ともあろう わたくしが 159 00:10:40,072 --> 00:10:43,676 自分の命のことばかり 気にしているというのに 160 00:10:43,776 --> 00:10:47,046 半人半妖の忌むべき斬殺者として 161 00:10:47,146 --> 00:10:50,916 我が町に立ち入ることさえ 許されていない あなたが 162 00:10:51,751 --> 00:10:56,422 己の命のことより 連れの少年を気にしているとは 163 00:10:57,556 --> 00:11:00,426 (クレア)すまん 恩に着る 164 00:11:10,636 --> 00:11:11,437 (ガーク)はあっ! 165 00:11:17,710 --> 00:11:20,579 夜間の外出禁止令は知ってるな 166 00:11:21,113 --> 00:11:22,415 それを無視すれば 167 00:11:22,515 --> 00:11:25,951 妖魔と見なされても文句は言えまい 168 00:11:26,052 --> 00:11:26,919 (シド)ハハハ 169 00:11:27,019 --> 00:11:29,422 やるじゃねえか そいつ 170 00:11:29,522 --> 00:11:32,191 お前の一撃を避けやがったぜ 171 00:11:32,291 --> 00:11:36,062 (シド)もっとも 俺のナイフは 刺さったはずだがな 172 00:11:36,729 --> 00:11:38,631 (ガーク)ぐおっ ふん! 173 00:11:39,765 --> 00:11:40,599 ふっ! 174 00:11:42,234 --> 00:11:43,035 この! 175 00:11:46,072 --> 00:11:48,507 ん!? (シド)あっ 俺のナイフ! 176 00:11:49,241 --> 00:11:50,109 うわっ 177 00:11:50,843 --> 00:11:52,211 この… うわっ 178 00:11:54,814 --> 00:11:56,549 なっ… (シド)女!? 179 00:12:01,687 --> 00:12:03,389 クソ 逃がすか! 180 00:12:03,489 --> 00:12:05,725 無駄だ もう遅い 181 00:12:05,825 --> 00:12:08,394 やつには 俺のナイフが 刺さったんだ 182 00:12:08,494 --> 00:12:10,096 今 やれば こっちに分がある! 183 00:12:10,963 --> 00:12:13,466 やつが投げ返してきたナイフだ 184 00:12:13,566 --> 00:12:15,668 血痕どころか 血のにおいさえしない 185 00:12:15,768 --> 00:12:17,403 な… 何!? 186 00:12:18,637 --> 00:12:20,606 何者だ あの女 187 00:12:23,776 --> 00:12:27,947 (兵士たちの足音) 188 00:12:32,384 --> 00:12:33,953 (物音) (兵士)ん? 189 00:12:35,020 --> 00:12:35,888 (兵士)どうした? 190 00:12:35,988 --> 00:12:38,457 (兵士)あ… 何か物音がした 191 00:12:39,859 --> 00:12:40,659 (物音) 192 00:12:40,759 --> 00:12:42,027 (兵士)ん? あっ… 193 00:12:45,698 --> 00:12:48,200 (妖魔のうなり声) (兵士)えっ!? 194 00:12:51,303 --> 00:12:53,939 (兵士)ど… どうして 195 00:12:54,740 --> 00:12:57,943 この大聖堂の中は 徹底的に調べ上げたんだぞ 196 00:12:58,043 --> 00:13:00,045 ど… どうして… 197 00:13:00,146 --> 00:13:00,946 (妖魔)グワッ 198 00:13:01,046 --> 00:13:04,884 (兵士の悲鳴) 199 00:13:04,984 --> 00:13:07,887 (鐘の音) 200 00:13:07,987 --> 00:13:10,890 (ラキ)う~ん… んっ 201 00:13:11,557 --> 00:13:13,492 そうだ クレアは? 202 00:13:13,592 --> 00:13:15,294 あっ あ… 203 00:13:15,394 --> 00:13:17,229 (クレア)目が覚めたか? (ラキ)あっ 204 00:13:17,329 --> 00:13:20,232 ハッ クレア 目が… 205 00:13:20,332 --> 00:13:22,768 ん? ああ 206 00:13:22,868 --> 00:13:26,071 あの薬は半日程度しか もたないんだ 207 00:13:26,172 --> 00:13:29,875 だから 効果が切れるたびに 飲み直さねばならない 208 00:13:31,343 --> 00:13:33,812 ああ 水 要るね 209 