1 00:00:03,044 --> 00:00:06,005 (ガス) それは まるで奇跡だった 2 00:00:06,297 --> 00:00:10,719 そう 火星の歴史に 刻まれることとなった― 3 00:00:10,844 --> 00:00:12,929 “奇跡の7分間” 4 00:00:13,596 --> 00:00:19,894 これは その原動力となった 2人の少女の物語である 5 00:00:21,438 --> 00:00:27,444 ♪~ 6 00:01:43,645 --> 00:01:49,651 ~♪ 7 00:01:51,528 --> 00:01:53,655 (ガス) キャロル&チューズデイは― 8 00:01:53,780 --> 00:01:57,367 伝説のプロデューサー トビーと 仕事をすることになり… 9 00:01:57,492 --> 00:01:59,327 (ロディ) 怪しげな おじさんですけどね 10 00:01:59,452 --> 00:02:02,288 (ガス) ついに ファーストシングルを 録音したのであった 11 00:02:02,622 --> 00:02:04,249 (ロディ) ボロっちいスタジオでしたけどね 12 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 (ガス)果たして その“Army(アーミー) Of(オブ) Two(トゥー)”は― 13 00:02:06,668 --> 00:02:09,129 世に広まったのであろうか 14 00:02:11,464 --> 00:02:18,138 (イヤホンから流れる音楽) 15 00:02:18,263 --> 00:02:24,602 (動画の音声) 16 00:02:26,813 --> 00:02:30,066 (トランペットの演奏) 17 00:02:30,191 --> 00:02:36,447 (邸内に流れる音楽) 18 00:02:41,953 --> 00:02:47,375 (キャロルの鼻歌) 19 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 (チューズデイ)わあっ (倒れる音) 20 00:02:56,801 --> 00:02:57,427 (ジギー)ホウッ… 21 00:02:57,427 --> 00:02:57,844 (ジギー)ホウッ… 22 00:02:57,427 --> 00:02:57,844 (焼ける音) 23 00:02:57,844 --> 00:02:57,969 (焼ける音) 24 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 (焼ける音) 25 00:02:57,969 --> 00:02:58,970 (チューズデイ)あ… 26 00:02:58,970 --> 00:02:59,846 (焼ける音) 27 00:02:59,846 --> 00:03:01,055 (焼ける音) 28 00:02:59,846 --> 00:03:01,055 (キャロルとチューズデイ)あ~! (ジギー)ホーッ! 29 00:03:03,266 --> 00:03:03,975 (キャロル)あのさ 30 00:03:04,350 --> 00:03:06,853 トビーと レコーディングして 思ったんだけどさ 31 00:03:06,978 --> 00:03:07,604 (チューズデイ)え? 32 00:03:07,729 --> 00:03:10,398 (キャロル) やっぱ ちゃんとした プロの ミュージシャンになるには― 33 00:03:10,523 --> 00:03:12,025 体力が大事だよね 34 00:03:12,150 --> 00:03:14,193 (チューズデイ) あっ 私も そう思った 35 00:03:14,527 --> 00:03:17,196 ライブをやるにしても 体が資本だし 36 00:03:17,614 --> 00:03:18,781 クリスタルさんも― 37 00:03:18,907 --> 00:03:21,618 インスタで よく トレーニングの様子 上げてるしね 38 00:03:21,993 --> 00:03:25,413 よし クリスタルさんみたいな バキバキの腹筋にする? 39 00:03:25,538 --> 00:03:28,249 (チューズデイ) したい! えいっ えいっ 40 00:03:30,001 --> 00:03:32,879 (ガス) いや いくら何でも それはねえって 41 00:03:33,004 --> 00:03:34,172 賭けますか? 