1 00:00:02,502 --> 00:00:03,503 (手下A)チューズデイさん 2 00:00:03,837 --> 00:00:05,296 お迎えに参りました 3 00:00:05,839 --> 00:00:06,464 (キャロル)うっ 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,383 (チューズデイ) キャロル! あっ… 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,263 (ガス)大丈夫か? 6 00:00:13,388 --> 00:00:14,180 (ロディ)チューズデイは? 7 00:00:26,025 --> 00:00:27,444 (ガス) それじゃあ 何か 8 00:00:27,777 --> 00:00:29,946 チューズデイは 政治家の娘で― 9 00:00:30,071 --> 00:00:31,114 家出して きてたのを― 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,867 母親に連れ戻された ってことか 11 00:00:34,534 --> 00:00:35,368 うん… 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,328 マジで… 13 00:00:47,464 --> 00:00:49,424 (ヴァレリー) 今が どういう時期か分かる? 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,510 娘が家出とか 余計なスキャンダルが― 15 00:00:52,635 --> 00:00:56,097 どれだけ選挙のダメージになるか 考えたことある? 16 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 そんなことも分からないぐらい バカなわけ? 17 00:01:00,185 --> 00:01:01,603 (チューズデイ)私… 18 00:01:02,103 --> 00:01:05,190 (ヴァレリー)もういいわ あんたには何も期待してない 19 00:01:05,315 --> 00:01:07,484 だから 邪魔だけは しないでちょうだい 20 00:01:08,401 --> 00:01:09,778 (認証音と解錠音) 21 00:01:08,401 --> 00:01:09,778 いい? 罰として これから1週間 この部屋から出さないから 22 00:01:09,778 --> 00:01:12,739 いい? 罰として これから1週間 この部屋から出さないから 23 00:01:13,156 --> 00:01:14,574 ハッ! 待って 24 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 (施錠音) 25 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 私 どうしても 行かなきゃなんなくて 26 00:01:15,784 --> 00:01:17,243 私 どうしても 行かなきゃなんなくて 27 00:01:17,368 --> 00:01:20,747 お願い 開けて! ここから出して 28 00:01:21,748 --> 00:01:22,499 あ… 29 00:01:26,336 --> 00:01:29,547 人生で最悪の誕生日だった 30 00:01:29,964 --> 00:01:33,092 半年ぶりに自分の部屋に 帰ってきたのに― 31 00:01:33,218 --> 00:01:35,720 ちっとも懐かしくなかった 32 00:01:36,346 --> 00:01:40,099 思い出すのは 昔のことじゃなかった 33 00:01:40,433 --> 00:01:44,729 キャロルと歌ったこと キャロルと洗濯したこと 34 00:01:44,854 --> 00:01:47,106 キャロルと走ったこと 35 00:01:47,816 --> 00:01:53,029 バカな私は 自分にとって ホントに大事なものが何か 36 00:01:53,154 --> 00:01:55,406 ちっとも分かってなかった 37 00:01:56,407 --> 00:02:01,496 今 やっと気づいたんだよ キャロル 38 00:02:01,746 --> 00:02:08,753 ♪~ 39 00:03:16,321 --> 00:03:23,328 ~♪ 40 00:03:31,794 --> 00:03:32,837 (キャロル)ん? 41 00:03:34,505 --> 00:03:36,049 まあ 何だ 42 00:03:36,174 --> 00:03:38,301 これで よかったのかもしれんな 43 00:03:39,135 --> 00:03:42,931 家族のとこに帰れたんだから あいつも幸せかもしれん 44 00:03:44,557 --> 00:03:45,642 ん… 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,394 キャロル 俺はな 46 00:03:49,103 --> 00:03:52,899 人生で たった1つだけ 後悔してることがある 47 00:03:53,316 --> 00:03:55,777 かけがえのない相棒だと 思ってた相手に― 48 00:03:55,902 --> 00:04:01,574 裏切られたと感じた その時 そいつを連れ戻しに行かなかった 49 00:04:02,242 --> 00:04:05,954 相棒だと思ってたのは 俺のほうだけだったのかもしれん 50 00:04:06,079 --> 00:04:06,996 フッ… 51 00:04:07,121 --> 00:04:10,583 “俺の独り相撲だったんなら 連れ戻しに行っても仕方ない” 52 00:04:10,708 --> 00:04:13,253 そう自分に言い聞かせた 53 00:04:14,003 --> 00:04:18,800 でも そんなのはウソっぱちだ 俺に勇気がなかっただけさ 54 00:04:19,509 --> 00:04:22,178 ホントは 相手が どう思おうが― 55 00:04:22,303 --> 00:04:25,306 そいつを かっさらって 連れ戻すべきだったんだ 56 00:04:25,431 --> 00:04:30,311 俺は そんな気持ちを ずっと引きずったまま生きてる 57 00:04:34,023 --> 00:04:35,441 今 どんな気持ちだ? 