1 00:00:08,758 --> 00:00:14,889 キャッスルヴァニア 2 00:00:24,149 --> 00:00:28,069 ベルモンド家のような 旧家どもが― 3 00:00:28,194 --> 00:00:32,407 権力を振りかざして 自分勝手に戦争を起こす 4 00:00:33,116 --> 00:00:34,659 割を食うのは誰だ? 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,785 俺たちだ 6 00:00:35,910 --> 00:00:36,911 そのとおり 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,416 俺たちなんぞ チンケな存在だからな 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,543 生まれは? 9 00:00:43,793 --> 00:00:45,628 お前の おばさんだろ 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,257 俺たちは クソから生まれたんだ 11 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 何の値打ちもねえ人間さ 12 00:00:52,927 --> 00:00:56,639 毎日 ただ生きるために働く 13 00:00:56,765 --> 00:01:01,144 金持ちのクソ連中が 衣食に困らねえようにな 14 00:01:01,519 --> 00:01:03,897 奴隷と同じだぜ 15 00:01:04,439 --> 00:01:08,401 お偉い旧家どもに 振り回されてる 16 00:01:08,568 --> 00:01:11,112 ビールをもらえるか? 17 00:01:11,279 --> 00:01:13,823 酔いが覚めてきそうだ 18 00:01:14,074 --> 00:01:17,535 構わんが カネは持ってるか? 19 00:01:30,882 --> 00:01:31,633 おい! 20 00:01:32,509 --> 00:01:33,968 胸のマークは? 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,387 ただのシャツだ 22 00:01:36,805 --> 00:01:38,640 あと1杯だけ 23 00:01:38,890 --> 00:01:43,102 外で寝るのは シラフじゃ寒いからな 24 00:01:43,478 --> 00:01:45,271 それは紋章だろ 25 00:01:46,022 --> 00:01:47,273 知ってるぜ 26 00:01:47,565 --> 00:01:48,858 俺は知らん 27 00:01:49,025 --> 00:01:51,861 1杯飲んだら出ていくよ 28 00:01:51,986 --> 00:01:54,280 ベルモンド家の紋章だ 29 00:01:54,489 --> 00:01:55,532 そうかい 30 00:01:56,199 --> 00:01:58,409 ほら カネだ 31 00:01:59,160 --> 00:02:01,329 てめえ ベルモンドだな? 32 00:02:01,788 --> 00:02:05,375 ベルモンド家の人間なんだろ 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,837 彼らには会ったこともない 34 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 もう行く 35 00:02:10,255 --> 00:02:14,509 てめえらベルモンドが 全部 悪いんだぞ 36 00:02:15,009 --> 00:02:17,345 何の話だか分からない 37 00:02:17,762 --> 00:02:19,389 しらばっくれるな 38 00:02:19,639 --> 00:02:21,850 分かってるはずだ 39 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 誰でも知ってる 40 00:02:23,810 --> 00:02:29,274 ベルモンドは黒魔術を使って モンスターを操った 41 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 モンスターと戦ったんだ 42 00:02:33,361 --> 00:02:34,362 そう聞いた 43 00:02:34,946 --> 00:02:37,240 これは ただのシャツだ 44 00:02:37,490 --> 00:02:41,369 ベルモンド家は 教会から破門された 45 00:02:41,661 --> 00:02:45,957 追放されて 所有地を失ったのは― 46 00:02:46,040 --> 00:02:48,501 連中が悪魔だからだ 47 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 悪魔め 48 00:02:49,961 --> 00:02:53,339 今じゃ ドラキュラの天下だ 49 00:02:53,548 --> 00:02:55,717 誰のせいだと? 