1 00:00:02,435 --> 00:00:03,737 (斬る音) 2 00:00:06,639 --> 00:00:07,540 (村人たち)ああ… 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,342 (妖魔)バ… バカな 4 00:00:09,442 --> 00:00:10,276 (村人たち)ああっ 5 00:00:10,877 --> 00:00:14,814 (妖魔) 何だ? 何だ こいつは! 6 00:00:15,448 --> 00:00:17,350 グワアーッ! 7 00:00:18,018 --> 00:00:20,220 グッ この… 8 00:00:34,034 --> 00:00:38,772 {\an8}♪~ 9 00:01:28,855 --> 00:01:33,927 {\an8}~♪ 10 00:01:34,828 --> 00:01:39,365 (村人たちのどよめき) 11 00:01:39,466 --> 00:01:41,434 (男性)す… すごい 12 00:01:41,534 --> 00:01:43,436 (男性)妖魔に何もさせなかった 13 00:01:44,037 --> 00:01:45,839 (男性)これが クレイモアか 14 00:01:48,708 --> 00:01:49,876 (村長)あの… 15 00:01:50,577 --> 00:01:53,847 (村長)ありがとうございました これは報酬の… 16 00:01:53,947 --> 00:01:55,381 (テレサ)要らん (村長)え? 17 00:01:56,149 --> 00:01:59,586 (テレサ)後から 黒い格好した 怪しいやつが取りに来る 18 00:01:59,686 --> 00:02:01,387 それは そいつに渡してやれ 19 00:02:01,488 --> 00:02:03,590 それだけの特徴では… 20 00:02:03,690 --> 00:02:07,227 万が一 誤って違う人にでも 渡してしまったら… 21 00:02:07,327 --> 00:02:09,262 (テレサ)構わんさ 22 00:02:09,362 --> 00:02:13,233 そうしたら 支払いはなかったと 扱われるだけのこと 23 00:02:13,333 --> 00:02:14,901 この先 この村は 24 00:02:15,001 --> 00:02:17,637 どんなに妖魔が出て 助けを求めても 25 00:02:17,737 --> 00:02:20,240 我々は それに応じないだけだ 26 00:02:20,340 --> 00:02:22,008 気を付けるんだな 27 00:02:22,642 --> 00:02:26,012 (テレサ) 支払いを渋った村が その数日後 28 00:02:26,112 --> 00:02:29,015 大量の妖魔の襲来を受けて 壊滅した… 29 00:02:29,716 --> 00:02:32,018 なんてのは よく聞く話だからな 30 00:02:32,118 --> 00:02:36,556 (村長)は… 払います 間違いなく 我々は払いますので 31 00:02:36,656 --> 00:02:38,024 (テレサ)そうだな 32 00:02:38,758 --> 00:02:41,094 それが 賢い選択だ 33 00:02:48,067 --> 00:02:49,502 (オルセ)あれじゃあ まるで⸺ 34 00:02:49,602 --> 00:02:52,772 我々が妖魔を 送り込んでいるように聞こえる 35 00:02:52,872 --> 00:02:55,642 (テレサ)次の指令か? オルセ 36 00:02:56,843 --> 00:03:00,780 (オルセ)ここから西に歩いて2日 テオの町だ 37 00:03:01,514 --> 00:03:02,916 他に情報は? 38 00:03:03,016 --> 00:03:04,150 (オルセ)欲しいのか? 39 00:03:04,250 --> 00:03:05,785 いや 別に 40 00:03:05,885 --> 00:03:09,789 (オルセ)何匹いようが どんな状況だろうが 同じだ 41 00:03:10,723 --> 00:03:14,661 妖魔を見つけて殺せ それだけだ 42 00:03:14,761 --> 00:03:16,930 (テレサ)了解 ボス 43 00:03:22,135 --> 00:03:25,772 (オルセ) 組織より生み出されし半人半妖 44 00:03:25,872 --> 00:03:30,543 第77期182番目の戦士 テレサ 45 00:03:30,643 --> 00:03:36,049 どんな妖魔を相手にしようと 妖力解放なく斬殺する 46 00:03:36,149 --> 00:03:39,786 