1 00:00:06,750 --> 00:00:09,208 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:27,083 --> 00:00:28,416 どこだ? 3 00:01:03,000 --> 00:01:05,166 お前に懇願するより― 4 00:01:05,583 --> 00:01:09,166 あの魔術師の女と 暮らす道を選ぶ 5 00:01:09,250 --> 00:01:12,333 寝てる間に 目玉を食われてもな 6 00:01:19,625 --> 00:01:22,625 1人の時間が長すぎたか 7 00:02:00,916 --> 00:02:04,041 破壊は終わりだ 精錬もしない 8 00:02:04,458 --> 00:02:07,583 人間を殺せ だが町は残すんだ 9 00:02:07,708 --> 00:02:09,000 皆に伝えろ 10 00:02:12,291 --> 00:02:16,041 いずれ新たな住人で にぎわうだろう 11 00:02:16,750 --> 00:02:21,166 それか町全体が 記念碑となるかもな 12 00:02:26,500 --> 00:02:31,291 かの者が抱いた願望は 永遠の眠りについた 13 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 なんて美しい夜だろう 14 00:02:43,166 --> 00:02:44,750 あれは一体? 15 00:02:45,291 --> 00:02:49,500 おそらく あの先は 地獄に通じている 16 00:02:49,666 --> 00:02:51,041 なぜ 分かる? 17 00:02:51,125 --> 00:02:56,375 ボヘミア王との 恐ろしい夜の話をしたいが 18 00:02:56,458 --> 00:02:58,166 今は時間がない 19 00:02:58,375 --> 00:02:59,916 閉じられるか? 20 00:03:01,041 --> 00:03:04,833 容易ではないが やってみよう 21 00:03:37,208 --> 00:03:39,583 サイファ 背中は預ける 22 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 任せて 23 00:06:24,250 --> 00:06:26,083 なぜ倒れない? 24 00:06:26,500 --> 00:06:30,750 住民たちの魂の力に 満ちているんだ 25 00:06:31,125 --> 00:06:33,750 何回も殺せってことか? 26 00:06:34,250 --> 00:06:36,833 田舎の夜も楽しいもんだ 27 00:07:18,583 --> 00:07:20,500 サラ 愚か者め 28 00:07:26,250 --> 00:07:28,208 おのれ よくも… 29 00:07:33,791 --> 00:07:35,958 やってくれたな 上等だ 30 00:07:39,041 --> 00:07:43,750 だが お前の負けだ 私の配下が囲んでいる 31 00:07:44,208 --> 00:07:47,458 お前は助からない 放せ 32 00:07:49,333 --> 00:07:50,333 サラ 33 00:07:51,291 --> 00:07:54,708 裏手の森を進み 分かれ道を右へ 34 00:07:54,791 --> 00:07:59,416 小川を越えた先の リンゴの木まで行け 35 00:07:59,875 --> 00:08:01,958 そこから逃げられる 36 00:08:02,041 --> 00:08:05,458 なぜ そんなことを教える? 37 00:08:06,583 --> 00:08:08,125 どうやら― 38 00:08:08,208 --> 00:08:12,583 主導者としては お前が上だったようだ 39 00:08:13,916 --> 00:08:15,583 逃げろ サラ 40 00:10:11,250 --> 00:10:14,250 これ以上 抑えきれない 41 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 クソッ 42 00:10:15,875 --> 00:10:17,083 化け物め 43 00:10:22,291 --> 00:10:26,000 狙いはドラキュラの復活だな 44 00:10:26,083 --> 00:10:29,625 すべての死と恐怖は 奴のためか 45 00:10:30,666 --> 00:10:33,291 そうか お前の力は― 46 00:10:33,375 --> 00:10:37,916 町じゅうの魂の力を 結集したものだったな 47 00:10:38,000 --> 00:10:40,958 私は回廊を 制御できないが― 48 00:10:41,333 --> 00:10:43,166 お前ならできる 49 00:10:43,958 --> 00:10:48,041 私に従い 力を見せろ この化け物め 50 00:10:49,000 --> 00:10:50,583 マジで魔術師か 51 00:11:02,958 --> 00:11:04,125 お前の力を! 