00:13:34,480 --> 00:13:37,249 大聖堂で動きがあったようだな 210 00:13:37,349 --> 00:13:39,251 えっ… (足音) 211 00:13:43,088 --> 00:13:45,724 (シド)動くなよ 妖魔改めだ 212 00:13:45,825 --> 00:13:47,493 (ラキ)えっ な… 何? 213 00:13:48,227 --> 00:13:50,162 昨日 大聖堂の中で 214 00:13:50,262 --> 00:13:54,433 妖魔に内臓を喰(く)われた 兵士の死体が見つかったんでな 215 00:13:54,533 --> 00:13:55,801 協力してもらおう 216 00:13:55,901 --> 00:14:00,940 (シド)そうそう こんな感じの 格好だったんだよな 217 00:14:01,040 --> 00:14:05,010 昨日 屋根の上を 走り回ってた怪しげな女 218 00:14:05,978 --> 00:14:08,981 あんたら 昨日 この町に来たそうじゃねえか 219 00:14:09,648 --> 00:14:12,084 ちょっと待ってくれよ んっ… 220 00:14:14,320 --> 00:14:18,958 俺は何も 昨日の女が 妖魔だなんて言っちゃいないぜ 221 00:14:19,058 --> 00:14:23,395 ただ あんなことは 普通のやつにはできやしないだろう 222 00:14:23,495 --> 00:14:25,431 銀眼の魔女くらいじゃねえとな! 223 00:14:25,531 --> 00:14:26,432 ハッ! 224 00:14:27,433 --> 00:14:28,234 (クレア)あっ… 225 00:14:28,901 --> 00:14:31,937 ほう 結構いい女じゃねえか 226 00:14:32,037 --> 00:14:35,474 (ラキ)よかった 薬飲むの間に合ったんだ 227 00:14:36,542 --> 00:14:41,814 だが 相手は妖魔に体を売った 半人半妖の魔女だ 228 00:14:42,414 --> 00:14:47,152 瞳の色くらい変えられたって 不思議じゃないよな なあ? 229 00:14:48,153 --> 00:14:51,457 な… 何すんだ このガキ! 230 00:14:51,557 --> 00:14:54,994 ふざけんな! うちの姉ちゃんに 何 勝手なこと言ってんだ! 231 00:14:55,594 --> 00:14:58,430 うちの姉ちゃんはな 誰よりも優しくて 232 00:14:58,530 --> 00:15:00,332 心のきれいな人なんだ 233 00:15:00,432 --> 00:15:03,335 何も知らないくせに 分かったような口を利くな! 234 00:15:03,435 --> 00:15:05,070 このガキ… 235 00:15:05,704 --> 00:15:06,639 ガーク 236 00:15:06,739 --> 00:15:09,074 行くぞ もう十分だろ 237 00:15:09,174 --> 00:15:10,209 チッ… 238 00:15:11,944 --> 00:15:14,847 ちくしょう! おととい来やがれってんだ 239 00:15:16,882 --> 00:15:19,318 (クレア)とっさによく出たな あんなデタラメ 240 00:15:19,418 --> 00:15:21,520 えっ あっ いや… 241 00:15:21,620 --> 00:15:23,822 でも 姉ちゃんってのは ウソだけど 242 00:15:23,923 --> 00:15:28,827 優しくて心がきれいってのは ほんとに思ってることだからさ 243 00:15:30,863 --> 00:15:31,997 どうしたの? 244 00:15:32,097 --> 00:15:35,334 (クレア)私は あの男に お前が殴られても 245 00:15:35,434 --> 00:15:36,702 恐らく止めなかった 246 00:15:36,802 --> 00:15:37,770 あっ… 247 00:15:39,038 --> 00:15:42,141 私に優しさを求めるなら やめておけ 248 00:15:42,241 --> 00:15:45,210 多分 そのうち裏切られて 傷つくことになる 249 00:15:47,913 --> 00:15:49,114 {\an8}(ドアの開閉音) 250 00:15:49,114 --> 00:15:50,716 {\an8}(ドアの開閉音) 251 00:15:49,114 --> 00:15:50,716 クレア… 252 00:15:54,153 --> 00:15:57,556 (クレア)兵士は2人とも 内臓を喰われていたんだな 253 00:15:57,656 --> 00:15:58,724 (ヴィンセント)はい 254 00:15:59,391 --> 00:16:02,695 どうやら 相手は 異常食欲者のようだ 255 00:16:02,795 --> 00:16:05,230 い… 異常食欲者? 