故に 彼女の顔が 醜くゆがむこともなく 47 00:03:39,886 --> 00:03:43,823 人形のように整った顔で 妖魔を斬る姿は 48 00:03:43,923 --> 00:03:47,293 かすかに笑っているようにも 見えるという 49 00:03:47,894 --> 00:03:52,332 そして 付けられた名が “微笑のテレサ” 50 00:03:52,432 --> 00:03:56,069 クレイモアと呼ばれる者の中で 最強の女だ 51 00:03:57,437 --> 00:04:01,074 フッ 違うか 最強の女ではなく 52 00:04:01,174 --> 00:04:04,611 最強の化け物だな 53 00:04:09,248 --> 00:04:14,153 (町人たちのにぎわう声) 54 00:04:15,855 --> 00:04:16,656 (町人たち)ん? 55 00:04:23,363 --> 00:04:24,497 (男性)うっ クレイモア!? 56 00:04:26,599 --> 00:04:29,602 うっ ああ… 57 00:04:29,702 --> 00:04:30,503 (倒れる音) 58 00:04:33,539 --> 00:04:35,008 まず1匹 59 00:04:35,108 --> 00:04:37,243 (女性の悲鳴) (町人たちのざわめき) 60 00:04:37,343 --> 00:04:39,912 (男性)な… 何だ? 一体 何のつもりだ? 61 00:04:43,216 --> 00:04:44,083 (テレサ)2匹目 62 00:04:45,918 --> 00:04:48,121 (男性)ひ… 人殺しだ 63 00:04:48,221 --> 00:04:50,923 クレイモアが人を斬殺してるぞ! ハァ ハァ… 64 00:04:51,024 --> 00:04:51,958 (テレサ)3匹目 65 00:04:53,092 --> 00:04:54,193 (男性)ひっ… 66 00:04:56,796 --> 00:05:00,366 (男性)うっ… イ… イカれてる 67 00:05:00,466 --> 00:05:01,768 あっ 68 00:05:02,702 --> 00:05:03,870 4匹目 69 00:05:05,271 --> 00:05:06,472 (男性)なっ あ… 70 00:05:16,482 --> 00:05:20,720 (妖魔のうなり声) 71 00:05:20,820 --> 00:05:22,955 遅いんだよな~ 72 00:05:23,056 --> 00:05:28,294 私の姿を視認した瞬間から 妖力を全開にして備えなきゃ 73 00:05:28,394 --> 00:05:29,429 もっとも… 74 00:05:29,529 --> 00:05:31,631 (妖魔のうなり声) 75 00:05:31,731 --> 00:05:35,168 (妖魔)ウウッ シャア~ッ 76 00:05:35,268 --> 00:05:37,003 (斬る音) 77 00:05:37,870 --> 00:05:39,272 (妖魔)ウッ ウワアッ… 78 00:05:39,372 --> 00:05:40,239 ウッ ウッ… 79 00:05:40,339 --> 00:05:43,009 何を どうあがいても無駄だけどな 80 00:05:43,109 --> 00:05:44,177 (妖魔)ウッ 81 00:05:45,111 --> 00:05:47,513 (町人たち)ああ… (女性)キャ~! 82 00:05:47,613 --> 00:05:49,315 (男性)し… 死体が… 83 00:05:49,415 --> 00:05:50,283 (女性)全部… 84 00:05:50,383 --> 00:05:51,351 (男性)妖魔に! 85 00:05:52,819 --> 00:05:54,854 (テレサ)めでたい町だ 86 00:05:54,954 --> 00:05:58,358 7匹もの妖魔に いいように居座られているとはな 87 00:05:59,258 --> 00:06:00,860 (男性)ああ… (テレサ)さて⸺ 88 00:06:00,960 --> 00:06:05,098 町の外から感じた気配は 7匹だったはずだが 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,734 何匹まで斬ったんだっけ? 