42 00:03:34,297 --> 00:03:37,967 確かに 恐ろしいほどの 業界音痴のあいつらだが 43 00:03:38,092 --> 00:03:41,346 ハハハッ さすがに 彼を 知らないってのは あり得ねえだろ 44 00:03:41,471 --> 00:03:43,056 あのデズモンドだぞ 45 00:03:43,556 --> 00:03:46,142 (ロディ)じゃあ 僕は 知らないほうに20ウーロン 46 00:03:46,476 --> 00:03:49,354 うーん… じゃあ 俺は 知ってるほうに… 47 00:03:49,479 --> 00:03:50,396 (ガス)ん? (ロディ)あれ? 48 00:03:50,605 --> 00:03:53,942 (キャロルとチューズデイの 荒い息) 49 00:03:54,067 --> 00:03:54,776 (ロディ)あれ? 50 00:03:54,901 --> 00:03:56,069 おい お前ら 51 00:03:56,361 --> 00:03:58,154 (キャロル) あれ? 何してんの? 52 00:03:58,279 --> 00:03:59,864 (ガス)今 そっち行くとこで 53 00:04:00,156 --> 00:04:02,242 走ってるから あとで 54 00:04:02,575 --> 00:04:05,036 待って ビッグニュースがあるんだって 55 00:04:05,161 --> 00:04:05,954 (ガス)あっ おい 56 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 (ロディ)すんごい人から 招待されたんすよ 57 00:04:08,331 --> 00:04:09,874 言うな! 俺が言う 58 00:04:10,500 --> 00:04:14,045 その人はな 生ける伝説と称され― 59 00:04:14,921 --> 00:04:17,340 あらゆるアーティストに リスペクトされ― 60 00:04:17,465 --> 00:04:20,677 まさに ミュージシャンズ・ ミュージシャンと言われる― 61 00:04:20,802 --> 00:04:24,722 めったに人前に姿を現さない 孤高のアーティスト 62 00:04:25,098 --> 00:04:28,935 あの あの… デズ… デズモンド 63 00:04:29,060 --> 00:04:30,270 ハア… 64 00:04:30,937 --> 00:04:34,482 (キャロル)んっ ん~ んっ 65 00:04:35,358 --> 00:04:37,944 ちょっと ガスも運動したほうが いいんじゃない? 66 00:04:38,069 --> 00:04:39,696 (チューズデイ) 少しは痩せるかもだし 67 00:04:40,363 --> 00:04:44,659 ハア… お前ら 俺の話 聞いてたか? 68 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 (2人)ん? 69 00:04:46,077 --> 00:04:47,495 (ガス)聞いて驚け 70 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 これは モノホン中のモノホン 71 00:04:49,956 --> 00:04:52,458 デズモンドさんからの招待状だ 72 00:04:52,750 --> 00:04:54,168 (キャロル)デズモンド? 73 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 (チューズデイ)知らない 74 00:04:56,045 --> 00:04:59,674 フッ… はい 20ウーロン 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 (スペンサー)聞いてください 76 00:05:07,682 --> 00:05:08,808 (ヴァレリー)ん… 77 00:05:08,933 --> 00:05:11,019 ジェリーは危険な人間です 78 00:05:11,144 --> 00:05:16,399 このまま彼の戦略に従えば 待っているのは破滅のシナリオだ 79 00:05:17,775 --> 00:05:20,403 この国も 母さんも 80 00:05:21,529 --> 00:05:23,323 (ジェリー) お母さんは お疲れだ 81 00:05:23,489 --> 00:05:26,367 もう少し休ませてあげなさい 82 00:05:27,118 --> 00:05:30,079 臆病でいることは大事なことだ 83 00:05:30,204 --> 00:05:33,041 AIに それはできないからね 84 00:05:33,833 --> 00:05:36,127 こんな昔の言葉がある 85 00:05:36,544 --> 00:05:40,923 “ワインは栓を開けたら 飲み干さねばならない” 86 00:05:41,257 --> 00:05:44,594 あなたは 地球に 戦争でも仕掛ける気ですか? 