52 00:11:14,000 --> 00:11:16,083 ベルモンド 仕留めろ 53 00:11:48,541 --> 00:11:50,833 回廊を閉じるぞ 54 00:11:50,916 --> 00:11:52,833 今すぐ逃げろ 55 00:11:53,541 --> 00:11:54,958 ありがとう 56 00:11:55,583 --> 00:11:57,166 2人とも 57 00:11:57,833 --> 00:12:00,125 また いつか会おう 58 00:12:13,083 --> 00:12:14,291 なぜだ? 59 00:12:15,041 --> 00:12:16,291 ウソつきめ 60 00:12:16,375 --> 00:12:17,000 違う 61 00:12:17,083 --> 00:12:20,500 いいや 他の奴らと一緒さ 62 00:12:20,583 --> 00:12:22,583 皆が真実を隠す 63 00:12:22,750 --> 00:12:25,833 誰も私たちを助けてくれない 64 00:12:25,916 --> 00:12:28,208 城は動かしてみせる 65 00:12:28,291 --> 00:12:32,708 あなたの秘密を暴き その力で国を作るんだ 66 00:12:33,041 --> 00:12:34,750 すべて与えたのに 67 00:12:34,833 --> 00:12:37,416 ウソよ そんなことない 68 00:12:38,500 --> 00:12:41,708 旅の途中でも だまされ続けた 69 00:12:42,750 --> 00:12:45,500 あなたを どう信じろと? 70 00:12:46,708 --> 00:12:48,416 誠意は尽くした 71 00:12:49,125 --> 00:12:52,500 魔法を教えず 城も動かさない 72 00:12:52,583 --> 00:12:54,041 皆と一緒だ 73 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 待て 74 00:12:55,666 --> 00:12:57,666 つらかったろう 75 00:12:58,333 --> 00:13:01,125 だが世界は脅威じゃない 76 00:13:02,083 --> 00:13:04,958 僕も君らの敵じゃないんだ 77 00:13:06,833 --> 00:13:08,458 そのとおりさ 78 00:13:11,250 --> 00:13:12,833 死ぬんだもの 79 00:13:31,291 --> 00:13:34,375 父は魔法の武器を 嫌ったが― 80 00:13:36,666 --> 00:13:38,833 僕は こだわらない 81 00:13:54,291 --> 00:13:56,041 そう言っただろ 82 00:14:36,750 --> 00:14:38,625 サラは殺したよ 83 00:14:38,791 --> 00:14:40,041 彼は どこ? 84 00:14:46,500 --> 00:14:51,458 裏手の森を進み 分かれ道を右へ行け 85 00:14:52,791 --> 00:14:54,208 奴は その先だ 86 00:14:55,583 --> 00:14:57,208 ナイフをくれ 87 00:14:57,791 --> 00:14:58,666 なぜ? 88 00:14:59,250 --> 00:15:03,833 先に地獄へ行って 奴が来るのを待ち― 89 00:15:04,041 --> 00:15:07,250 もう一度 殺してやるのだ 90 00:15:16,333 --> 00:15:18,666 私の家は焼いてくれ 91 00:17:00,291 --> 00:17:01,125 これは… 92 00:17:02,583 --> 00:17:03,708 罠(わな)か? 93 00:17:05,833 --> 00:17:07,666 何度も使われてる 94 00:17:07,958 --> 00:17:10,250 あそこの小さい骨は? 95 00:17:11,041 --> 00:17:12,250 動物かしら 96 00:17:28,291 --> 00:17:30,375 “家は焼いてくれ”と 97 00:17:30,708 --> 00:17:35,833 せっかく残った家を 焼いちまっていいのか? 