58 00:04:35,692 --> 00:04:36,943 (キャロル)ははひは… 59 00:04:37,443 --> 00:04:39,320 まあ 待て 食ってから言え 60 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 (ノックと認証音) (チューズデイ)ハッ 61 00:04:47,870 --> 00:04:48,496 (ドアが開く音) 62 00:04:49,956 --> 00:04:52,250 (スペンサー) そう構えるなって 63 00:04:53,042 --> 00:04:54,127 テレビ 見たよ 64 00:04:55,211 --> 00:04:58,631 ビックリして… ちょっと感動したかもな 65 00:04:59,132 --> 00:05:00,174 (チューズデイ)あ… 66 00:05:00,300 --> 00:05:03,720 (スペンサー)実は その前に お前が演奏してるのを見たんだ 67 00:05:03,845 --> 00:05:04,637 (チューズデイ)え… 68 00:05:04,762 --> 00:05:06,139 (スペンサー) あのライブハウスで 69 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 アルバシティで? 70 00:05:08,599 --> 00:05:11,602 (スペンサー) そう お前を連れ戻しに 行ったんだけど― 71 00:05:12,228 --> 00:05:16,065 歌ってんの見てたら 連れて帰れなくなって… 72 00:05:16,190 --> 00:05:17,442 (チューズデイ)あ… 73 00:05:17,567 --> 00:05:21,279 (スペンサー) あんな生き生きした顔 初めて見た気がしてさ 74 00:05:21,404 --> 00:05:24,032 おかげで母さんに こっぴどく怒られたけどな 75 00:05:24,157 --> 00:05:25,575 ハハッ 76 00:05:26,367 --> 00:05:28,077 家族なんて言ったって― 77 00:05:28,202 --> 00:05:31,581 お前のこと 何にも知らなかったんだなって 78 00:05:31,706 --> 00:05:34,959 本気で音楽やりたいとか 都会に出たいとか 79 00:05:35,585 --> 00:05:39,881 そんなふうに思ってるなんて 考えたこともなかったなって 80 00:05:40,214 --> 00:05:42,675 私だって 兄さんのこと… 81 00:05:42,800 --> 00:05:48,222 落ちこぼれの私のことなんて 全然 興味ないんだと思ってた 82 00:05:48,806 --> 00:05:53,895 (スペンサー) 俺もさ 昔は人並みに 音楽やりたいとか思ってたんだ 83 00:05:54,353 --> 00:05:57,065 でも 途中で諦めた 84 00:05:57,190 --> 00:06:00,860 自分には才能ないし 音楽なんて無理だって 85 00:06:00,985 --> 00:06:03,237 勝手に壁を作ってたんだ 86 00:06:03,946 --> 00:06:07,241 だから お前には 夢を実現してほしい 87 00:06:07,784 --> 00:06:09,577 そう思ってるんだ 88 00:06:10,036 --> 00:06:11,245 兄さん 89 00:06:11,704 --> 00:06:14,290 …で どうしたい? 90 00:06:14,707 --> 00:06:17,085 あたしは彼女を必要としてる 91 00:06:17,376 --> 00:06:18,002 …で? 92 00:06:18,127 --> 00:06:20,922 (キャロル)彼女も きっと あたしを必要としてる 93 00:06:21,255 --> 00:06:22,090 (ガス)そうか? 94 00:06:22,215 --> 00:06:24,217 (キャロル) そうだよ 分かるもん 95 00:06:25,635 --> 00:06:27,553 (ガス)なるほどな 96 00:06:28,763 --> 00:06:32,934 実は これから ちょっと 女性を誘拐に行くんだけど 97 00:06:33,518 --> 00:06:34,227 一緒に来るか? 98 00:06:34,519 --> 00:06:35,228 行く! 99 00:06:35,436 --> 00:06:38,356 (ガス)よし そうと決まったら あとは… 100 00:06:38,731 --> 00:06:42,026 えっ 僕? いやいやいや 肉体労働とか無理だし 101 00:06:42,735 --> 00:06:45,488 …っていうか 犯罪じゃないの それ 102 00:06:45,613 --> 00:06:48,908 (列車の走行音) 103 00:06:49,617 --> 00:06:52,161 (ロディ)ちょっと 僕ら 目立ちすぎてないすか? 