87 00:05:44,719 --> 00:05:48,639 まさか 決断するのは私ではない 88 00:05:48,973 --> 00:05:50,600 もう少し休むわ 89 00:05:50,725 --> 00:05:52,727 (スペンサー)母さん (ヴァレリー)スペンサー 90 00:05:53,102 --> 00:05:54,479 ネズミのように こそこそと― 91 00:05:54,604 --> 00:05:57,440 私に進言するのは やめてちょうだい 92 00:05:58,316 --> 00:05:59,984 見苦しいわ 93 00:06:02,278 --> 00:06:05,698 (イヤホンから流れる音楽) 94 00:06:05,823 --> 00:06:07,992 (足音) (キャロル)チュー 95 00:06:08,493 --> 00:06:10,536 今日は地球が よく見えるよ 96 00:06:10,661 --> 00:06:13,748 (チューズデイ) へえ~ あれが地球なんだ 97 00:06:15,416 --> 00:06:17,835 あっ これ さっき ロディが送ってくれた― 98 00:06:17,960 --> 00:06:19,796 デズモンドさんの曲 99 00:06:23,341 --> 00:06:26,844 ん~ 何か懐かしいような 100 00:06:26,969 --> 00:06:28,096 懐かしい? 101 00:06:28,971 --> 00:06:33,518 小さい頃 偶然 屋根裏部屋で 古いレコードを見つけて 102 00:06:33,643 --> 00:06:34,602 レコード? 103 00:06:35,353 --> 00:06:38,773 (チューズデイ)きっと デズモンドさんのだったと思う 104 00:06:39,482 --> 00:06:43,277 あれ お父さんの レコードだったのかな 105 00:06:45,863 --> 00:06:48,282 (キャロル)お父さんって 今 どうしてるの? 106 00:06:48,407 --> 00:06:49,450 (チューズデイ)分かんない 107 00:06:49,575 --> 00:06:52,286 地球で暮らしてるって 聞いたことあるけど 108 00:06:52,411 --> 00:06:54,413 それもホントかどうか 109 00:06:56,249 --> 00:06:59,752 あのさ 地球に願い事すると かなうんだって 110 00:07:00,002 --> 00:07:01,087 (チューズデイ)ホント? 111 00:07:01,212 --> 00:07:02,421 (キャロル)何 願う? 112 00:07:02,547 --> 00:07:07,635 (チューズデイ)うーん… 私の願いは“今のままでいたい” 113 00:07:07,760 --> 00:07:09,470 (キャロル) “今”って 今の今? 114 00:07:09,595 --> 00:07:12,932 (チューズデイ)そう 今が ずーっと続けばいいな 115 00:07:13,057 --> 00:07:14,976 (キャロル) 安アパートの貧乏生活? 116 00:07:15,309 --> 00:07:17,228 そう キャロルは? 117 00:07:17,353 --> 00:07:19,272 あたしは“1番になる” 118 00:07:19,397 --> 00:07:20,314 1番? 119 00:07:20,690 --> 00:07:22,358 (キャロル) 火星で1番になって― 120 00:07:22,483 --> 00:07:25,695 夢はおっきく 地球でライブツアーって どう? 121 00:07:25,820 --> 00:07:28,614 (チューズデイ)フフッ 絶対 行こう ライブツアー 122 00:07:28,739 --> 00:07:30,283 (キャロル) とりあえず 願っとこ 123 00:07:30,408 --> 00:07:31,701 (チューズデイ)うん 124 00:07:33,411 --> 00:07:37,582 (アナウンサー)本日 第1回 大統領候補討論会が行われます 125 00:07:38,166 --> 00:07:40,168 現政権のハミルトン候補を― 126 00:07:40,293 --> 00:07:42,420 支持する人々が 集結しておりますが― 127 00:07:43,045 --> 00:07:45,798 一方で シモンズ候補を 支持する人々は― 128 00:07:45,923 --> 00:07:49,093 マルス像周辺に 集結しているようです 129 00:07:53,055 --> 00:07:56,517 (ガス) いいか デズモンドさんに会うには 作法が要るんだ 130 00:07:57,101 --> 00:07:59,645 お前ら 絶対に 粗相しちゃなんねえぞ 131 00:08:00,104 --> 00:08:03,065 まず 彼の前を歩いてはいけない 132 00:08:03,191 --> 00:08:05,359 彼の影を踏んではいけない 133 00:08:05,568 --> 00:08:07,820 (ロディ) 決して握手を求めてはいけない 134 00:08:08,154 --> 00:08:10,323 (ガス) 太陽の光を浴びたら死ぬ 135 00:08:10,740 --> 00:08:12,950 (キャロル) 何か都市伝説っぽいんだけど 136 00:08:13,075 --> 00:08:16,078 (チューズデイ) 本当に実在するの? 