98 00:17:36,083 --> 00:17:38,208 それが彼の望みよ 99 00:17:38,500 --> 00:17:39,750 とりあえず― 100 00:17:40,416 --> 00:17:41,458 入ろうぜ 101 00:17:54,000 --> 00:17:56,791 この部屋が気になるな 102 00:17:56,958 --> 00:17:58,500 よくないわ 103 00:17:58,708 --> 00:18:00,041 そう言うな 104 00:18:00,250 --> 00:18:02,375 用意周到な男だった 105 00:18:02,666 --> 00:18:06,250 何か有用な物が あるかもしれない 106 00:18:24,625 --> 00:18:28,250 ここでは1つ1つが大問題だ 107 00:18:28,791 --> 00:18:33,000 農作物の被害に病気や迷い子 108 00:18:33,333 --> 00:18:36,541 主導者なんて苦労ばかりだな 109 00:18:37,291 --> 00:18:39,166 楽しいこともある 110 00:18:39,791 --> 00:18:42,000 穴の中に服の切れ端が 111 00:18:42,958 --> 00:18:44,500 小さな骨も 112 00:18:44,833 --> 00:18:45,833 ああ 113 00:18:46,416 --> 00:18:49,125 “サラは殺した”と 114 00:18:49,875 --> 00:18:50,958 ああ 115 00:18:51,833 --> 00:18:53,416 彼の罠なのね 116 00:18:55,083 --> 00:18:56,958 人を裁くことが― 117 00:18:57,500 --> 00:18:59,916 奴の言ってた“楽しみ”か 118 00:19:38,916 --> 00:19:41,833 ここを出たい 今すぐに 119 00:19:43,250 --> 00:19:44,916 二度と戻らない 120 00:19:56,916 --> 00:19:58,833 モラーナは天才だ 121 00:19:58,916 --> 00:20:01,208 発案者は私だけどね 122 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 やめて ストリーガ 123 00:20:04,250 --> 00:20:06,875 “モラーナは天才だ”と言え 124 00:20:07,750 --> 00:20:10,125 発案者は私だってば 125 00:20:10,250 --> 00:20:14,166 お前の案なんて いつもこんな感じだ 126 00:20:14,250 --> 00:20:17,416 “魚を殴って 火をおこしましょう” 127 00:20:18,125 --> 00:20:21,583 モラーナがいなきゃ 意味不明のままだ 128 00:20:22,166 --> 00:20:23,833 ひどすぎる 129 00:20:23,916 --> 00:20:26,541 彼女も分かってるわよ 130 00:20:26,625 --> 00:20:28,625 全然 分からない 131 00:20:29,000 --> 00:20:30,458 分かるはずよ 132 00:20:30,541 --> 00:20:32,875 なぜ断言できるわけ? 133 00:20:32,958 --> 00:20:34,416 天才だから 134 00:20:35,208 --> 00:20:38,125 みんな天才よ 落ち着いて 135 00:20:38,666 --> 00:20:40,958 なぜ その男をここに? 136 00:20:41,166 --> 00:20:45,791 ここは4人の部屋よ 配下も入らせないのに 137 00:20:48,250 --> 00:20:50,791 力を借りる相手よ 138 00:20:51,750 --> 00:20:53,958 同席させないと 139 00:20:54,208 --> 00:20:55,250 これを 140 00:20:55,750 --> 00:20:56,916 何なの? 141 00:20:57,000 --> 00:21:01,666 城にいる魔術師の1人に 作らせたの 142 00:21:01,791 --> 00:21:03,791 彼から本も借りた 143 00:21:04,791 --> 00:21:08,250 あの鍛冶屋の彼? 大胆な人選ね 144 00:21:08,666 --> 00:21:12,250 ストリーガの鎧(よろい)を 溶かした罰で― 145 00:21:12,333 --> 00:21:16,958 クリスマスの間 日光にさらされたことが 146 00:21:17,125 --> 00:21:20,625 愛すべき老人だわ あの痙攣(けいれん)もね 147 00:21:21,166 --> 00:21:22,375 従属の指輪よ 148 00:21:22,833 --> 00:21:27,958 ヘクターが忠誠を誓った時に はめてあげたの 149 00:21:28,041 --> 00:21:29,541 それって… 150 00:21:29,625 --> 00:21:32,291 ええ セックスの最中よ 151 00:21:33,291 --> 00:21:38,250 知ってのとおり 彼は忠実な怪物を精錬できる 152 00:21:38,333 --> 00:21:43,375 でも彼自身は指輪の力で 私の支配下にあるわ 153 00:21:43,458 --> 