256 00:16:05,831 --> 00:16:08,634 (クレア) 長く生きた妖魔は食欲を増し 257 00:16:08,734 --> 00:16:11,236 より 狡猾(こうかつ)になり 手ごわくもなる 258 00:16:12,137 --> 00:16:16,075 それを 私たちは 異常食欲者と呼んでいるんだ 259 00:16:16,175 --> 00:16:17,176 あ… 260 00:16:18,077 --> 00:16:21,747 恐らく この聖都に身を潜めるのも 261 00:16:21,847 --> 00:16:23,982 天敵である私たちの目をくらまし 262 00:16:24,850 --> 00:16:28,554 妖魔を見つける能力を 封じ込めるためのものだろう 263 00:16:29,088 --> 00:16:31,724 (ヴィンセント) 私たちは大丈夫なのですか? 264 00:16:31,824 --> 00:16:34,360 (クレア)情報が欲しい 265 00:16:34,460 --> 00:16:38,097 昨日の晩 大聖堂に出入りできた者 266 00:16:38,197 --> 00:16:42,434 それから 夜中 大聖堂の中に いることができる者 267 00:16:42,534 --> 00:16:45,437 夜中に出はいりはできません 268 00:16:45,537 --> 00:16:47,973 中には司祭と修道士 269 00:16:48,073 --> 00:16:51,810 そして 選ばれた警備兵が 数人いるだけです 270 00:16:52,411 --> 00:16:57,383 (鐘の音) 271 00:16:58,784 --> 00:17:02,888 (クレア)やはり内部にいると 考えたほうがよさそうだな 272 00:17:03,655 --> 00:17:05,858 だが 分からないのは 273 00:17:05,958 --> 00:17:09,028 大聖堂の中に居続けていることだ 274 00:17:09,128 --> 00:17:11,563 なぜ自ら狭い場所を望む? 275 00:17:12,865 --> 00:17:14,600 何か引っ掛かる 276 00:17:14,700 --> 00:17:17,403 何か重要なことを忘れているような 277 00:17:20,806 --> 00:17:21,707 動いたぞ 278 00:17:21,807 --> 00:17:23,642 やはり あの女か 279 00:17:35,287 --> 00:17:38,190 さーて もう言い訳は効かねえぜ 280 00:17:38,290 --> 00:17:41,660 弟思いの優しい姉ちゃんよ 281 00:17:42,294 --> 00:17:43,262 あっ 282 00:17:43,362 --> 00:17:48,067 銀色の瞳 今夜は顔つきまで違うぜ 283 00:17:48,901 --> 00:17:51,937 (クレア)悪いが 時間が惜しい 284 00:17:52,037 --> 00:17:54,506 邪魔するなら手加減はしない 285 00:17:55,541 --> 00:17:58,043 かかってくるなら 覚悟して来い 286 00:17:58,143 --> 00:18:00,546 んっ 抜かしやがって! 287 00:18:00,646 --> 00:18:02,047 ぬっ… 288 00:18:02,147 --> 00:18:03,782 おらあー! 289 00:18:03,882 --> 00:18:05,050 そらあー! 290 00:18:06,085 --> 00:18:06,885 (ガーク)ふん! 291 00:18:10,255 --> 00:18:11,223 ぐあっ 292 00:18:11,323 --> 00:18:12,191 ふんっ ふんっ ふんっ! 293 00:18:15,828 --> 00:18:16,862 (ガーク)うらあっ! 294 00:18:19,364 --> 00:18:22,601 あの刀2つ やっかいだ 何とかならんか 295 00:18:22,701 --> 00:18:23,635 やってみる 296 00:18:25,737 --> 00:18:26,872 ふん! 297 00:18:27,606 --> 00:18:28,407 うぐっ 298 00:18:28,507 --> 00:18:29,508 ハッ 299 00:18:29,608 --> 00:18:31,009 (ガーク)今だ! 300 00:18:31,109 --> 00:18:32,277 ふっ! 301 00:18:36,281 --> 00:18:37,416 (ガーク)あっ (シド)なっ 302 00:18:43,989 --> 00:18:47,359 これが 銀眼の魔女 クレイモアか 303 00:18:47,459 --> 00:18:48,293 (男性の悲鳴) 304 00:18:48,393 --> 00:18:50,095 (2人)あっ (ガーク)大聖堂だ 305 00:18:52,431 --> 00:18:54,333 (シド)しまった 追うぞ! 306 00:18:55,234 --> 00:18:57,069 (兵士)何だ 今の悲鳴は! 