137 00:08:23,586 --> 00:08:26,255 (AI執事) 招待状をかざしてください 138 00:08:33,095 --> 00:08:34,514 (認証音) 139 00:08:34,639 --> 00:08:38,351 (AI執事)キャロル様 チューズデイ様 ロディ様… 140 00:08:38,559 --> 00:08:41,103 (ガス)んっ… むう? 141 00:08:42,647 --> 00:08:45,900 (AI執事)ガス様 ようこそ お越しくださいました 142 00:08:46,025 --> 00:08:47,235 フウ… 143 00:08:47,527 --> 00:08:51,531 (AI執事) お待ちになっておられます どうぞ お進みください 144 00:08:51,864 --> 00:08:54,242 よかったね みんな 入れて 145 00:08:54,367 --> 00:08:55,826 当然だよ 146 00:08:56,869 --> 00:09:03,292 (ピアノの演奏) 147 00:09:10,675 --> 00:09:12,301 ♪ 壊せ 148 00:09:12,426 --> 00:09:16,389 ♪ 自分の中の闇を壊してくれ 149 00:09:19,475 --> 00:09:23,980 ♪ 響き渡る歌を聴きたい 150 00:09:26,524 --> 00:09:30,152 ♪ 永遠に 151 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 ♪ 僕は迷った魂 152 00:09:34,532 --> 00:09:37,535 ♪ 漂流中 153 00:09:38,911 --> 00:09:46,335 ♪ 理由をくれよ 154 00:09:47,169 --> 00:09:52,842 ♪ このまま生きる理由を 155 00:09:53,050 --> 00:09:59,724 ♪ その言葉無くしては      もう消えてしまう 156 00:09:59,974 --> 00:10:07,648 ♪ 答えをくれよ 157 00:10:08,441 --> 00:10:14,030 ♪ 風を切り裂く答えを 158 00:10:14,155 --> 00:10:22,204 ♪ 自分の絶望から救い上げてくれ 159 00:10:28,419 --> 00:10:29,837 (デズモンド)会いたかった 160 00:10:32,715 --> 00:10:34,717 ロンリエスト・ガールズ 161 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 (ガス) あの 今回 呼んでいただいたのは なんで また… 162 00:10:48,230 --> 00:10:49,190 (デズモンド) どうしてかしら? 163 00:10:49,690 --> 00:10:54,654 あ~ やっぱり こいつらの曲 気に入ってもらえたりとか… 164 00:10:55,738 --> 00:10:56,947 (デズモンド)バカみたいに… 165 00:10:57,073 --> 00:10:57,782 (一同)え… 166 00:10:57,907 --> 00:11:01,369 (デズモンド) 飾り気のない正直さ 誠実さ 167 00:11:01,994 --> 00:11:03,788 それが とってもステキ 168 00:11:03,954 --> 00:11:05,623 (2人)あっ… 169 00:11:06,415 --> 00:11:08,501 (デズモンド) 僕に何か聞きたいことは? 170 00:11:08,626 --> 00:11:11,921 (チューズデイ) あの… えっと な… 何だろ 171 00:11:12,046 --> 00:11:15,132 (キャロル) あの いろんな伝説って ホントですか? 