50 00:02:55,800 --> 00:02:57,510 俺じゃない 51 00:02:57,802 --> 00:03:00,388 ベルモンドをきっかけに― 52 00:03:00,513 --> 00:03:03,892 ワラキアに黒魔術が広まった 53 00:03:04,392 --> 00:03:07,645 誰が悪いのかは明らかだろ 54 00:03:08,980 --> 00:03:11,232 俺は もう行く 55 00:03:11,357 --> 00:03:13,776 今すぐ消えるよ 56 00:03:14,110 --> 00:03:17,155 モンスターを 連れてくる気か? 57 00:03:17,322 --> 00:03:20,241 小便して寝る場所を探す 58 00:03:20,533 --> 00:03:22,744 ここの床で寝させてやる 59 00:03:22,994 --> 00:03:24,746 シャベルは ないぞ 60 00:03:27,874 --> 00:03:28,833 必要ねえ 61 00:03:29,834 --> 00:03:32,587 認めれば早く楽になれるぜ 62 00:03:33,212 --> 00:03:34,213 名前は? 63 00:03:34,422 --> 00:03:36,216 ナザレのイエスだ 64 00:03:36,633 --> 00:03:37,508 聞けよ 65 00:03:37,759 --> 00:03:40,762 俺は短剣とムチを持って… 66 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 何だと? 67 00:03:44,390 --> 00:03:45,767 トレバー・ベルモンド 68 00:03:46,059 --> 00:03:49,896 ベルモンド家の最後の1人だ 69 00:03:49,979 --> 00:03:51,147 満足か? 70 00:03:52,023 --> 00:03:52,941 いいや 71 00:04:00,031 --> 00:04:00,865 おい! 72 00:04:05,411 --> 00:04:07,163 気をつけろ 73 00:04:20,468 --> 00:04:23,304 そっちが その気なら― 74 00:04:23,638 --> 00:04:25,974 俺は吸血鬼とも戦って… 75 00:04:30,103 --> 00:04:30,979 やっちまえ 76 00:04:37,110 --> 00:04:40,405 タマは放っておいてくれ 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,752 俺はトレバー・ベルモンド 78 00:04:55,253 --> 00:04:58,631 人間にも怪物にも 負けたことはねえ 79 00:05:03,845 --> 00:05:04,846 まずい 80 00:05:14,689 --> 00:05:15,857 いてえ 81 00:05:23,990 --> 00:05:25,033 クソ野郎め 82 00:05:25,867 --> 00:05:27,910 くたばっちまえ 83 00:05:29,329 --> 00:05:31,164 ケツから血を流せ 84 00:05:31,247 --> 00:05:32,707 〝グレシット 24キロ〞 85 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 〝グレシット 24キロ〞 86 00:05:32,707 --> 00:05:35,877 あいつら1人残らずだ 87 00:05:35,877 --> 00:05:37,462 〝グレシット 24キロ〞 88 00:05:59,734 --> 00:06:01,027 グレシットか 89 00:06:02,111 --> 00:06:05,031 ここを過ぎたら しばらく食えん 90 00:06:05,740 --> 00:06:08,785 次の町は60キロ以上も先だ 91 00:06:38,356 --> 00:06:39,607 行くか 92 00:06:43,694 --> 00:06:45,404 入るのも無理なら― 93 00:06:45,905 --> 00:06:47,907 出ることもできない 94 00:06:50,076 --> 00:06:53,496 俺の朝飯を 邪魔するためじゃないよな 95 00:07:26,988 --> 00:07:31,033 クソを流すなら 警告ぐらいしろよ 96 00:07:38,207 --> 00:07:42,336 飯のために下水道を 歩くとは思わなかった 97 00:07:43,004 --> 00:07:44,380 仕方ない 98 00:09:22,687 --> 00:09:24,355 1枚で買えるのは? 