104 00:06:52,662 --> 00:06:55,706 いいか 楽器は先に 会場に送っといた 105 00:06:55,832 --> 00:06:58,417 あとは あいつを取り戻すだけだ 106 00:07:01,045 --> 00:07:02,839 (アンジェラ) 1つ 聞きたいんだけど 107 00:07:03,548 --> 00:07:07,844 あたしが歌ってる曲の歌詞さ AIが作ってるんだよね? 108 00:07:07,969 --> 00:07:09,303 (タオ)そのとおりだ 109 00:07:09,428 --> 00:07:12,348 (アンジェラ)何かさ あたしの思ってることが― 110 00:07:12,473 --> 00:07:15,143 結構 歌詞に 出ちゃってるっていうか 111 00:07:15,268 --> 00:07:17,103 心を読まれてるみたいで… 112 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 ちょっと怖いんだけど 113 00:07:19,814 --> 00:07:21,274 (タオ) このアーティエンス・ラボは― 114 00:07:21,399 --> 00:07:23,609 場所自体が センサーになっていて― 115 00:07:23,734 --> 00:07:26,779 君が ここにいる間の すべてをモニターしている 116 00:07:27,113 --> 00:07:32,785 心拍数から 言葉の内容から 声のトーンまで すべてをだ 117 00:07:33,077 --> 00:07:36,831 時には 本人の意識を超えた 無意識の部分が― 118 00:07:36,956 --> 00:07:39,292 歌詞に反映されることも あり得る 119 00:07:39,917 --> 00:07:41,252 そう 120 00:07:43,171 --> 00:07:47,925 あたしはさ いつだって 誰かに必要とされたいと思ってた 121 00:07:48,050 --> 00:07:50,052 信じないかもしんないけど 122 00:07:50,344 --> 00:07:53,514 何をするのも ずっと誰かのためだった 123 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 歌だって ママのために歌ってた 124 00:07:56,976 --> 00:07:59,562 ママに あたしを認めてほしかった 125 00:08:00,104 --> 00:08:03,816 でも 今度の歌は そういう歌じゃない 126 00:08:03,941 --> 00:08:06,277 ママのためには歌えないの 127 00:08:06,402 --> 00:08:07,361 だから… 128 00:08:08,237 --> 00:08:10,740 明日は あたしだけを見て 129 00:08:12,783 --> 00:08:14,035 分かった 130 00:08:14,160 --> 00:08:17,997 ただし 明日1日だけだ 131 00:08:28,049 --> 00:08:29,926 (ガス) しかし でけえ うちだな 132 00:08:30,218 --> 00:08:31,385 どこにいんだ? 133 00:08:31,511 --> 00:08:32,845 あ… あれ 見てください 134 00:08:33,429 --> 00:08:35,306 (ガス)自家用ジェットかよ 135 00:08:37,683 --> 00:08:38,809 (認証音と解錠音) 136 00:08:41,604 --> 00:08:43,397 (ガス)陽動作戦しかねえな 137 00:08:43,523 --> 00:08:44,690 (キャロル)陽動って? 138 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 (ガス)1人が囮(おとり)になって― 139 00:08:46,400 --> 00:08:49,237 捕まってる間に 他の2人が潜入するんだよ 140 00:08:49,362 --> 00:08:50,530 なるほど 141 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 …で 誰が囮に? 142 00:08:52,156 --> 00:08:55,409 何言ってんだよ ロディ お前に決まってんだろ 143 00:08:55,535 --> 00:08:57,453 だと思いましたよ 144 00:08:57,787 --> 00:08:59,038 (警備ロボA)お待ちください 145 00:08:59,163 --> 00:09:02,041 チューズデイ様の 外出は禁止されております 146 00:09:02,416 --> 00:09:04,335 お部屋へお戻りください 147 00:09:04,460 --> 00:09:05,545 (スペンサー)あ… 148 00:09:06,170 --> 00:09:07,922 (ロディ) いやあ それで 僕― 149 00:09:08,047 --> 00:09:10,591 ホントに ヴァレリーさんの ファンなんですよ 150 00:09:10,716 --> 00:09:13,844 (警備ロボB) 現在 お会いすることは できません 151 00:09:16,681 --> 00:09:18,224 ハア… 152 00:09:18,766 --> 00:09:19,600 うりゃっ 153 00:09:20,059 --> 00:09:24,021 なんで会えないんだよ 僕は支援者なんだぞ 154 00:09:24,146 --> 00:09:25,231 入れろ 入れろよ~! 