172 00:11:15,257 --> 00:11:18,094 例えば 太陽の光を浴びたら死ぬとか 173 00:11:18,219 --> 00:11:19,553 両性具有だったりとか 174 00:11:19,678 --> 00:11:20,346 (ガス)おい 175 00:11:20,596 --> 00:11:24,475 (デズモンド)フフフッ そういうのは ほとんどがデタラメ 176 00:11:24,600 --> 00:11:27,436 でも 両性具有なのは本当 177 00:11:27,561 --> 00:11:28,354 (ガス)あ… 178 00:11:28,854 --> 00:11:32,441 火星に降り注ぐ放射線が ホルモンに影響して― 179 00:11:32,566 --> 00:11:34,902 徐々に体が変わっていくの 180 00:11:35,361 --> 00:11:39,782 僕は もともと男だけど だんだん女にもなっていく 181 00:11:39,990 --> 00:11:42,410 気持ちは 変化しないと思ったけど… 182 00:11:42,993 --> 00:11:44,537 今は両方いる 183 00:11:44,662 --> 00:11:45,621 (2人)あ… 184 00:11:46,080 --> 00:11:49,959 知ってる? 初期の胎児には性別がないの 185 00:11:50,292 --> 00:11:54,130 だから今は 本来の姿に なったって感じがしてる 186 00:11:54,588 --> 00:11:56,298 本来の姿? 187 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 (デズモンド)そう 探してた半身を見つけたみたいな 188 00:12:00,428 --> 00:12:01,887 (2人)あっ… 189 00:12:03,514 --> 00:12:07,476 (キャロル) えっと 今まで ここには どんな人が来たんですか? 190 00:12:07,601 --> 00:12:10,563 (デズモンド)来た人たちが サインしてくれた場所があるの 191 00:12:10,688 --> 00:12:12,148 あとで案内するわ 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,984 あなたたちのサインも してもらわなきゃ 193 00:12:15,109 --> 00:12:15,776 (チューズデイとキャロル) ええっ 194 00:12:16,193 --> 00:12:18,904 あの 一緒に写真 撮っても… 195 00:12:19,488 --> 00:12:20,239 (デズモンド)もちろん 196 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 (ガス)えっ 197 00:12:22,616 --> 00:12:24,076 (AI執事) 私が撮りましょう 198 00:12:26,120 --> 00:12:26,745 (認証音) 199 00:12:27,538 --> 00:12:29,665 (AI執事) はい ミュージック 200 00:12:29,790 --> 00:12:31,250 (シャッター音) 201 00:12:34,336 --> 00:12:38,340 (チューズデイ) あの ずっと植物の中で 暮らしているんですか? 202 00:12:38,466 --> 00:12:43,971 (デズモンド) そう この中で目覚め 歌い この中で眠りにつく 203 00:12:44,513 --> 00:12:47,224 花たちは音を聞き分けるの 204 00:12:47,516 --> 00:12:49,977 生き物には 体の栄養だけじゃなくて― 205 00:12:50,102 --> 00:12:52,229 心の栄養が必要でしょ? 206 00:12:52,938 --> 00:12:55,983 美しいもの 美しい表現 207 00:12:56,317 --> 00:12:59,195 それが 心にとっては必要 208 00:12:59,904 --> 00:13:04,116 それがなかったら 心は どんどんすさんでいく 209 00:13:08,245 --> 00:13:09,163 (キャロル)フッ 210 00:13:09,288 --> 00:13:10,331 (デズモンド)フッ… 211 00:13:11,540 --> 00:13:14,960 音楽は ひときわ大事な 心の栄養素なのに 212 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 最近の音楽ときたら― 213 00:13:17,630 --> 00:13:20,674 毒にしかならないような ものばかり 214 00:13:25,804 --> 00:13:27,932 (報道陣の拍手) 215 00:13:28,349 --> 00:13:29,934 アダム よろしくね 216 00:13:30,184 --> 00:13:32,186 (ハミルトン) こちらこそ ヴァレリー 217 00:13:38,359 --> 00:13:44,949 (群衆のざわめき) 218 00:13:45,074 --> 00:13:47,493 (ざわめき) 219 00:13:50,788 --> 00:13:51,872 すごい 220 00:13:51,997 --> 00:13:54,500 今まで ここに来た人? 