99 00:09:24,605 --> 00:09:25,982 ヤギの干し肉 100 00:09:26,732 --> 00:09:28,401 初めて見る顔だね 101 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 旅をしてる 102 00:09:30,194 --> 00:09:31,737 肉を売ってくれ 103 00:09:31,904 --> 00:09:33,614 早く街を出な 104 00:09:34,115 --> 00:09:36,033 厄介な状況らしいな 105 00:09:36,450 --> 00:09:37,827 防衛組織は? 106 00:09:38,327 --> 00:09:39,453 必要ないよ 107 00:09:39,662 --> 00:09:41,956 語り部がいるからね 108 00:09:42,039 --> 00:09:46,460 悪魔どもを 追っ払う方法があるのさ 109 00:10:06,731 --> 00:10:09,984 “眠れる戦士”の言い伝えだ 110 00:10:10,401 --> 00:10:15,781 数百年前の英雄で 今は地下墓地に眠っている 111 00:10:16,574 --> 00:10:17,533 なぜ? 112 00:10:17,658 --> 00:10:19,994 必要とされる時のためだ 113 00:10:20,369 --> 00:10:21,829 きっと復活する 114 00:10:21,912 --> 00:10:22,830 本気か? 115 00:10:23,372 --> 00:10:24,206 もちろん 116 00:10:24,457 --> 00:10:28,044 だが 新しい主教は 頭から否定してる 117 00:10:28,252 --> 00:10:33,174 ヘタなことを言うと 目を付けられるぞ 118 00:10:33,466 --> 00:10:34,675 分かるだろ? 119 00:10:35,134 --> 00:10:39,180 戦士が現れないのは きっと語り部のせいよ 120 00:10:39,263 --> 00:10:44,185 私たちは抵抗もできず 毎晩 怪物に襲われてる 121 00:10:44,560 --> 00:10:46,729 主教が解決してくれる 122 00:10:46,854 --> 00:10:51,275 この街は 地獄に落ちたも同然だ 123 00:10:51,651 --> 00:10:54,236 だが 皆が主教に従えば― 124 00:10:54,320 --> 00:10:58,407 必ずや秩序は回復するだろう 125 00:11:13,589 --> 00:11:14,715 警告したろ 126 00:11:15,174 --> 00:11:17,134 知らないとは言わせん 127 00:11:17,259 --> 00:11:19,220 私の話を聞いていない 128 00:11:19,303 --> 00:11:21,389 口答えする気か 129 00:11:21,639 --> 00:11:23,724 いいや 聞いてほしい 130 00:11:24,350 --> 00:11:28,396 惨状の原因が 我々でないことは明白だ 131 00:11:28,562 --> 00:11:30,356 関わっちゃダメだ 132 00:11:30,439 --> 00:11:32,316 バカにするのか 133 00:11:32,775 --> 00:11:37,780 聖職者の私に見えぬものが お前らに見えるとでも? 134 00:11:37,905 --> 00:11:39,490 魔術の力で? 135 00:11:39,865 --> 00:11:41,700 魔術などない 136 00:11:41,992 --> 00:11:44,161 街を助けたいのだ 137 00:11:44,245 --> 00:11:48,958 汚れた語り部どもは 悪魔を引き寄せる 138 00:11:49,083 --> 00:11:53,045 仲間を連れて日没までに 去れと言ったろ 139 00:11:53,879 --> 00:11:56,757 なのに もう日が昇ってる 140 00:11:57,258 --> 00:12:00,177 よく拝んでおけ 老いぼれめ 141 00:12:05,182 --> 00:12:08,978 老いぼれを殺せば 恐怖が和らぐのか? 