00:21:46,291 彼に従う怪物たちは― 154 00:21:46,375 --> 00:21:50,416 彼が忠誠を誓った私にも 忠実ってわけ 155 00:21:51,791 --> 00:21:53,083 同じ指輪よ 156 00:21:54,041 --> 00:21:58,500 それをはめれば 怪物たちは思いのまま 157 00:21:59,333 --> 00:22:03,000 ヘクターが反抗したり 逃げた場合は― 158 00:22:03,083 --> 00:22:05,708 指輪が激痛をもたらす 159 00:22:05,958 --> 00:22:09,041 死にたくなるほどの痛みよ 160 00:22:09,291 --> 00:22:10,416 問題は解決 161 00:22:12,208 --> 00:22:13,916 驚いたわね 162 00:22:15,458 --> 00:22:19,666 見返りとして彼には 住居を与える 163 00:22:20,208 --> 00:22:21,750 すてきな家をね 164 00:22:22,583 --> 00:22:27,750 普通の暮らしと 城内での自由を保障するの 165 00:22:28,375 --> 00:22:30,250 賛成しかねるわ 166 00:22:30,333 --> 00:22:31,375 決めたの 167 00:22:31,750 --> 00:22:33,750 ご褒美は必要よ 168 00:22:33,833 --> 00:22:37,291 快適で安全な毎日を送らせる 169 00:22:39,458 --> 00:22:40,666 僕は… 170 00:22:41,583 --> 00:22:43,375 大事な話の途中よ 171 00:22:43,833 --> 00:22:47,166 モラーナとストリーガで 精錬の管理を 172 00:22:47,291 --> 00:22:49,958 カーミラも妥協して 173 00:22:53,625 --> 00:22:56,833 天才はレノーアのほうだった 174 00:22:57,666 --> 00:23:01,541 すべては 彼女の手の内だったか 175 00:23:02,291 --> 00:23:03,916 信じられない 176 00:23:04,583 --> 00:23:06,500 あれを飼うなんて 177 00:23:07,041 --> 00:23:08,333 カーミラ? 178 00:23:09,083 --> 00:23:11,458 仕方ない 分かったわ 179 00:23:11,583 --> 00:23:14,000 大きなベッドも要る 180 00:23:14,416 --> 00:23:18,041 彼 セックスがうまいの 調教したい 181 00:23:18,333 --> 00:23:20,208 離れてちょうだい 182 00:23:20,291 --> 00:23:21,291 もう行け 183 00:23:21,375 --> 00:23:23,875 今のはムダな情報だわ 184 00:23:24,375 --> 00:23:26,083 知る必要が? 185 00:23:37,000 --> 00:23:39,375 よくも だましたな 186 00:23:41,583 --> 00:23:43,583 誤解してるわ 187 00:23:44,416 --> 00:23:46,625 僕を奴隷にした 188 00:23:47,541 --> 00:23:49,083 身の破滅だ 189 00:23:50,666 --> 00:23:53,208 私は救ってあげたのよ 190 00:23:53,666 --> 00:23:56,375 欲しいものも与えたわ 191 00:23:59,333 --> 00:24:01,375 あなたはペットなの 192 00:24:28,958 --> 00:24:31,333 最悪の結果になった 193 00:24:32,416 --> 00:24:33,875 なぜなの? 194 00:24:38,083 --> 00:24:41,250 お前の人生を 2人で生きてきた 195 00:24:42,125 --> 00:24:44,583 冒険と勝利の日々をな 196 00:24:45,000 --> 00:24:46,333 だが 今は― 197 00:24:47,125 --> 00:24:49,375 俺の人生を生きてる 198 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 そうだ 199 00:25:25,250 --> 00:25:27,958 看板が必要だったな 200 00:25:28,833 --> 00:25:32,250 “立ち去れ 死ぬぞ 希望は捨てろ” 201 00:25:33,666 --> 00:25:34,958 そんな感じの 202 00:25:49,375 --> 00:25:51,208 君らは使えそうだ 203 00:25:52,583 --> 00:25:54,208 亡き父のために 204 00:27:34,958 --> 00:27:37,000 日本語字幕 若杉 晶子