221 00:13:55,918 --> 00:13:59,505 なぜ 人は歌うんだろって 考えたことない? 222 00:14:00,297 --> 00:14:03,175 自分の歌を 誰かに聞いてもらいたいなんて 223 00:14:03,676 --> 00:14:06,470 ホントは おかしなことじゃないかって 224 00:14:07,054 --> 00:14:11,350 (キャロル) んん… そう言われちゃうと 確かに おかしいかも 225 00:14:11,475 --> 00:14:15,229 でも 伝える方法が 他にないっていうか… 226 00:14:15,354 --> 00:14:16,313 伝える? 227 00:14:16,605 --> 00:14:20,734 何ていうか “思い”みたいなものを… 228 00:14:20,860 --> 00:14:21,944 (キャロル)うん 229 00:14:23,946 --> 00:14:28,200 僕が たった1人 本当に愛した人がいた 230 00:14:29,243 --> 00:14:33,414 彼が若くして死んで 僕は もう歌えなくなった 231 00:14:34,081 --> 00:14:38,294 すべての歌は 彼のために 作ったものだったから 232 00:14:39,169 --> 00:14:42,590 そして 僕は 世間との関わりを絶ち― 233 00:14:42,715 --> 00:14:47,052 この場所に こもって 植物とAIだけと暮らしてきた 234 00:14:48,012 --> 00:14:53,809 でも 彼を思う歌を聞いた仲間が 次々と集まってくれて… 235 00:14:54,226 --> 00:14:57,563 僕は歌うことを続けてこられた 236 00:15:02,693 --> 00:15:05,988 すべての人に伝えようなんて 思わなくていいの 237 00:15:06,614 --> 00:15:10,993 本当に思いを伝えたい人は 1人でいい 238 00:15:12,036 --> 00:15:14,246 届かなくても構わない 239 00:15:14,872 --> 00:15:18,250 もし その思いが本物なら― 240 00:15:18,375 --> 00:15:21,962 必ず たくさんの人が 共感してくれる 241 00:15:23,213 --> 00:15:26,383 (ヴァレリー)今 地球は 難民であふれかえっています 242 00:15:26,717 --> 00:15:28,010 ハミルトン あなたは― 243 00:15:28,135 --> 00:15:31,597 この難民たちを 受け入れる法案を受諾しました 244 00:15:32,014 --> 00:15:34,642 見返りが何なのか知りませんが 245 00:15:34,767 --> 00:15:38,687 この法案は 火星の雇用も治安も脅かす― 246 00:15:38,812 --> 00:15:40,481 悪魔の法案です 247 00:15:40,731 --> 00:15:43,067 (ハミルトン) お言葉を返すようですが 248 00:15:43,192 --> 00:15:47,154 難民受け入れを拒否することは 人道にもとる行為です 249 00:15:47,279 --> 00:15:50,532 また 労働市場の 活性化にも寄与し― 250 00:15:50,783 --> 00:15:54,662 経済的発展にも 大いに資すると考えております 251 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 (カイル) 見届けなくて いいんですか? 252 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 お母さんの大舞台だ 253 00:16:04,755 --> 00:16:09,134 失礼 俺はカイル フリーのジャーナリストです 254 00:16:09,301 --> 00:16:10,761 結構だ 255 00:16:11,637 --> 00:16:13,847 妹さんも ご活躍で 256 00:16:15,265 --> 00:16:16,725 (スペンサー)何を探ってる? 