1 00:00:06,005 --> 00:00:08,383 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:45,587 --> 00:00:48,548 ブライラに集結し 指示を待って 3 00:00:48,965 --> 00:00:50,967 私の仕事は終わる 4 00:00:51,634 --> 00:00:55,096 ここには迷い子と 錯乱した老人だけ 5 00:00:55,180 --> 00:00:58,183 慈悲深い私が 終わらせてあげる 6 00:01:05,732 --> 00:01:10,070 なぜゴッドブランドが 見つからないの? 7 00:01:10,653 --> 00:01:16,034 彼が飲む物や寝床 寝たい相手は限られてる 8 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 城のどこかにいるはず 9 00:01:54,197 --> 00:01:57,992 君は口伝と記憶を 重んじる語り部なのに― 10 00:01:58,326 --> 00:02:00,120 書物が得意なんだな 11 00:02:00,203 --> 00:02:05,458 書物で記憶を補うように 教育されてきたからね 12 00:02:09,045 --> 00:02:13,049 何でも書き留めるべきだと 今では思う 13 00:02:13,133 --> 00:02:16,177 私の仲間たちは愚かだった 14 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 何でも? 15 00:02:17,929 --> 00:02:19,806 あらゆる事実をね 16 00:02:19,889 --> 00:02:21,141 これを見て 17 00:02:21,224 --> 00:02:25,937 100万人の語り部が 次世代に語る量を超えてる 18 00:02:26,020 --> 00:02:27,564 とてつもない量よ 19 00:02:27,772 --> 00:02:31,442 城に関して 幅広い情報が集まってる 20 00:02:34,529 --> 00:02:36,531 役立つ情報はあるのか 21 00:02:37,073 --> 00:02:41,286 トレバーの祖先には 疑問を感じる 22 00:02:41,494 --> 00:02:45,790 箱いっぱいに入った ペニスの呪文を見つけた 23 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 本当に祖先のものなのか? 24 00:02:49,669 --> 00:02:52,213 本人の子供時代のものかもな 25 00:02:52,297 --> 00:02:54,048 彼を疑うのはやめて 26 00:02:56,634 --> 00:03:00,722 僕は おかしな子供と 仲間になったのかも 27 00:03:00,805 --> 00:03:03,725 向こうも そう思ってるかもね 28 00:03:04,475 --> 00:03:08,021 君は奴と楽しんでいるだろう 29 00:03:08,479 --> 00:03:10,982 それって どういう意味? 30 00:03:11,065 --> 00:03:14,110 奴は頼りない 心に傷を負ってる 31 00:03:14,360 --> 00:03:18,531 あいつのせいで 君は作業に集中してない 32 00:03:19,490 --> 00:03:22,535 私が集中してないと言うの? 33 00:03:27,874 --> 00:03:33,338 酒癖が悪く 自己破壊的だ 君も道連れにされるぞ 34 00:03:34,213 --> 00:03:38,134 あなたは自分の選択に 自信がないのね 35 00:03:38,218 --> 00:03:42,597 だから彼を挑発して 実力を確かめようとする 36 00:03:43,514 --> 00:03:45,516 あきらめて アルカード 37 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 彼の少年時代は悲惨だった 38 00:03:48,853 --> 00:03:51,314 でも誰かと違って大人よ 39 00:03:51,940 --> 00:03:54,150 バカバカしい 40 00:03:54,651 --> 00:03:58,821 ここで見つからなければ 皆にとって失敗よ 41 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 違うかしら? 42 00:04:01,407 --> 00:04:02,825 失敗はできない 43 00:04:08,373 --> 00:04:09,374 待ってよ 44 00:04:09,624 --> 00:04:13,002 そこの赤い背表紙の本を 取って 45 00:04:13,461 --> 00:04:14,879 何を見つけた? 