90 00:06:07,834 --> 00:06:12,872 1 2 3 4… 91 00:06:14,040 --> 00:06:16,609 5 6… 92 00:06:16,709 --> 00:06:17,877 あれ? 93 00:06:18,478 --> 00:06:20,113 1匹足りないや 94 00:06:20,713 --> 00:06:23,116 どこかな~? (町人たち)あっ ああ… 95 00:06:23,983 --> 00:06:27,587 (テレサ)困ったな 見つからない どうしよう 96 00:06:27,687 --> 00:06:30,123 (町人たちのざわめき) 97 00:06:30,223 --> 00:06:32,325 (テレサ)なんてね 98 00:06:36,195 --> 00:06:39,031 (テレサ)それで子供を 盾にしてるつもりなのか? 99 00:06:39,132 --> 00:06:40,633 (男性)ううっ 100 00:06:40,733 --> 00:06:43,369 (斬る音) (テレサ)甘いよ 101 00:06:44,270 --> 00:06:46,672 (町人たちの悲鳴) 102 00:07:12,231 --> 00:07:13,866 クソッ 気持ち悪い 103 00:07:19,272 --> 00:07:22,942 チッ 結局 これが一番落ち着くか 104 00:07:23,776 --> 00:07:26,012 (鳥のさえずり) 105 00:07:26,112 --> 00:07:26,946 (ドアの閉まる音) 106 00:07:29,549 --> 00:07:31,451 (町長)テレサ様 (テレサ)んっ 107 00:07:31,551 --> 00:07:36,756 (町長)あの これは 妖魔を 退治していただいた報酬ですので 108 00:07:36,856 --> 00:07:39,459 (テレサ) 後から黒い服を着たやつが来る 109 00:07:39,559 --> 00:07:40,960 そいつに渡せ 110 00:07:41,060 --> 00:07:42,962 (町長)えっ ああっ… 111 00:07:43,062 --> 00:07:43,996 (つかむ音) (テレサ)ん? 112 00:07:45,298 --> 00:07:48,201 (町人たちのざわめき) 113 00:07:48,935 --> 00:07:50,703 (男性)お… おい 114 00:07:50,803 --> 00:07:52,238 (男性)あの子… 115 00:07:53,806 --> 00:07:54,707 (町人たち)ああ… 116 00:07:54,807 --> 00:07:55,942 (少女)うっ 117 00:07:56,042 --> 00:07:58,544 (テレサ)何だ こいつは 118 00:07:58,644 --> 00:08:01,681 確か 最後に斬った 妖魔の子供だったよな 119 00:08:02,381 --> 00:08:05,117 斬られた父親の 復讐(ふくしゅう)でもしたいのか? 120 00:08:05,218 --> 00:08:09,755 (町長)いえ それが この子は この町の子ではないんです 121 00:08:09,856 --> 00:08:11,324 しかも 殺された妖魔と 122 00:08:11,424 --> 00:08:14,193 親子関係だったわけでも ないようでして 123 00:08:14,927 --> 00:08:16,128 どういうことだ? 124 00:08:16,229 --> 00:08:19,465 口が利けないので はっきりしたことは分かりませんが 125 00:08:19,565 --> 00:08:23,035 少女は あの男が 妖魔であることを知っていて 126 00:08:23,135 --> 00:08:26,105 妖魔のほうが 力ずくで連れ回していて 127 00:08:26,205 --> 00:08:29,175 たまたま この町に やってきたのではと 128 00:08:29,275 --> 00:08:32,745 口が利けないのに なぜ そんなことが分かる? 129 00:08:32,845 --> 00:08:35,615 それが 少女の体には 130 00:08:35,715 --> 00:08:39,452 暴行を受けていた傷痕が 無数にありまして 131 00:08:39,552 --> 00:08:43,589 (テレサ)なるほど 妖魔のおもちゃだったってわけか 132 00:08:43,689 --> 00:08:47,460 さしずめ お前にとって 私は救世主ってとこかな 133 00:08:47,560 --> 00:08:49,462 だが 悪いな 134 00:08:49,996 --> 00:08:52,965 私は お前を 救ってやったわけじゃない 135 00:08:53,065 --> 00:08:56,068 あくまで 仕事で 妖魔を斬っただけだ 136 00:08:56,168 --> 00:08:57,470 勘違いするな 137 00:09:01,574 --> 00:09:03,476 何のまねだ? 