142 00:12:09,311 --> 00:12:12,857 分からんが 気は晴れるかもな 143 00:12:25,828 --> 00:12:27,037 なんてこった 144 00:12:27,413 --> 00:12:28,539 悪いな 145 00:12:28,831 --> 00:12:31,625 杖(つえ)だけ取ろうとしたんだが 146 00:12:31,792 --> 00:12:33,377 クソッタレが 147 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 聖職者なのに口が悪い 148 00:12:36,130 --> 00:12:37,798 早く医者に行け 149 00:12:37,882 --> 00:12:39,508 殺してしまえ 150 00:12:39,800 --> 00:12:42,761 俺は聖職者が嫌いなんだ 151 00:12:42,845 --> 00:12:45,598 冗談じゃなく大嫌いだ 152 00:12:45,806 --> 00:12:48,267 だから立ち去ってくれ 153 00:12:48,476 --> 00:12:50,102 早く殺せ 154 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 悲惨なことになるぞ 155 00:12:57,902 --> 00:13:01,489 聖職者のくせに 面白い物を持ってるな 156 00:13:01,739 --> 00:13:03,407 盗賊の小刀か 157 00:13:04,450 --> 00:13:09,038 最近 腕がなまり気味だが 酒は抜けてる 158 00:13:09,330 --> 00:13:10,664 ケガするぞ 159 00:13:39,318 --> 00:13:42,112 手下と一緒に教会へ帰れ 160 00:13:42,530 --> 00:13:45,866 その老人や仲間は 放っておくんだ 161 00:13:50,120 --> 00:13:53,499 暴力は必要ではなかった 162 00:13:54,291 --> 00:13:57,461 しかし 礼を言おう 163 00:13:58,462 --> 00:14:01,215 コドリアイの語り部の長老だ 164 00:14:01,465 --> 00:14:06,220 君の親切心と冷静な行動に 感謝している 165 00:14:06,428 --> 00:14:08,514 どういたしまして 長老 166 00:14:08,973 --> 00:14:11,100 野営地までお供しても? 167 00:14:11,267 --> 00:14:14,853 我々は 街に滞在しているんだ 168 00:14:15,145 --> 00:14:19,316 だが 仮の宿には 喜んで案内しよう 169 00:14:22,194 --> 00:14:23,279 人数は? 170 00:14:23,487 --> 00:14:27,575 11人だが 本当なら12人いるはずだ 171 00:14:28,367 --> 00:14:30,536 1人が行方不明でね 172 00:14:32,705 --> 00:14:34,248 この家だ 173 00:14:34,707 --> 00:14:38,419 中に入って仲間に会ってくれ 174 00:14:41,839 --> 00:14:44,341 長老 心配しました 175 00:14:44,550 --> 00:14:46,844 外出には早過ぎます 176 00:14:46,927 --> 00:14:51,223 街の人々は 援助を必要としている 177 00:14:52,308 --> 00:14:55,477 キリスト教の聖職者に会った 178 00:14:55,561 --> 00:14:56,854 おケガは? 179 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 彼に助けられた 180 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 厄介な状況にもなったがね 181 00:15:02,401 --> 00:15:03,527 何をした? 182 00:15:03,694 --> 00:15:07,031 腕が落ちてて殺し損ねた 183 00:15:07,197 --> 00:15:09,199 暴力を振るったのか? 184 00:15:10,492 --> 00:15:14,872 若者は言葉よりも 行動を重んじるものだ 185 00:15:14,997 --> 00:15:18,709 言葉を使うのは 語り部の特技だろ 186 00:15:18,959 --> 00:15:20,169 我々を知ってる? 187 00:15:20,294 --> 00:15:25,215 代々 付き合いがあるが 父は一度 ケンカしてたな 188 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 語り部はケンカなど… 189 00:15:27,468 --> 00:15:32,222 口伝の歴史を書き残すよう 父が頼んだんだ 190 00:15:32,890 --> 00:15:37,144 我々は その点で とても保守的だ 191 00:15:37,269 --> 00:15:40,814 歴史は生きているが 紙は死んでいる 192 00:15:41,315 --> 00:15:42,566 食べ物でも? 193 00:15:42,691 --> 00:15:44,526 飲み物がいい 194 00:15:44,777 --> 00:15:46,695 水を持ってきなさい 195 00:15:47,071 --> 00:15:49,657 それは… 遠慮しておく 196 00:15:50,199 --> 00:15:52,576 なぜ ここに住んでいる? 