46 00:04:14,963 --> 00:04:16,714 よく分からない 47 00:04:17,048 --> 00:04:21,386 長い年月の間に 儀式言語は何度も分化した 48 00:04:21,886 --> 00:04:22,887 読めるか? 49 00:04:22,971 --> 00:04:24,764 その本があればね 50 00:04:25,139 --> 00:04:28,476 アダム語の語根で 成り立っているの 51 00:04:28,810 --> 00:04:30,311 その赤い本は― 52 00:04:30,395 --> 00:04:34,107 “高度な記憶”という言語で 書かれている 53 00:04:34,357 --> 00:04:38,528 その言語構造と アダム語でできた言葉よ 54 00:04:38,611 --> 00:04:39,195 貸して 55 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 アダム語? 56 00:04:40,655 --> 00:04:41,781 ここを見て 57 00:04:43,866 --> 00:04:47,704 カルデア人の言葉の要素が 見えるな 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,998 ずいぶん勉強したのね 59 00:04:50,832 --> 00:04:53,209 トレバーとは育ちが違う 60 00:04:53,626 --> 00:04:58,214 父は博識で母は医者だ 僕は成長が早かった 61 00:04:58,506 --> 00:05:00,633 どういう意味? 62 00:05:01,718 --> 00:05:04,429 文字どおり成長が早かった 63 00:05:05,805 --> 00:05:07,807 それで説明がつく 64 00:05:08,558 --> 00:05:09,559 何に? 65 00:05:09,642 --> 00:05:12,937 体は大人でも 中身は怒れる若者ね 66 00:05:35,293 --> 00:05:38,838 城にいると 太陽のぬくもりを忘れる 67 00:05:40,339 --> 00:05:41,340 そうだろ? 68 00:05:41,716 --> 00:05:43,509 城にいるほうがいい 69 00:05:43,843 --> 00:05:46,846 どこにいても 石が冷たいままだ 70 00:05:46,971 --> 00:05:48,514 寒いのが好きか? 71 00:05:48,639 --> 00:05:51,559 肉が食えるし マントを着られる 72 00:05:52,018 --> 00:05:56,939 暑い場所で生きてきたが 熱からは逃げられない 73 00:05:57,398 --> 00:06:01,736 歩きながら話そう 吸血鬼は耳がいい 74 00:06:01,861 --> 00:06:03,613 盗み聞きが心配か? 75 00:06:04,489 --> 00:06:06,699 僕をバカにするな 76 00:06:07,075 --> 00:06:12,080 君も心配だから 日の当たる外を選んだんだろ 77 00:06:12,246 --> 00:06:14,916 言い争いが嫌だっただけだ 78 00:06:15,249 --> 00:06:17,418 彼らは それが得意さ 79 00:06:17,502 --> 00:06:19,837 オオカミや コウモリと一緒で― 80 00:06:20,213 --> 00:06:23,216 彼らは共同体意識が強い 81 00:06:24,050 --> 00:06:27,804 だが最近では 吸血鬼は猫と一緒だ 82 00:06:27,970 --> 00:06:30,681 争い 狩りをし 互いを無視する 83 00:06:30,765 --> 00:06:33,017 彼らが動物だと? 84 00:06:33,267 --> 00:06:34,435 ある意味ね 85 00:06:34,811 --> 00:06:37,772 動物は純粋で品位がある 86 00:06:38,314 --> 00:06:40,316 動物は恨みで動かない 87 00:06:40,399 --> 00:06:42,527 猫は食べ物で遊ぶ 88 00:06:42,693 --> 00:06:46,155 だが悪意はなく 存在するのは喜びだ 89 00:06:46,489 --> 00:06:48,241 食べられる側は違う 90 00:06:58,709 --> 00:06:59,836 それで? 91 00:07:01,420 --> 00:07:03,256 猫には世話が必要だ 92 00:07:03,756 --> 00:07:06,509 危険な目に遭いたいのか 93 00:07:07,051 --> 00:07:08,261 僕は本気だ 94 00:07:08,344 --> 00:07:11,431 ドラキュラは僕らに 計画を立てろと 95 00:07:11,514 --> 00:07:14,892 でも将軍らの争いや 本人の態度は… 96 00:07:15,601 --> 00:07:17,228 どんな態度だ? 