257 00:16:17,101 --> 00:16:19,144 シモンズ家の光と影 258 00:16:21,397 --> 00:16:24,441 冗談ですよ 選挙を追ってるだけだ 259 00:16:24,566 --> 00:16:26,986 (スペンサー) だったら 俺を追ってもムダだ 260 00:16:27,111 --> 00:16:31,615 (カイル) 選挙屋 ジェリー・イーガンの 素性について ご存じのはずだ 261 00:16:31,949 --> 00:16:34,326 あなたと討論するつもりはない 262 00:16:34,451 --> 00:16:37,538 それから 妹には近づくな 263 00:16:43,919 --> 00:16:46,005 (ガス) あんたも ここ 長いのか? 264 00:16:46,130 --> 00:16:49,425 (AI執事) デズモンド様にお仕えして 20年になります 265 00:16:49,550 --> 00:16:53,137 (ロディ)何か 他のAIより 人間っぽい感じしますよね 266 00:16:53,387 --> 00:16:54,888 (AI執事) 長くお仕えしていると― 267 00:16:55,014 --> 00:16:58,892 徐々に デズモンド様のお気持ちが 分かってきたように感じます 268 00:16:59,018 --> 00:17:00,436 (ロディ)へえ~ 269 00:17:00,561 --> 00:17:03,272 (AI執事) 少々 出すぎたことを 申し上げました 270 00:17:03,856 --> 00:17:06,025 しかし 俺も見たかったなあ サイン 271 00:17:06,150 --> 00:17:08,485 おっ ああ 戻ってきましたよ 272 00:17:11,405 --> 00:17:12,906 (AI執事)お薬の時間です 273 00:17:13,574 --> 00:17:14,408 要らない 274 00:17:14,867 --> 00:17:15,701 (AI執事)いけません 275 00:17:15,993 --> 00:17:18,328 (ガス) あの 飲まれたほうが… 276 00:17:18,454 --> 00:17:20,706 (デズモンド) 大丈夫 気分はいいの 277 00:17:21,832 --> 00:17:25,002 僕は もうすぐ この体から解き放たれる 278 00:17:25,127 --> 00:17:25,836 えっ? 279 00:17:26,462 --> 00:17:30,132 それは 寂しくもあるけど 楽しみでもあるの 280 00:17:30,257 --> 00:17:31,383 楽しみ? 281 00:17:31,925 --> 00:17:36,221 人は変わっていくし 命は永遠じゃない でも… 282 00:17:37,222 --> 00:17:40,809 この出会いは… この一瞬は小さな輪 283 00:17:41,518 --> 00:17:43,479 それが つながり続けて― 284 00:17:43,604 --> 00:17:47,357 長いチェーンのように どこまでも連なっていく 285 00:17:47,483 --> 00:17:50,903 永遠って きっと そういうものだと思う 286 00:17:53,781 --> 00:17:56,450 もうすぐ僕にはできなくなる 287 00:17:56,575 --> 00:17:59,745 あなたたちに それを つないでほしい 288 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 僕は愛してる 289 00:18:04,500 --> 00:18:06,251 この世界を 290 00:18:07,961 --> 00:18:09,046 (ピアノの演奏) 291 00:18:09,379 --> 00:18:14,301 ♪ あなたがわたしについて     何て言ったか覚えている? 292 00:18:16,595 --> 00:18:19,681 ♪ “その頬骨が好き”って 293 00:18:25,437 --> 00:18:31,360 ♪ いつか それも     私と共に朽ちてなくなる 294 00:18:32,861 --> 00:18:39,743 ♪ どんな風に     壊れていってほしい? 295 00:18:41,286 --> 00:18:44,039 ♪ 目を凝らしてごらん 296 00:18:45,249 --> 00:18:49,002 ♪ あなたはこの世界で独りきり 297 00:18:49,586 --> 00:18:54,591 ♪ まるで深夜の憂鬱を待つように 298 00:18:57,344 --> 00:19:03,392 ♪ 私たちの意思は     いつも少し前を歩き 299 00:19:05,102 --> 00:19:08,647 ♪ 心はいつも取り残されてばかり 300 00:19:13,360 --> 00:19:17,739 ♪ まだこの声が聞こえている? 