197 00:15:53,160 --> 00:15:57,247 語り部は 適切な時に 適切な場所で暮らす 198 00:15:57,414 --> 00:16:01,710 流浪の民のはずだが ここに居着いて長いだろ 199 00:16:02,002 --> 00:16:03,212 なぜ分かる? 200 00:16:03,337 --> 00:16:05,965 襲撃の原因だと うわさを聞いた 201 00:16:06,090 --> 00:16:09,343 教会が街の人に 吹き込んでいる 202 00:16:09,426 --> 00:16:11,887 事実から目をそらすためだ 203 00:16:12,137 --> 00:16:16,141 怪物が世に現れたのは 教会の責任だよ 204 00:16:16,225 --> 00:16:17,393 本当に? 205 00:16:17,518 --> 00:16:20,688 1年前 語り部は目撃した 206 00:16:20,938 --> 00:16:24,650 教会はドラキュラの妻を 火刑にしたのだ 207 00:16:24,775 --> 00:16:25,776 最悪だ 208 00:16:26,360 --> 00:16:28,195 そのとおりだよ 209 00:16:28,821 --> 00:16:30,614 質問に答えてない 210 00:16:38,330 --> 00:16:43,627 グレシットの秩序は崩れ 人々には治療も援助もない 211 00:16:44,169 --> 00:16:48,716 困っている人々を 語り部は放っておけん 212 00:16:49,633 --> 00:16:51,218 それが答えだ 213 00:16:51,385 --> 00:16:53,053 すべて話しては? 214 00:16:55,305 --> 00:16:58,892 語り部に伝わる 古い物語がある 215 00:16:59,101 --> 00:17:00,769 伝説とも言える 216 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 お話は好きだ 217 00:17:02,563 --> 00:17:06,066 グレシットの地下には 救世主が眠る 218 00:17:06,442 --> 00:17:09,695 その英雄が 目を覚ますのは― 219 00:17:09,987 --> 00:17:13,157 国に闇が訪れ 救いが必要な時だ 220 00:17:13,365 --> 00:17:14,658 もう聞いた 221 00:17:15,159 --> 00:17:18,579 眠れる戦士とかいう 地元の伝説だろ 222 00:17:18,746 --> 00:17:21,457 都合のいい話に聞こえる 223 00:17:21,707 --> 00:17:24,293 我々について何を知ってる? 224 00:17:24,626 --> 00:17:26,128 俺はベルモンドだ 225 00:17:27,171 --> 00:17:33,635 あんたらは旅をしながら 知識と歴史を集めてるんだろ 226 00:17:34,261 --> 00:17:39,725 知られざる知識を秘め 魔術の使い手もいるとか 227 00:17:39,892 --> 00:17:42,936 ベルモンド家は 滅びたのでは? 228 00:17:43,187 --> 00:17:48,609 先祖代々の家を焼かれて 追放された揚げ句にな 229 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 魔術の存在を知るのか 230 00:17:51,612 --> 00:17:55,616 なら 必ずしも 過去の物語ではないと― 231 00:17:55,949 --> 00:17:58,410 分かっているはずだ 232 00:17:59,203 --> 00:18:04,500 魔術師が知るところでは 時間は絶対ではない 233 00:18:05,167 --> 00:18:08,629 未来の物語が 語られることもある 234 00:18:08,754 --> 00:18:12,591 あんたらは 地下に眠る救世主を信じ― 235 00:18:13,133 --> 00:18:14,468 待っているのか 236 00:18:14,676 --> 00:18:16,595 仲間の1人が捜索へ 237 00:18:16,762 --> 00:18:19,223 そして行方不明に? 238 00:18:19,306 --> 00:18:20,307 そうだ 239 00:18:20,933 --> 00:18:25,145 教会の西側にある 地下墓地に赴いたが― 240 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 帰ってこない 241 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 街の有力者に話しては? 