97 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 関心がない 98 00:07:19,105 --> 00:07:21,023 関心は大いにある 99 00:07:21,149 --> 00:07:25,069 人間の絶滅を望んでいるのは 明らかだ 100 00:07:25,403 --> 00:07:26,612 そうだが― 101 00:07:27,280 --> 00:07:29,198 やり方に関心がない 102 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 彼を失望させてる 103 00:07:32,743 --> 00:07:35,079 僕らが失望させてると? 104 00:07:35,163 --> 00:07:38,541 ああ 僕らが戦争を 指揮するんだ 105 00:07:38,624 --> 00:07:43,379 彼が望むことを実行する 暴れるだけではダメだ 106 00:07:43,463 --> 00:07:45,673 ヘクター 君の望みは? 107 00:07:46,799 --> 00:07:48,843 共同戦線を張りたい 108 00:07:50,261 --> 00:07:51,679 計画が要る 109 00:07:52,388 --> 00:07:56,058 秩序立った手順で 終わらせたいんだ 110 00:07:56,851 --> 00:07:58,895 ブライラを攻撃したい 111 00:08:01,606 --> 00:08:05,067 厳密に言うと 僕らは友人じゃない 112 00:08:05,526 --> 00:08:08,821 人類滅亡を 計画してるのに― 113 00:08:08,905 --> 00:08:12,408 人間の友を作るのは 意味がない 114 00:08:12,742 --> 00:08:14,410 でも仲間だ 115 00:08:15,661 --> 00:08:19,499 修道士たちのように キスすべきか? 116 00:08:20,791 --> 00:08:23,252 冗談を聞くのは初めてだ 117 00:08:23,419 --> 00:08:24,795 冗談ではない 118 00:08:27,673 --> 00:08:30,843 ドラキュラが 求めているのは― 119 00:08:31,427 --> 00:08:36,557 言い争いではなく 統一された正しい意見だよ 120 00:08:36,682 --> 00:08:38,434 彼の望みは忠実さだ 121 00:08:39,101 --> 00:08:41,812 助言するのは 忠実ではないと? 122 00:08:42,355 --> 00:08:44,690 彼のためでないならな 123 00:08:44,857 --> 00:08:49,820 自分のために 悪巧みをする臣下がいる 124 00:08:49,904 --> 00:08:51,989 僕は忠誠を誓っている 125 00:08:52,865 --> 00:08:57,036 彼が求める作戦を 明確に示さねばならない 126 00:08:58,287 --> 00:09:03,042 ブライラに行き 退路を断ち 河岸沿いを進む 127 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 どうだ? 128 00:09:06,546 --> 00:09:07,672 そうだな 129 00:09:08,214 --> 00:09:11,384 カーミラが喜びそうで 気に食わん 130 00:09:11,801 --> 00:09:12,760 だが― 131 00:09:13,469 --> 00:09:16,889 これで当分 彼女も悪さはできない 132 00:09:17,223 --> 00:09:21,435 それに将軍たちも まとまるだろう 133 00:09:23,729 --> 00:09:27,483 ゴッドブランドも喜ぶかもな 134 00:09:27,984 --> 00:09:31,153 やめさせようとしても ムダだぞ 135 00:09:40,371 --> 00:09:41,831 彼が同意した 136 00:09:42,081 --> 00:09:45,751 よかった 最高の知らせだわ 137 00:09:46,544 --> 00:09:50,131 君のために作った怪物も 目的地に着く 138 00:09:50,840 --> 00:09:53,843 