138 00:09:05,578 --> 00:09:06,746 (殴る音) (町人たち)うわ… 139 00:09:06,846 --> 00:09:07,980 (少女)うっ 140 00:09:08,080 --> 00:09:10,783 懐くなと言ってるだろ 141 00:09:10,883 --> 00:09:13,719 私は お前の思ってるような 救世主じゃない 142 00:09:13,819 --> 00:09:15,788 (少女)ハァ ハァ… 143 00:09:15,888 --> 00:09:17,223 (テレサ)何だ こいつは 144 00:09:17,990 --> 00:09:19,191 頭がおかしいのか? 145 00:09:19,292 --> 00:09:23,763 い… いえ ただ 長いこと 妖魔に虐げられてきたせいで 146 00:09:23,863 --> 00:09:28,167 口も利けないほど 心を閉ざしていたはずなのですが 147 00:09:28,968 --> 00:09:30,102 (テレサ)おい 148 00:09:30,803 --> 00:09:33,839 もう一歩近づくと 今度は本気で蹴るぞ 149 00:09:33,940 --> 00:09:36,676 耳が聞こえてないわけじゃあるまい 150 00:09:36,776 --> 00:09:38,344 (男性)殺されるぞ あの子 151 00:09:38,444 --> 00:09:40,313 (男性)誰か助けてやれよ 152 00:09:40,413 --> 00:09:42,848 (男性)バカ言え 巻き添え食うのはごめんだ 153 00:09:42,949 --> 00:09:46,452 (男性)助けたからって 面倒見るやつなんていないんだぜ 154 00:09:46,552 --> 00:09:49,021 (男性)妖魔に連れられて やってきた娘だ 155 00:09:49,121 --> 00:09:51,591 蹴り殺されたって 誰も文句は言わねえよ 156 00:09:54,694 --> 00:09:57,363 (蹴る音) (町人たち)ああっ… 157 00:09:57,463 --> 00:10:00,600 チッ つまんないことさせやがって 158 00:10:01,367 --> 00:10:04,203 最後の1匹は 依頼の分とは違うようだが 159 00:10:04,303 --> 00:10:05,705 サービスしとくよ 160 00:10:05,805 --> 00:10:07,106 えっ ああ… 161 00:10:07,773 --> 00:10:10,843 よかったな ツイてるよ この町は 162 00:10:15,748 --> 00:10:20,119 (足音) 163 00:10:21,887 --> 00:10:24,790 ハァ ハァ… あっ 164 00:10:31,364 --> 00:10:32,665 えっ 165 00:10:32,765 --> 00:10:34,000 ハッ… 166 00:10:34,100 --> 00:10:37,803 ここまでついてきた体力だけは 褒めてやるが 167 00:10:37,903 --> 00:10:40,006 付きまとわれるのは 好きじゃないんだ 168 00:10:40,873 --> 00:10:44,844 言ったはずだな 私は仕事で妖魔を斬っただけだ 169 00:10:44,944 --> 00:10:47,013 お前のために斬ったのではない 170 00:10:47,747 --> 00:10:50,249 懐かれても うざいだけなんだよ 171 00:10:51,250 --> 00:10:54,987 何なら 今ここで 引導を渡してやろうか 172 00:10:55,087 --> 00:10:56,322 (物音) (テレサ)ハッ 173 00:11:00,526 --> 00:11:01,660 (テレサ)ハッ うっ 174 00:11:02,461 --> 00:11:03,262 妖魔? 175 00:11:03,929 --> 00:11:06,065 バカな 妖気はまるで… 176 00:11:06,165 --> 00:11:06,999 ふっ 177 00:11:07,099 --> 00:11:09,235 (盗賊)うっ ひっ… 178 00:11:09,769 --> 00:11:11,170 (テレサ)人間? 179 00:11:12,038 --> 00:11:13,239 あっ 180 00:11:14,540 --> 00:11:16,175 (リグ)うわっ ああ… 181 00:11:16,275 --> 00:11:17,076 しまった 182 00:11:18,177 --> 00:11:19,812 (リグ)うわあ… 183 00:11:20,413 --> 00:11:21,447 (盗賊)クレイモア? 