242 00:18:29,483 --> 00:18:31,693 最初の襲撃で死んだ 243 00:18:32,361 --> 00:18:34,863 我々の捜索は難航している 244 00:18:35,614 --> 00:18:38,325 ところで君の予定は? 245 00:18:38,700 --> 00:18:42,913 食い物と酒を見つけて 先に進む 246 00:18:43,080 --> 00:18:43,831 それだけ? 247 00:18:43,914 --> 00:18:48,502 高い木にでも登って ショーを見物するかな 248 00:18:49,336 --> 00:18:52,714 よき人々が残酷に死んでいく 249 00:18:53,215 --> 00:18:55,050 同情を覚えぬのか? 250 00:18:55,300 --> 00:18:57,427 教会が望んだことだ 251 00:18:58,011 --> 00:19:02,683 怪物に抵抗できるのは 俺の一族だけだったが 252 00:19:03,225 --> 00:19:06,603 連中は自分たちで 戦いたがったんだ 253 00:19:06,687 --> 00:19:11,316 ワラキアの民衆が 選んだわけではない 254 00:19:11,483 --> 00:19:15,070 悪人どもが 権力を得るのを― 255 00:19:15,195 --> 00:19:18,157 民衆は黙って見ていた 256 00:19:18,740 --> 00:19:20,284 選択肢はあった 257 00:19:20,450 --> 00:19:26,039 高い木の上に登って 我々が死ぬのを見届けろ 258 00:19:26,165 --> 00:19:27,416 バカを言うな 259 00:19:28,041 --> 00:19:31,044 街を離れて南へ向かうといい 260 00:19:31,170 --> 00:19:32,754 長老の孫が… 261 00:19:33,088 --> 00:19:34,047 言います 262 00:19:34,131 --> 00:19:36,508 行方不明なのは長老の孫だ 263 00:19:37,050 --> 00:19:41,972 埋葬もせずに 立ち去るわけにはいかない 264 00:19:42,598 --> 00:19:45,267 とどまるのは 街の人のためだ 265 00:19:45,475 --> 00:19:47,436 そのとおりです 266 00:19:48,061 --> 00:19:51,106 しかし希望がないわけでは… 267 00:19:51,231 --> 00:19:55,235 死ぬのは 善行のためだけじゃなく― 268 00:19:55,444 --> 00:19:57,321 孫の死体のためか 269 00:19:58,697 --> 00:20:00,574 そうとも言える 270 00:20:07,456 --> 00:20:11,752 孫を見つけてきたら 立ち去ってくれるか? 271 00:20:12,377 --> 00:20:13,837 街の外で待て 272 00:20:14,004 --> 00:20:19,092 人々の援助は 街が完全に崩壊してからだ 273 00:20:19,176 --> 00:20:20,260 なぜ君が捜す? 274 00:20:21,762 --> 00:20:25,599 よき人々が あんたらを襲いに来る 275 00:20:26,391 --> 00:20:30,604 虐殺の計画があると 今朝 市場で耳にした 276 00:20:30,771 --> 00:20:32,940 質問に答えていない 277 00:20:33,065 --> 00:20:37,736 出生のせいで 迫害される気持ちは分かる 278 00:20:38,028 --> 00:20:40,614 もし孫を見つけたら― 279 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 夕暮れまでに街を去るか? 280 00:20:44,660 --> 00:20:47,454 それが捜索の条件ならば― 281 00:20:48,455 --> 00:20:49,289 同意する 282 00:20:53,210 --> 00:20:54,294 もう行く 283 00:20:54,962 --> 00:20:57,464 出歩くんじゃないぞ 284 00:20:57,589 --> 00:20:59,466 この家にいるんだ 285 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 ベルモンド 286 00:21:02,052 --> 00:21:04,721 我々が恐れるのは死ではない 287 00:21:05,514 --> 00:21:08,809 全力を尽くさずに 生きることだ 288 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 興味ない 289 00:22:23,050 --> 00:22:24,217 日本語字幕 井口 春香