ヘクター すばらしいわ 139 00:09:55,344 --> 00:09:56,554 次の手は? 140 00:09:56,762 --> 00:10:00,016 アイザックが 心を決めるまで待つ 141 00:10:00,099 --> 00:10:05,187 彼と一緒にドラキュラに会い 結束した姿を見せるの 142 00:10:05,646 --> 00:10:10,860 悪魔精錬士たちの要求に 閣下も同意せざるを得ない 143 00:10:10,943 --> 00:10:12,820 あなたは優秀だもの 144 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 秩序ある慈悲深い戦争だ 145 00:10:18,909 --> 00:10:21,162 お望みどおりね 146 00:10:21,245 --> 00:10:23,706 あなたのおかげよ 147 00:10:23,789 --> 00:10:25,291 自信を持って 148 00:10:25,625 --> 00:10:28,294 あなたの決意に敬服する 149 00:10:35,217 --> 00:10:36,761 これは見事だ 150 00:10:37,678 --> 00:10:39,055 カルパティア人? 151 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 そのとおり 152 00:10:40,890 --> 00:10:44,810 カルパティアの隠者が 400年前に作った鏡の― 153 00:10:44,894 --> 00:10:46,687 最後の1枚だ 154 00:10:46,937 --> 00:10:50,024 僕も魔鏡について学ばねば 155 00:10:50,608 --> 00:10:52,068 時間はある 156 00:10:52,777 --> 00:10:55,071 世界は すぐに静かになる 157 00:10:55,154 --> 00:10:56,781 そうですね 158 00:10:56,989 --> 00:11:01,202 ヘクターといると 無人の世界が待ち遠しい 159 00:11:03,788 --> 00:11:06,916 君たちが友人なら よかった 160 00:11:07,083 --> 00:11:08,834 彼にも言いましたが― 161 00:11:08,918 --> 00:11:13,923 人間を滅ぼすのに 友達になるのは無意味です 162 00:11:14,048 --> 00:11:14,965 確かにな 163 00:11:15,341 --> 00:11:19,220 でも最後に残るのは 君たち2人だ 164 00:11:20,429 --> 00:11:21,597 おそらくはね 165 00:11:22,515 --> 00:11:26,018 彼がブライラへの移動を 頼みに来ます 166 00:11:26,685 --> 00:11:27,645 なぜ? 167 00:11:28,020 --> 00:11:30,731 動物の争いを嫌がってます 168 00:11:31,023 --> 00:11:33,234 カーミラが臣下をあおり― 169 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 対立が起こって 彼は困ってます 170 00:11:37,029 --> 00:11:38,656 彼は忠実か? 171 00:11:39,073 --> 00:11:40,950 そうだと思います 172 00:11:41,325 --> 00:11:46,247 裏切る臣下はいますが ヘクターは単純です 173 00:11:46,497 --> 00:11:48,374 議論を嫌っている 174 00:11:49,291 --> 00:11:51,710 将軍らは私を裏切るのか 175 00:11:51,836 --> 00:11:52,711 いいえ 176 00:11:53,170 --> 00:11:55,548 そんな奴がいれば― 177 00:11:55,631 --> 00:11:59,343 閣下の見えないところで 処理します 178 00:11:59,593 --> 00:12:03,222 不満はあっても 何も起こりません 179 00:12:03,347 --> 00:12:08,102 ブライラに移れば 誰も悪巧みをしないと? 