301 00:19:17,865 --> 00:19:21,285 ♪ 生きとし生けるものが叫ぶ 302 00:19:21,410 --> 00:19:26,540 ♪ “独り取り残さないで          ほしい”と 303 00:19:27,416 --> 00:19:30,085 ♪ あなたの儚い人生は 304 00:19:30,210 --> 00:19:34,298 ♪ この美しい世界で終わるだけ 305 00:19:34,423 --> 00:19:38,135 ♪ この目に見える全てのものは 306 00:19:38,760 --> 00:19:43,056 ♪ いつも一瞬だけ美しい 307 00:19:43,182 --> 00:19:45,184 ♪ だからここにいて 308 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 ♪ だからここにいて 309 00:19:45,184 --> 00:19:46,935 (ヴァレリー) 地球は 荒廃と衰退の 一途をたどっています 310 00:19:46,935 --> 00:19:47,603 (ヴァレリー) 地球は 荒廃と衰退の 一途をたどっています 311 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 (ヴァレリー) 地球は 荒廃と衰退の 一途をたどっています 312 00:19:47,603 --> 00:19:49,104 ♪ ここにいてほしい 313 00:19:49,104 --> 00:19:49,229 ♪ ここにいてほしい 314 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 ♪ ここにいてほしい 315 00:19:49,229 --> 00:19:50,147 火星は 人類の 新たな夢なのです 316 00:19:50,147 --> 00:19:51,231 火星は 人類の 新たな夢なのです 317 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 火星は 人類の 新たな夢なのです 318 00:19:51,231 --> 00:19:52,649 ♪ ここにいてほしい 319 00:19:52,649 --> 00:19:52,816 ♪ ここにいてほしい 320 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 ♪ ここにいてほしい 321 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 私たちは火星にいる 322 00:19:55,277 --> 00:19:59,281 ♪ ここにいてほしい 323 00:19:55,277 --> 00:19:59,281 地球は 今や 脅威でしかないのです 324 00:19:59,406 --> 00:20:02,701 ♪ ここにいてほしい 325 00:20:03,243 --> 00:20:09,124 (ヴァレリー) このままでは火星は 地球の植民地 地球の奴隷です 326 00:20:09,249 --> 00:20:12,044 地球との貿易協定を 破棄しなければ― 327 00:20:12,252 --> 00:20:14,838 この星に未来はないのです 328 00:20:31,480 --> 00:20:32,189 (チューズデイ)ハッ! 329 00:20:32,564 --> 00:20:36,026 (ガス) お… おい 大丈夫か? さっきの薬は? 330 00:20:36,401 --> 00:20:38,904 (AI執事) 声が出づらくなる副作用が ありますので― 331 00:20:39,029 --> 00:20:40,697 お飲みにならなかったのかと 332 00:20:40,822 --> 00:20:42,866 (ガス)えっ なっ… (ロディ)それって… 333 00:20:43,283 --> 00:20:44,701 (AI執事)最後の歌声を― 334 00:20:44,826 --> 00:20:48,538 あなたたちに お聞かせしようと お考えだったようです 335 00:20:48,664 --> 00:20:50,165 (2人)あ… 336 00:20:51,458 --> 00:20:54,419 (チューズデイ) デズモンドさんは 柔らかな表情で― 337 00:20:55,254 --> 00:20:58,674 眠ったまま 眠り続けてる 338 00:21:00,050 --> 00:21:04,513 彼の王国で 植物たちに囲まれて 339 00:21:05,472 --> 00:21:09,643 この時の私たちは まだ知らなかった 340 00:21:10,185 --> 00:21:15,565 歌える喜びと 歌うことの本当の意味を 341 00:21:21,530 --> 00:21:26,076 ♪~ 342 00:22:43,361 --> 00:22:49,367 ~♪