155 00:09:25,231 --> 00:09:26,315 入れろ 入れろよ~! 156 00:09:25,231 --> 00:09:26,315 (ガス)今だ 157 00:09:27,149 --> 00:09:27,775 (スペンサー)行け! 158 00:09:28,025 --> 00:09:28,651 ハッ! 159 00:09:29,318 --> 00:09:31,988 母さんには 俺から うまく言っとくから 160 00:09:32,905 --> 00:09:33,155 (ロディの 騒ぎ立てる声) 161 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 (ロディの 騒ぎ立てる声) 162 00:09:33,155 --> 00:09:35,157 (キャロル)ホントに こんなんで入れんの? 163 00:09:35,283 --> 00:09:37,493 (ロディ) 入れ… うわ あたっ ああっ 164 00:09:39,287 --> 00:09:40,997 うわっ ちょちょっ… ちょっ やめて! 165 00:09:41,122 --> 00:09:41,831 (警報音) 166 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 (警報音) 167 00:09:41,831 --> 00:09:43,040 ヤベえぞ こりゃ 168 00:09:43,040 --> 00:09:44,584 (警報音) 169 00:09:44,584 --> 00:09:45,418 (警報音) 170 00:09:44,584 --> 00:09:45,418 チュー! 171 00:09:45,418 --> 00:09:45,543 (警報音) 172 00:09:45,543 --> 00:09:47,420 (警報音) 173 00:09:45,543 --> 00:09:47,420 (ロディ)アイテッ イテテッ ちょっ 痛い 174 00:09:50,256 --> 00:09:51,716 (ロディのうめき声) 175 00:09:52,049 --> 00:09:52,758 キャロル! 176 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 (キャロル)チュー! 177 00:09:55,094 --> 00:09:56,721 うっ クソッ 何なんだ! 178 00:09:57,346 --> 00:09:59,724 先に行け! 俺のことは気にするな 179 00:10:00,141 --> 00:10:01,100 (キャロル)オッケー! 180 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 いや ちょっとぐらいは 気にしてくれても… 181 00:10:03,769 --> 00:10:05,062 (手下B)どけ! (ガス)ああっ 182 00:10:05,730 --> 00:10:07,523 (クラクション) 183 00:10:09,317 --> 00:10:11,527 (運転手) キャロル&チューズデイじゃねえか 184 00:10:12,028 --> 00:10:12,862 知ってるの? 185 00:10:12,987 --> 00:10:14,905 (運転手) 今日 決勝戦じゃないのか? 186 00:10:15,031 --> 00:10:16,699 お願い 駅まで乗せてって 187 00:10:16,699 --> 00:10:17,283 お願い 駅まで乗せてって 188 00:10:16,699 --> 00:10:17,283 (パトカーのサイレン) 189 00:10:17,283 --> 00:10:17,408 (パトカーのサイレン) 190 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 (パトカーのサイレン) 191 00:10:17,408 --> 00:10:18,492 (キャロル)あ… (チューズデイ)ハッ… 192 00:10:18,492 --> 00:10:20,536 (パトカーのサイレン) 193 00:10:20,703 --> 00:10:22,705 ヘッ 乗りな 194 00:10:23,039 --> 00:10:24,665 飛ばすぜ! 195 00:10:25,249 --> 00:10:26,083 (2人)うわあ… 196 00:10:37,553 --> 00:10:38,846 (キャロル)ありがとう! 197 00:10:39,221 --> 00:10:42,224 (運転手) お前ら 絶対 優勝しろよ! 198 00:10:45,269 --> 00:10:49,690 (列車の走行音) 199 00:10:50,608 --> 00:10:52,568 ごめん あたしさ 200 00:10:52,902 --> 00:10:53,819 (チューズデイ)え… 201 00:10:53,944 --> 00:10:57,448 (キャロル) チューズデイと曲を作ったり 歌ってたりした時― 202 00:10:57,573 --> 00:11:02,244 すごい楽しくて 他に何にも要らないって思ってた 203 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 けど いつの間にか― 204 00:11:04,455 --> 00:11:07,541 オーディションに勝つことばっかり 考えるようになっちゃって 205 00:11:08,584 --> 00:11:11,087 チューズデイにも