307 00:19:00,706 --> 00:19:02,341 (兵士)今の (兵士)誰だ? 308 00:19:07,679 --> 00:19:10,549 (クレア)いる 強大な妖気だ 309 00:19:11,617 --> 00:19:13,619 薬の副作用か? 310 00:19:13,719 --> 00:19:16,755 いま一つ 妖魔の位置を判断できない 311 00:19:16,855 --> 00:19:18,490 (液体の流れる音) 312 00:19:22,828 --> 00:19:24,129 (クレア)警備兵か 313 00:19:25,697 --> 00:19:27,232 内臓を喰われている 314 00:19:27,866 --> 00:19:29,902 やはり異常食欲者の… 315 00:19:30,002 --> 00:19:31,837 (妖魔のうなり声) 316 00:19:35,374 --> 00:19:37,276 (妖魔のうなり声) 317 00:19:37,376 --> 00:19:38,544 (クレア)うっ… 318 00:19:38,644 --> 00:19:41,013 これほどの妖魔が ここに潜んでいるとは 319 00:19:41,747 --> 00:19:43,081 (妖魔)グア… 320 00:19:44,116 --> 00:19:45,984 (シド)な… 何だよ 321 00:19:46,084 --> 00:19:47,286 (ガーク)あれが妖魔だ 322 00:19:47,386 --> 00:19:48,720 来るな! 323 00:19:49,488 --> 00:19:50,289 (シド・ガーク)うわあ! 324 00:19:50,389 --> 00:19:52,057 グアーッ! 325 00:19:55,627 --> 00:19:57,029 (ガーク)あっ (シド)ハッ 326 00:19:58,630 --> 00:20:00,532 グアー 327 00:20:02,734 --> 00:20:06,371 ギアーッ! 328 00:20:06,471 --> 00:20:09,341 な… 何なんだよ これは 329 00:20:09,441 --> 00:20:11,376 こんなやつが 一体どこに!? 330 00:20:11,476 --> 00:20:13,879 (妖魔のうなり声) 331 00:20:15,981 --> 00:20:17,382 ううっ… 332 00:20:17,482 --> 00:20:19,184 (妖魔)グルル グアッ 333 00:20:19,785 --> 00:20:20,919 来る! (シド)うわっ 334 00:20:21,019 --> 00:20:22,921 (妖魔)グオー! 335 00:20:23,755 --> 00:20:24,923 グアアッ 336 00:20:25,023 --> 00:20:26,124 (2人)ハッ… 337 00:20:30,529 --> 00:20:34,433 (妖魔)グルル… ウッ 338 00:20:34,533 --> 00:20:37,135 ウウウ… グワッ 339 00:20:37,236 --> 00:20:38,136 消えた! 340 00:20:38,971 --> 00:20:39,905 あうっ 341 00:20:40,005 --> 00:20:41,673 ああっ 342 00:20:41,773 --> 00:20:43,141 てめえ 何しやが… 343 00:20:45,243 --> 00:20:46,111 ああっ! 344 00:20:48,780 --> 00:20:50,048 この! 345 00:20:50,148 --> 00:20:51,250 下がれ! 346 00:20:52,651 --> 00:20:53,619 あっ… 347 00:20:53,719 --> 00:20:55,587 お前たちじゃ相手にならん! 348 00:20:57,189 --> 00:20:58,390 ああっ! 349 00:20:58,490 --> 00:20:59,558 うわあっ 350 00:21:02,160 --> 00:21:03,795 逃げろ 邪魔だ! 351 00:21:04,396 --> 00:21:05,297 (突き刺す音) (クレア)あっ! 352 00:21:05,397 --> 00:21:06,531 (2人)あっ… 353 00:21:06,632 --> 00:21:09,901 (クレア)あっ… ああ… 354 00:21:10,002 --> 00:21:10,869 あっ… 355 00:21:17,876 --> 00:21:19,878 (妖魔)グアアーッ 356 00:21:19,978 --> 00:21:23,482 ガーッ キシャアーッ! 357 00:21:31,690 --> 00:21:36,662 {\an8}♪~ 358 00:22:36,021 --> 00:22:40,992 {\an8}~♪ 359 00:22:42,427 --> 00:22:45,030 (クレア)命を捨て 命を守る 360 00:22:45,597 --> 00:22:47,499 その思いは届くか