184 00:11:21,547 --> 00:11:23,049 (盗賊)銀眼の魔女か 185 00:11:23,149 --> 00:11:24,917 (テレサ)盗賊か 186 00:11:25,785 --> 00:11:28,421 悪いが とられるような物は 何もない 187 00:11:28,954 --> 00:11:31,323 早く この男の手当てをしてやれ 188 00:11:31,424 --> 00:11:33,559 このままだと 命を落とすぞ 189 00:11:33,659 --> 00:11:37,797 (盗賊の頭(かしら))そいつが命を落とすと 都合が悪いのか? 190 00:11:38,664 --> 00:11:43,069 (頭)まさか こんな所で 銀眼の魔女に出会えるとは 191 00:11:43,669 --> 00:11:46,305 しかも とびっきりのいい女だ 192 00:11:47,139 --> 00:11:50,810 (盗賊)頭 相手は あの銀眼の殺りく者ですぜ 193 00:11:50,910 --> 00:11:52,745 そんな危ねえやつは… 194 00:11:52,845 --> 00:11:54,280 構やしないさ 195 00:11:54,380 --> 00:11:57,316 聞いたことがあるんだよ 俺は (盗賊)ん? 196 00:11:57,416 --> 00:11:58,551 クレイモアは 197 00:11:58,651 --> 00:12:01,554 人を殺すことはできない おきてだってな 198 00:12:02,154 --> 00:12:04,256 しかも それは鉄のおきてで 199 00:12:04,356 --> 00:12:07,426 いかなる理由や どんな偶発的事故であろうと 200 00:12:07,526 --> 00:12:08,794 決して許されない 201 00:12:08,894 --> 00:12:12,865 もし おきてを破れば 仲間がその首をはねる 202 00:12:13,399 --> 00:12:16,135 半分人間 半分妖魔として 203 00:12:16,235 --> 00:12:18,804 忌み嫌われ 恐れられる者たちの⸺ 204 00:12:18,904 --> 00:12:21,240 いわば 人の側にいることを 証明しうる⸺ 205 00:12:21,340 --> 00:12:24,310 唯一にして最大のおきてだ 206 00:12:24,410 --> 00:12:25,411 (盗賊)マジかよ 207 00:12:25,511 --> 00:12:27,146 (盗賊) じゃあ 俺らが恐れる理由は 208 00:12:27,246 --> 00:12:28,414 何もねえじゃねえか 209 00:12:28,514 --> 00:12:31,750 やつらだって 自分が標的にされるのは怖いはずだ 210 00:12:31,750 --> 00:12:32,318 やつらだって 自分が標的にされるのは怖いはずだ 211 00:12:31,750 --> 00:12:32,318 {\an8}(盗賊たちの笑い声) 212 00:12:32,318 --> 00:12:32,418 {\an8}(盗賊たちの笑い声) 213 00:12:32,418 --> 00:12:34,854 {\an8}(盗賊たちの笑い声) 214 00:12:32,418 --> 00:12:34,854 ヘッ いい女じゃねえか 215 00:12:34,854 --> 00:12:34,954 {\an8}(盗賊たちの笑い声) 216 00:12:34,954 --> 00:12:37,323 {\an8}(盗賊たちの笑い声) 217 00:12:34,954 --> 00:12:37,323 (盗賊)たまんねえぜ ヘヘヘ… 218 00:12:38,758 --> 00:12:39,825 (テレサ)フッ フフ… 219 00:12:41,160 --> 00:12:43,329 フフフ… 220 00:12:43,429 --> 00:12:46,665 何かと思えば そんなことか 221 00:12:46,765 --> 00:12:49,935 初めからそう言ってくれれば 何の抵抗もしなかったものを 222 00:12:50,035 --> 00:12:50,836 (盗賊たち)ん? 223 00:12:55,207 --> 00:12:58,577 こんな体でよければ いくらでも相手をしてやるよ 224 00:12:58,677 --> 00:13:00,079 (盗賊たち)なっ… 225 00:13:01,313 --> 00:13:03,616 (テレサ)これが お前たちが クレイモアと呼んでいる⸺ 226 00:13:03,716 --> 00:13:05,651 私たちの体だ 227 00:13:06,585 --> 00:13:09,088 気に入ってもらえたなら 好きにしていいぞ 228 00:13:09,188 --> 00:13:10,289 (盗賊)ううっ 229 00:13:10,389 --> 00:13:11,991 (盗賊)なえるぜ クソッ 230 00:13:12,091 --> 00:13:13,225 (少女)あ… 231 00:13:14,093 --> 00:13:16,195 チッ 行くぞ 232 00:13:17,163 --> 00:13:19,231 誰かリグの体を支えてやれ 233 00:13:19,331 --> 00:13:20,799 (リグ)うっ… (盗賊)ほら 行くぞ 234 00:13:20,900 --> 00:13:23,736 (リグ)クソ 覚えてろ 化け物め 235 00:13:27,306 --> 00:13:29,975 (テレサ) お前も もう消えろ 邪魔だ 236 00:13:31,443 --> 00:13:32,578 しょせん 化け物に 237 00:13:32,678 --> 00:13:35,214 子供のお守りなど できんのだからな 238 00:13:37,817 --> 00:13:39,685 もう ついてくるな 239 00:13:44,623 --> 00:13:48,460 (少女の荒い息) 240 00:13:52,431 --> 00:13:54,066 (少女)ハァ… あっ 241 00:13:54,166 --> 00:13:55,234 (倒れる音) 242 00:13:56,902 --> 00:13:59,238 (少女)ハァ ハァ… 243 00:13:59,338 --> 00:14:01,307 (テレサ)よくついてくるものだ 244 00:14:02,074 --> 00:14:05,544 しかし それも そろそろ限界かな 245 00:14:07,646 --> 00:14:08,581 ハッ 246 00:14:15,688 --> 00:14:19,024 (テレサ)悪いが いつまでも 相手にしてられないんだよ 247 00:14:19,825 --> 00:14:20,693 それじゃあな 248 00:14:22,294 --> 00:14:23,529 (少女)うっ (テレサ)ハッ 249 00:14:25,364 --> 00:14:26,665 なっ 250 00:14:28,234 --> 00:14:29,368 (少女)うっ 251 00:14:29,468 --> 00:14:30,603 あっ 252 00:14:32,271 --> 00:14:33,072 (少女)あっ 253 00:14:34,440 --> 00:14:35,274 うっ 254 00:14:44,383 --> 00:14:48,320 (少女)あっ… うっ うう… 255 00:14:49,054 --> 00:14:52,358 まっ 意識を失ったら ついてもこれまい 256 00:14:53,158 --> 00:14:55,327 追いかけっこも これで終わりだ 257 00:14:55,427 --> 00:14:58,931 何で こんなまねまでして ついてこようとするんだ 258 00:15:10,409 --> 00:15:11,343 (テレサ)クソ 259 00:15:12,077 --> 00:15:15,281 これで死んだら やっぱり私のせいになるのか? 260 00:15:15,381 --> 00:15:17,850 さっきの盗賊にも見られてるしな 261 00:15:18,450 --> 00:15:19,418 チッ 262 00:15:20,219 --> 00:15:22,354 まったく 邪魔くさいやつだ 263 00:15:31,297 --> 00:15:32,831 ハッ ハァ… 264 00:15:32,932 --> 00:15:35,200 (テレサ)目が覚めたか? ガキ 265 00:15:35,301 --> 00:15:36,101 (少女)あっ 266 00:15:36,702 --> 00:15:38,837 とりあえず 飲める水だ 267 00:15:38,937 --> 00:15:41,106 あそこから落ちて 気を失ったというより 268 00:15:41,206 --> 00:15:43,309 脱水症状に近いぞ 269 00:15:45,477 --> 00:15:46,612 (水を飲む音) 270 00:15:46,712 --> 00:15:49,281 (テレサ)それと 臭いぞ お前 271 00:15:49,815 --> 00:15:52,718 あの町じゃ 体も洗ってもらえなかったのか? 272 00:15:52,718 --> 00:15:53,018 あの町じゃ 体も洗ってもらえなかったのか? 