ひどいこと言っちゃって 206 00:11:11,212 --> 00:11:15,883 (チューズデイ)ううん 私こそ キャロルに心配ばっかかけて… 207 00:11:16,801 --> 00:11:21,180 あの 初めて会った時さ 私 泣いてたでしょ 208 00:11:21,889 --> 00:11:22,848 (キャロル)うん 209 00:11:22,973 --> 00:11:25,434 (チューズデイ) あの時 思ったんだ 210 00:11:25,976 --> 00:11:28,896 “やっと 会えたんだ”って 211 00:11:32,608 --> 00:11:34,652 (ダリア) キャロル&チューズデイ 212 00:11:35,069 --> 00:11:37,405 まだ スタジオに 来てないらしいのよ 213 00:11:37,988 --> 00:11:38,823 どういうこと? 214 00:11:39,448 --> 00:11:42,159 分かんないけど このまま来なけりゃ― 215 00:11:42,368 --> 00:11:44,620 アンジェラの 優勝ってことになるわね 216 00:11:44,787 --> 00:11:47,081 ちょっと! 冗談じゃないわよ 217 00:11:47,206 --> 00:11:52,670 あいつらと正々堂々と勝負して 完璧に打ち負かしたかったのに 218 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 (キャロル)あのさ これ… 219 00:11:55,923 --> 00:11:56,882 ハッ… 220 00:11:57,007 --> 00:11:59,051 (キャロル) 誕生日 だいぶ過ぎちゃったし 221 00:11:59,552 --> 00:12:01,804 こんなボロくなっちゃったけど… 222 00:12:05,224 --> 00:12:06,684 ありがとう 223 00:12:07,852 --> 00:12:10,271 (キャロル) 決勝の曲 どうする? 224 00:12:14,066 --> 00:12:20,823 (2人の荒い息) 225 00:12:23,409 --> 00:12:27,204 (観客たちの歓声と拍手) 226 00:12:27,413 --> 00:12:30,583 (司会者) ついに すべてを決する 審判の日がやってきた 227 00:12:31,083 --> 00:12:33,252 誰もが待ちに待った この瞬間 228 00:12:33,544 --> 00:12:38,048 “マーズ・ブライテスト” 決勝戦 いよいよスタートだ 229 00:12:38,507 --> 00:12:42,887 もう彼女のプロフィールの 紹介は必要ないだろう 230 00:12:44,180 --> 00:12:44,889 前回までの出演で 火星中を とりこにした彼女 231 00:12:44,889 --> 00:12:47,975 前回までの出演で 火星中を とりこにした彼女 232 00:12:44,889 --> 00:12:47,975 (ステージの音楽) 233 00:12:47,975 --> 00:12:48,267 (ステージの音楽) 234 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 (ステージの音楽) 235 00:12:48,267 --> 00:12:50,060 アンジェラの満を持した ファイナルパフォーマンスを― 236 00:12:50,060 --> 00:12:51,645 アンジェラの満を持した ファイナルパフォーマンスを― 237 00:12:51,770 --> 00:12:54,607 じっくり堪能してもらおう! 238 00:12:56,650 --> 00:12:58,694 ♪ 孤独 239 00:12:58,819 --> 00:13:01,614 ♪ あなたが手首に巻き付いている 240 00:13:01,989 --> 00:13:05,034 ♪ ずっと求めていた 241 00:13:05,159 --> 00:13:08,454 ♪ こんなことを求めていたのに 242 00:13:09,121 --> 00:13:11,499 ♪ 眠れない夜 243 00:13:11,624 --> 00:13:14,627 ♪ 勝ち目はない     いつもそんな思いが 244 00:13:14,752 --> 00:13:17,671 ♪ レンガみたいに     積み上がっていくけれど 245 00:13:17,796 --> 00:13:21,300 ♪ 体を流れる血が     やめさせてくれない 246 00:13:21,842 --> 00:13:25,095 ♪ 明かりが消えて 247 00:13:25,304 --> 00:13:28,182 ♪ 暗闇の中 一人になると 248 00:13:28,349 --> 00:13:31,519 ♪ 明かりが落ちると 249 00:13:31,894 --> 00:13:34,772 ♪ この胸の激しい鼓動が聞こえる 250 00:13:36,482 --> 00:13:39,318 ♪ この鎖を断ち切るために          生まれてきた 251 00:13:39,610 --> 00:13:42,738 ♪ 炎を起こす火花みたいに 252 00:13:43,155 --> 00:13:45,866 ♪ 見て わたしは火を点ける 253 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 ♪ 心に火を点ける 254 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 ♪ そう たしかに感じるの 255 00:13:52,248 --> 00:13:55,417 ♪ はちきれそうな夢みたいに 256 00:13:55,793 --> 00:13:58,462 ♪ 見て わたしは火を点ける 257 00:13:58,587 --> 00:14:01,131 ♪ 心に火を点ける 258 00:14:01,715 --> 00:14:04,385 ♪ 火を 火を 火を 259 00:14:04,927 --> 00:14:07,930 ♪ 火を 火を 火を 260 00:14:08,389 --> 00:14:10,975 ♪ 見て わたしは火を点ける 261 00:14:11,225 --> 00:14:13,894 ♪ この心に 262 00:14:14,353 --> 00:14:17,398 ♪ 火を 火を 火を 263 00:14:17,523 --> 00:14:20,734 ♪ 火を 火を 火を 264 00:14:21,068 --> 00:14:24,405 ♪ 見て わたしは火を点ける 265 00:14:25,072 --> 00:14:28,450 ♪ 明かりが消えて 266 00:14:28,576 --> 00:14:31,245 ♪ 暗闇の中 一人になると 267 00:14:31,370 --> 00:14:34,957 ♪ 明かりが落ちると 268 00:14:35,082 --> 00:14:38,127 ♪ この胸の激しい鼓動が聞こえる 269 00:14:39,670 --> 00:14:42,548 ♪ この鎖を断ち切るために          生まれてきた 270 00:14:42,840 --> 00:14:45,968 ♪ 炎を起こす火花みたいに 271 00:14:46,385 --> 00:14:51,974 ♪ 見て わたしは火を点ける 272 00:14:52,099 --> 00:14:55,019 ♪ そう たしかに感じるの 273 00:14:55,436 --> 00:14:58,731 ♪ はちきれそうな夢みたいに 274 00:14:58,898 --> 00:15:01,650 ♪ 見て わたしは火を点ける 275 00:15:01,775 --> 00:15:04,403 ♪ 心に火を点ける 276 00:15:04,862 --> 00:15:07,698 ♪ 火を 火を 火を 277 00:15:08,032 --> 00:15:10,826 ♪ 火を 火を 火を 278 00:15:11,535 --> 00:15:14,163 ♪ 見て わたしは火を点ける 279 00:15:14,413 --> 00:15:17,166 ♪ この心に 280 00:15:17,541 --> 00:15:20,336 ♪ 火を 火を 火を 281 00:15:20,711 --> 00:15:23,756 ♪ 火を 火を 火を 282 00:15:24,256 --> 00:15:28,928 ♪ 見て わたしは火を点ける 283 00:15:30,596 --> 00:15:35,017 (観客たちの歓声と拍手) 284 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 (司会者)信じられない 285 00:15:36,977 --> 00:15:39,021 表現する言葉が 見つからないほどの― 286 00:15:39,229 --> 00:15:41,607 すばらしい パフォーマンスだったね 287 00:15:41,815 --> 00:15:43,442 (ベニート)感激だわ 288 00:15:43,567 --> 00:15:46,987 今までの歌の中でも ダントツで感動的だった 289 00:15:47,529 --> 00:15:52,326 (カトリーヌ) 確かに 非の打ちどころのない 完璧なパフォーマンスだった 290 00:15:52,826 --> 00:15:54,662 すばらしいの ひと言ね 291 00:15:55,162 --> 00:15:56,497 (司会者) アーティガンは どうだい? 292 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 (アーティガン) ああ これはきっと 歴史に残る名演になるね 293 00:16:01,460 --> 00:16:05,005 俺の中のアーティガンも そう言ってるから間違いない 294 00:16:05,214 --> 00:16:09,343 おおっと ここでようやく キャロル&チューズデイの到着だ 295 00:16:12,179 --> 00:16:13,764 (ベニートとカトリーヌ) あ… 296 00:16:15,140 --> 00:16:16,350 (カトリーヌ) ちょっと いいかしら 297 00:16:16,642 --> 00:16:19,103 番組のルールに こうあるわ 298 00:16:19,228 --> 00:16:22,439 “番組スタート時点で スタジオに来てない出演者は―” 299 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 “その時点で失格”だって 300 00:16:25,067 --> 00:16:26,443 どう? ベニート 301 00:16:26,568 --> 00:16:27,361 (ベニート)そうね… 302 00:16:27,820 --> 00:16:30,114 個人的には 歌を聞きたいけど― 303 00:16:30,239 --> 00:16:33,158 1組だけ特別扱いするわけには いかないし… 304 00:16:33,283 --> 00:16:35,369 そいつはフェアじゃないな 305 00:16:35,661 --> 00:16:37,413 だから 残念だけど… 306 00:16:37,538 --> 00:16:39,915 (観客たちのブーイング) 307 00:16:40,040 --> 00:16:42,835 ごめんなさい 失格は受け入れます 308 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 でも お願い 309 00:16:44,628 --> 00:16:47,756 どうか 今 ここで歌わせてほしいんです 310 00:16:48,090 --> 00:16:52,386 たとえ歌ったからといって 失格は覆らないわ 311 00:16:52,511 --> 00:16:54,555 それじゃあ 意味がないんじゃない? 