180 00:12:08,269 --> 00:12:09,645 そのとおりです 181 00:12:09,770 --> 00:12:13,399 カーミラに有利ですが 悪い話ではない 182 00:12:13,816 --> 00:12:14,817 そうだな 183 00:12:15,359 --> 00:12:20,322 将軍たちも統一した意見を 君たち2人に言える 184 00:12:20,614 --> 00:12:21,699 はい 185 00:12:22,199 --> 00:12:26,036 でも閣下は 関心がないのでしょう 186 00:12:26,620 --> 00:12:28,998 戦争が続きさえすればいい 187 00:12:32,376 --> 00:12:33,377 分かった 188 00:12:34,587 --> 00:12:36,464 もう うんざりなんだ 189 00:12:37,506 --> 00:12:40,718 細部まで楽しんだ頃もあった 190 00:12:42,178 --> 00:12:43,804 あの頃は― 191 00:12:45,431 --> 00:12:50,394 死のささいなことにも 喜びを感じていた 192 00:12:51,770 --> 00:12:55,649 クロンシュタットの商人らが 無礼でね 193 00:12:57,651 --> 00:13:02,364 町の情報を 数日間 楽しみながら収集し 194 00:13:02,781 --> 00:13:04,658 計画を立てたよ 195 00:13:05,201 --> 00:13:07,453 夜に川に忍び寄った 196 00:13:07,786 --> 00:13:12,416 町に火をつけて 商人が妻子を外に― 197 00:13:12,500 --> 00:13:14,126 逃がすのを待った 198 00:13:17,338 --> 00:13:21,717 予想どおり 男たちは 貴重品を取りに戻ったよ 199 00:14:07,221 --> 00:14:10,099 頼む 助けてくれ 200 00:15:15,539 --> 00:15:17,333 無礼を働いた40人 201 00:15:18,000 --> 00:15:22,379 その40人以外は 傷つける理由がなかった 202 00:15:25,591 --> 00:15:28,177 思うがままに やってやった 203 00:16:25,109 --> 00:16:27,236 それは過去の話だ 204 00:16:27,736 --> 00:16:29,780 もう終わりにしよう 205 00:16:39,373 --> 00:16:40,624 アイザック 206 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 捜してたのよ 207 00:16:43,085 --> 00:16:45,337 鏡に夢中になってた 208 00:16:47,256 --> 00:16:48,924 ドラキュラ閣下 209 00:16:49,800 --> 00:16:53,637 時間のムダだからいい 用件は何だ? 210 00:16:55,597 --> 00:16:56,807 分かりました 211 00:16:56,890 --> 00:16:57,891 ヘクター 212 00:16:58,934 --> 00:17:01,729 港を完全に破壊するために 213 00:17:01,812 --> 00:17:05,065 城をブライラへ 移動させましょう 214 00:17:05,274 --> 00:17:06,692 何のために? 215 00:17:07,026 --> 00:17:10,529 川から海への逃亡を 封じるためです 216 00:17:10,863 --> 00:17:15,743 人間どもを閉じ込め 内陸を監獄に変えるのです 217 00:17:17,077 --> 00:17:22,416 僕も同意します 臣下が団結し 前進できる 218 00:17:23,667 --> 00:17:26,045 ブライラか よかろう 219 00:17:26,211 --> 00:17:28,964 小さな決断を 下す気力がない 220 00:17:29,048 --> 00:17:34,887 ブライラで楽しむがいい 人間どもが滅びるなら構わん 221 00:17:36,138 --> 00:17:39,099 大事なのは全滅させることだ 222 00:17:42,686 --> 00:17:43,479 感謝します 223 00:17:44,146 --> 00:17:45,814 勝利は目の前です 224 00:17:45,898 --> 00:17:49,068 分かっている 私は疲れた 225 00:17:49,651 --> 00:17:53,655 移動するときに教えろ すぐに始めてくれ 226 00:18:01,830 --> 00:18:06,460 ドラキュラ 終わるまで 僕が共にいます 227 00:18:06,960 --> 00:18:08,629 どちらでも構わん 228 00:18:09,713 --> 00:18:12,841 奴らが皆 死ねばいい 229 00:18:14,551 --> 00:18:16,386 人間は滅びるべきだ 230 00:18:21,391 --> 00:18:22,392 それで? 231 00:18:22,559 --> 00:18:25,145 軍の配置を進めるわ 232 00:18:25,229 --> 00:18:30,109 将軍たちには 彼らの計画だったと思わせる 233 00:18:30,359 --> 00:18:33,112 君の意図を疑う者もいる 234 00:18:33,195 --> 00:18:36,615 ベルモンドたちの件を 言ってただろ 235 00:18:36,698 --> 00:18:40,119 解決するよう任せたはずよ 236 00:18:40,202 --> 00:18:42,579 すべてが予定どおりよ 237 00:18:43,122 --> 00:18:43,914 確かか? 238 00:18:46,667 --> 00:18:49,378 ええ 閣下でもやれたはず 239 00:18:49,461 --> 00:18:53,423 あなたや将軍たちだって できたはずよ 240 00:18:53,507 --> 00:18:55,175 でも やるのは私 241 00:18:55,884 --> 00:18:58,220 なぜだか分かる? 242 00:18:58,303 --> 00:19:02,641 ここは子供と動物 死にゆく老人ばかりよ 243 00:19:03,058 --> 00:19:07,354 この城には 他に4人の女がいるのかも 244 00:19:07,437 --> 00:19:10,315 幼稚すぎて無力か― 245 00:19:10,399 --> 00:19:13,861 怒りのあまり何もできない 246 00:19:13,986 --> 00:19:15,946 僕は子供か動物か? 247 00:19:16,655 --> 00:19:19,616 子犬ね 2つの中間ってところよ 248 00:19:20,617 --> 00:19:22,995 僕を認めていたのでは? 249 00:19:23,078 --> 00:19:23,787 そうね 250 00:19:24,621 --> 00:19:27,541 もう信じてもらう必要はない 251 00:19:27,749 --> 00:19:32,296 深く関わったからには 前進するしかないわよ 252 00:19:32,379 --> 00:19:33,422 来なさい 253 00:20:01,700 --> 00:20:03,911 まさか これって… 254 00:20:03,994 --> 00:20:04,995 トレバー 255 00:20:05,787 --> 00:20:06,413 何だ? 256 00:20:06,496 --> 00:20:07,748 見つけたの 257 00:20:07,831 --> 00:20:12,211 あんたに質問したくて 言ったわけじゃない 258 00:20:12,544 --> 00:20:16,757 あなたには本当に イライラする 黙ってよ 259 00:20:19,218 --> 00:20:20,719 そっちに行く 260 00:20:21,553 --> 00:20:25,057 固定の呪文を見つけたの 聞いて 261 00:20:25,140 --> 00:20:28,477 城に関する あらゆる文献がある 262 00:20:28,727 --> 00:20:34,107 魔術で移動できるという 彼らの利点を奪うためよ 263 00:20:34,399 --> 00:20:38,862 奴らが移動してしまえば 攻撃できないからな 264 00:20:39,154 --> 00:20:44,284 あなたの賢い祖先が 固定の呪文をほぼ作った 265 00:20:44,409 --> 00:20:49,831 城を1つの場所に固定し 攻め入るためにね 266 00:20:50,290 --> 00:20:51,416 “ほぼ作った”? 267 00:20:51,625 --> 00:20:56,964 最後の部分を仕上げるわ アダム語が元になってる 268 00:20:57,089 --> 00:20:58,924 またアダム語か 269 00:21:00,008 --> 00:21:05,389 アダムとイブが話した 人類最初の言語なのよ 270 00:21:05,472 --> 00:21:09,851 バベルの塔で 人間が 協力できないように― 271 00:21:09,935 --> 00:21:11,603 神が言語を分けた 272 00:21:14,231 --> 00:21:17,150 君は そう理解してるのか 273 00:21:17,693 --> 00:21:20,696 ええ 語り部は神の敵よ 274 00:21:20,779 --> 00:21:26,243 神に嫉妬で滅ぼされないよう 物語を隠してきたの 275 00:21:27,077 --> 00:21:27,953 何なの? 276 00:21:31,415 --> 00:21:33,834 ほら 神に嫌われてる 277 00:21:45,387 --> 00:21:47,347 神じゃなさそうだな 278 00:23:21,358 --> 00:23:24,194 日本語字幕 宇田 瑛里子