273 00:15:52,718 --> 00:15:53,018 {\an8}(少女) うっ ハァ ハァ… 274 00:15:53,018 --> 00:15:53,118 {\an8}(少女) うっ ハァ ハァ… 275 00:15:53,118 --> 00:15:56,221 {\an8}(少女) うっ ハァ ハァ… 276 00:15:53,118 --> 00:15:56,221 妖魔の返り血を浴びて そのままの臭いだ 277 00:15:56,755 --> 00:15:59,124 (テレサ) 服も体も よく洗っておけ 278 00:15:59,224 --> 00:16:00,125 ん… 279 00:16:03,028 --> 00:16:04,129 (テレサ)なるほどな 280 00:16:04,763 --> 00:16:07,966 町の住民たちは 妖魔に連れてこられた小娘に 281 00:16:08,067 --> 00:16:12,137 恐怖を抱いて 体を洗ってやることもしなかった 282 00:16:12,838 --> 00:16:15,975 妖魔につけられた生々しい傷痕さえ 283 00:16:16,075 --> 00:16:19,144 住民にとっては 恐怖の対象というわけだ 284 00:16:21,180 --> 00:16:23,315 (テレサ)食うものもある 285 00:16:23,415 --> 00:16:25,317 腹がすいてるなら 食え 286 00:16:25,417 --> 00:16:27,319 (食べる音) 287 00:16:30,622 --> 00:16:31,490 (テレサ)フン… 288 00:16:32,024 --> 00:16:34,827 まるで ペットでも 飼い始めたような気分だな 289 00:16:37,429 --> 00:16:39,698 ん? どうした? 290 00:16:44,103 --> 00:16:47,439 フッフフ… 心配 要らんよ 291 00:16:47,539 --> 00:16:50,342 全部 お前用だ 気にせずに食え 292 00:16:52,444 --> 00:16:54,279 本当だ 293 00:16:54,380 --> 00:16:58,117 私が お前のために 遠慮するとでも思うのか? 294 00:17:01,687 --> 00:17:05,090 (テレサ) まっ ペットよりは マシなようだな 295 00:17:07,226 --> 00:17:11,096 とりあえず お前を次の町まで 連れてってやるよ 296 00:17:11,964 --> 00:17:13,332 このまま放っとくと 297 00:17:13,432 --> 00:17:16,101 野垂れ死んで 私のせいにされそうだからな 298 00:17:17,236 --> 00:17:18,604 ハッ… 299 00:17:19,238 --> 00:17:21,473 だから 今日はおとなしく寝てろ 300 00:17:22,007 --> 00:17:24,109 最近 ろくに眠ってもいないだろ? 301 00:17:25,411 --> 00:17:26,612 安心しろ 302 00:17:27,479 --> 00:17:29,982 寝てる間に消えたりはしないよ 303 00:17:38,357 --> 00:17:39,792 (物音) (少女)ハッ 304 00:17:40,726 --> 00:17:42,895 (テレサ) 朝飯 取ってきてやったぞ 305 00:17:42,995 --> 00:17:44,029 食うだろ? 306 00:17:45,464 --> 00:17:47,766 まったく 人間ってのは面倒だな 307 00:17:48,634 --> 00:17:51,470 1日に2回も3回も 飯食うんだからな 308 00:17:51,570 --> 00:17:52,504 (少女)ハッ… (テレサ)あっ 309 00:17:53,372 --> 00:17:55,641 おい 何だ? 310 00:17:58,110 --> 00:18:00,779 バカが 言ったろうが 311 00:18:00,879 --> 00:18:03,515 寝てる間に いなくなったりはしないと 312 00:18:03,615 --> 00:18:07,319 私はウソはつかんし その必要もない 313 00:18:07,419 --> 00:18:09,521 だから 私の言葉は信じろ 314 00:18:09,621 --> 00:18:10,856 いいな? 315 00:18:10,956 --> 00:18:12,024 (少女)うん 316 00:18:12,124 --> 00:18:13,092 (テレサ)フッ… 317 00:18:13,892 --> 00:18:14,760 ハッ 318 00:18:16,228 --> 00:18:19,298 (テレサ)何で 私がこんなふうに 笑わなきゃいけないんだ? 