312 00:16:54,847 --> 00:16:58,767 いいんです もう 優勝とか関係なくて 313 00:16:58,892 --> 00:17:02,438 私たち ここで今 2人で歌いたい 314 00:17:02,813 --> 00:17:04,314 それだけなんです 315 00:17:04,440 --> 00:17:05,482 (アンジェラ)私からもお願い 316 00:17:05,482 --> 00:17:06,108 (アンジェラ)私からもお願い 317 00:17:05,482 --> 00:17:06,108 (3人)ん? 318 00:17:06,483 --> 00:17:09,653 彼女たちに ほんの少し時間をあげて 319 00:17:10,529 --> 00:17:12,364 (カトリーヌ)うん… (アーティガン)んん… 320 00:17:13,532 --> 00:17:14,450 (カトリーヌ)いいわ 321 00:17:15,159 --> 00:17:17,369 その心意気に 負けないパフォーマンスを― 322 00:17:17,494 --> 00:17:18,954 見せてもらいましょう 323 00:17:19,413 --> 00:17:21,623 (司会者) おおっと ここで彼女たちに― 324 00:17:21,749 --> 00:17:25,127 特別にパフォーマンスの機会が 与えられた 325 00:17:25,753 --> 00:17:27,254 用意はいいかい? 326 00:17:27,671 --> 00:17:29,131 さて いよいよラスト 327 00:17:29,256 --> 00:17:31,508 一体 どんな曲を 聞かせてくれるんだい? 328 00:17:33,260 --> 00:17:34,803 世界中の… 329 00:17:34,928 --> 00:17:39,558 もしかしたら自分が独りぼっちだと 思ったことのある人に捧(ささ)げます 330 00:17:40,017 --> 00:17:44,354 私たちが初めて作った 2人の原点の曲です 331 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 “The Loneliest( ロンリエスト) Girl(ガール)” 332 00:17:47,733 --> 00:17:54,740 (キーボードの演奏) 333 00:18:05,417 --> 00:18:10,839 ♪ 今夜 楽園は少し寒い 334 00:18:11,340 --> 00:18:13,801 ♪ 愛も色褪せた 335 00:18:13,926 --> 00:18:16,261 ♪ 新しいやり方を     見つけようとしているの 336 00:18:16,386 --> 00:18:18,680 ♪ うまくやってみせる 337 00:18:19,598 --> 00:18:21,934 ♪ 今はそれでいい 338 00:18:22,559 --> 00:18:24,603 ♪ そんなときあなたが現われ 339 00:18:24,978 --> 00:18:27,564 ♪ わたしは叫ぶ 340 00:18:28,440 --> 00:18:30,484 ♪ わたしは自由になったの 341 00:18:30,859 --> 00:18:33,445 ♪ 今ならはっきりわかる 342 00:18:33,570 --> 00:18:36,073 ♪ もう振り返らない 343 00:18:36,198 --> 00:18:39,576 ♪ わたしは驚いている 344 00:18:39,701 --> 00:18:44,665 ♪ この宵闇に火を放ちたいって            本気なの? 345 00:18:44,790 --> 00:18:47,584 ♪ あなただけが     自由を与えてくれる 346 00:18:48,252 --> 00:18:51,880 ♪ もういちど 人生を変えたいって 347 00:18:52,005 --> 00:18:53,465 ♪ 本気なの? 348 00:18:53,590 --> 00:18:56,260 ♪ そう あなたにすべてを         賭けているの 349 00:18:56,760 --> 00:19:00,472 ♪ 感じるの? 350 00:19:01,056 --> 00:19:04,601 ♪ この頬を流れ続ける涙を 351 00:19:05,352 --> 00:19:08,939 ♪ 感じるの? 352 00:19:09,189 --> 00:19:14,153 ♪ ひとりぼっちのこの娘の涙を 353 00:19:14,278 --> 00:19:18,615 ♪ ひとりぼっちの娘 354 00:19:20,284 --> 00:19:24,621 ♪ 傷付いた心で本当に愛せるの? 