319 00:18:20,432 --> 00:18:25,003 (リグの荒い息) 320 00:18:31,610 --> 00:18:36,582 (少女の荒い息) 321 00:18:41,653 --> 00:18:42,855 (少女)ハッ 322 00:18:46,859 --> 00:18:50,496 あっ うっ うう… 323 00:18:56,768 --> 00:18:57,769 うっ 324 00:18:59,137 --> 00:19:01,373 (テレサ) 気を付けろ 足場がもろいぞ 325 00:19:13,852 --> 00:19:16,922 (テレサ) 飯を食ったら泥のように眠るか 326 00:19:17,956 --> 00:19:22,861 無理もない 本来 子供が ついてこられる速さじゃない 327 00:19:22,961 --> 00:19:26,965 よくついてくる 不思議なやつだ 328 00:19:27,065 --> 00:19:29,868 なぜ そこまでして私を追うのか 329 00:19:29,968 --> 00:19:32,771 まっ 他に頼る者がないから 330 00:19:32,871 --> 00:19:35,607 必死にすがりついてるだけ だろうがな 331 00:19:35,707 --> 00:19:39,645 すがりつく者が 私しかいないというのも 332 00:19:39,745 --> 00:19:42,114 こいつにとっては 不幸でしかないが 333 00:19:43,081 --> 00:19:45,217 人選を誤ったな 334 00:19:46,251 --> 00:19:49,288 せめて 普通の人間に すがりついていれば 335 00:19:49,388 --> 00:19:52,624 もう少し まともな所で眠れたのに 336 00:19:53,759 --> 00:19:58,297 結局 私は お前に何もしてはやれない 337 00:20:04,202 --> 00:20:05,804 (テレサ)おい 準備はいいか? 338 00:20:05,904 --> 00:20:07,172 行くぞ 339 00:20:10,242 --> 00:20:12,544 そういや 名前を知らんな 340 00:20:12,644 --> 00:20:15,314 いつまでも“おい”とか “こら”とかじゃ 不便だな 341 00:20:16,114 --> 00:20:18,183 ハッ あ… (テレサ)ん? 342 00:20:18,283 --> 00:20:20,886 ああ いいよ 無理しなくて 343 00:20:20,986 --> 00:20:24,056 どうせ 字も まともに 書けるようにも見えないし 344 00:20:25,023 --> 00:20:27,759 私が使うだけだから 勝手に付ける 345 00:20:28,293 --> 00:20:30,262 う~ん そうだな… 346 00:20:32,631 --> 00:20:34,299 あっ “クレア” 347 00:20:35,100 --> 00:20:36,902 クレアってのは どうだ? 348 00:20:40,872 --> 00:20:44,509 はっ あっ あ… (テレサ)ん? 何だ? 349 00:20:45,043 --> 00:20:47,579 それが ほんとに お前の名前とでも言うのか? 350 00:20:47,679 --> 00:20:50,749 (少女)あっ うん うん うん 351 00:20:50,849 --> 00:20:53,819 ほう ほんとかよ そりゃよかった 352 00:20:53,919 --> 00:20:55,220 あ… 353 00:20:55,320 --> 00:20:59,825 (テレサ)美しく清らかで 愛に満ちあふれた双子の女神の名だ 354 00:21:01,893 --> 00:21:06,064 ちなみに もう片方の名はテレサ 私の名だ 355 00:21:06,932 --> 00:21:10,636 多分 そんなふうに育ってほしいと 願って付けられた名だ 356 00:21:12,738 --> 00:21:14,940 お互い 両親に愛されていたのさ 357 00:21:15,040 --> 00:21:16,708 (クレア)ああ… 358 00:21:16,808 --> 00:21:17,943 (テレサ)泣くな 359 00:21:18,810 --> 00:21:22,748 亡くなった両親の思いは その名前にずっと残るのだからな 360 00:21:23,649 --> 00:21:26,018 それじゃ 行くぞ クレア 361 00:21:31,623 --> 00:21:36,595 {\an8}♪~ 362 00:22:35,954 --> 00:22:40,926 {\an8}~♪ 363 00:22:41,860 --> 00:22:43,695 (クレア)孤独な魂の女 364 00:22:43,795 --> 00:22:45,630 孤独な魂の少女 365 00:22:46,298 --> 00:22:47,966 交わる魂