355 00:19:25,372 --> 00:19:27,666 ♪ 冷たい雨に打たれながら 356 00:19:28,083 --> 00:19:30,502 ♪ わたしは自分を試している 357 00:19:30,627 --> 00:19:33,213 ♪ 解き放つの 358 00:19:33,338 --> 00:19:35,841 ♪ 決してあなたを裏切らない 359 00:19:36,008 --> 00:19:38,260 ♪ 夜になったら 360 00:19:38,385 --> 00:19:41,471 ♪ 傍にいてあげる 361 00:19:41,597 --> 00:19:43,765 ♪ この瞳は嘘をつかない 362 00:19:44,141 --> 00:19:48,770 ♪ 傷付いた心に     隠し事なんてないもの 363 00:19:49,104 --> 00:19:51,732 ♪ それがわたしの     ただひとつの欠点 364 00:19:52,399 --> 00:19:55,777 ♪ 感じるの? 365 00:19:56,361 --> 00:19:59,656 ♪ この頬を流れ続ける涙を 366 00:20:00,324 --> 00:20:03,619 ♪ 感じるの? 367 00:20:04,328 --> 00:20:07,789 ♪ この頬を流れ続ける涙を 368 00:20:08,373 --> 00:20:11,710 ♪ 感じるの? 369 00:20:12,377 --> 00:20:15,797 ♪ この頬を流れ続ける涙を 370 00:20:16,381 --> 00:20:19,718 ♪ 感じるの? 371 00:20:19,885 --> 00:20:24,640 ♪ ひとりぼっちのこの娘の涙を 372 00:20:24,765 --> 00:20:29,061 ♪ ひとりぼっちのこの娘 373 00:20:29,853 --> 00:20:35,442 ♪ 心から遠ざけないで 374 00:20:35,567 --> 00:20:37,903 ♪ そうすればずっと傍にいる 375 00:20:38,403 --> 00:20:41,240 ♪ 心から遠ざけなければ 376 00:20:41,698 --> 00:20:48,205 ♪ 今以上のあなたになっていける 377 00:20:50,123 --> 00:20:56,338 (観客たちの歓声と拍手) 378 00:20:58,257 --> 00:20:59,299 う… 379 00:20:59,716 --> 00:21:00,425 あ… 380 00:21:01,551 --> 00:21:02,886 (2人)あ… 381 00:21:03,262 --> 00:21:10,269 (観客たちの歓声と拍手) 382 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 フッ… 383 00:21:16,149 --> 00:21:18,568 分かった 分かったわ 384 00:21:18,986 --> 00:21:21,863 みんなの気持ちは とてもよく分かる 385 00:21:21,989 --> 00:21:25,409 でも 失格を 覆すわけにはいかないわ 386 00:21:25,701 --> 00:21:28,453 カトリーヌ それは分かってるわ 387 00:21:28,578 --> 00:21:30,872 でも 私も観客のみんなも… 388 00:21:30,998 --> 00:21:34,751 ここにいる全員が それだけでは納得いかないわ 389 00:21:35,085 --> 00:21:39,256 でも ベニート 規則は規則 そうじゃない? 390 00:21:39,506 --> 00:21:43,760 ただし どんな規則にも 例外ってものがあるはず 391 00:21:44,177 --> 00:21:49,266 だったら今 たった一度だけ この規則を破ってもいいかしら? 392 00:21:51,268 --> 00:21:53,312   マーズ・ブライテスト   0049の― 393 00:21:53,437 --> 00:21:54,062   優勝者は― 394 00:21:54,396 --> 00:21:55,564 アンジェラ! 395 00:21:55,939 --> 00:21:58,734 ただし 今回のみの 特例として― 396 00:21:58,859 --> 00:21:59,568 アンジェラ 397 00:21:59,693 --> 00:22:00,819 キャロル& チューズデイ 398 00:22:00,944 --> 00:22:04,406 その両方に デビューの機会を与えます 399 00:22:04,531 --> 00:22:05,532 (2人)ハッ… 400 00:22:05,657 --> 00:22:07,159 ええっ 401 00:22:07,701 --> 00:22:08,869 (カトリーヌ) おめでとう! 402 00:22:08,994 --> 00:22:10,120 (司会者) おおっと! 403 00:22:10,245 --> 00:22:13,248 これは何とも 粋な計らいだ 404 00:22:13,373 --> 00:22:14,541 おめでとう アンジェラ 405 00:22:15,000 --> 00:22:16,293 そして おめでとう 406 00:22:16,710 --> 00:22:18,712 キャロル& チューズデイ 407 00:22:19,796 --> 00:22:22,049 永遠に忘れることの できない― 408 00:22:22,257 --> 00:22:26,094 最高の瞬間を ありがとう 409 00:22:33,101 --> 00:22:33,977 (ガス) こうして― 410 00:22:34,102 --> 00:22:35,437 キャロル& チューズデイは 411 00:22:35,562 --> 00:22:37,898 世に出ることになった 412 00:22:38,273 --> 00:22:42,069 しかし これは 彼女たちの物語の― 413 00:22:42,194 --> 00:22:45,697 ほんの始まりに すぎないのである