1 00:00:02,377 --> 00:00:07,132 ♪~ 2 00:01:26,503 --> 00:01:30,924 ~♪ 3 00:01:42,685 --> 00:01:43,520 (ノック) 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 (ドアが開く音) 5 00:01:45,146 --> 00:01:46,731 (バデーニ)邪魔するぞ 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 (オクジー)バデーニさん 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,197 (バデーニ)唐突だが 研究には納屋を使わせてもらう 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 教会での作業は避けたい 9 00:01:57,033 --> 00:02:00,286 その間 君は別の納屋を使っ… 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ん? 11 00:02:02,664 --> 00:02:04,207 何だ? これは 12 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 あっ いや… 13 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 文字を勉強しようと思って ヨレンタさんに教わったんです 14 00:02:10,922 --> 00:02:12,132 はあ? 15 00:02:13,049 --> 00:02:17,178 おいおい まったく 何してるんだ ヨレンタさんは 16 00:02:17,262 --> 00:02:20,682 君のような身分の者に 文字を教えるなんて 17 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 え? 18 00:02:22,141 --> 00:02:23,143 (バデーニ)ハァ… 19 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 君は分かってないようだがな 20 00:02:25,520 --> 00:02:29,399 大半の人間が読み書きできないのは いいことなんだよ 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 あ… 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 文字を扱うというのは 特殊な技能 23 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 言葉を残すというのは 重い行為だ 24 00:02:36,948 --> 00:02:40,827 一定の資質と 最低限の教養が要求される 25 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 誰もが簡単に文字を使えたら 26 00:02:43,955 --> 00:02:46,332 ゴミのような情報で あふれかえってしまう 27 00:02:46,416 --> 00:02:49,294 そんな世の中 目も当てられん 28 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 そ… それは… 29 00:02:51,629 --> 00:02:55,175 (バデーニ)大体 なんで君が 文字を使える必要があるんだ 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 あの ちょっと… 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,556 本を書きたくて 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,057 は? 33 00:03:03,141 --> 00:03:07,061 もちろん 誰かに発表する 予定も場もないんで 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,981 まあ 日記みたいなものというか 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,816 身元は明かしませんけど 36 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 は? 37 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 (オクジー)なんか 今回の件を書き出してみたくて 38 00:03:16,738 --> 00:03:17,780 は? 39 00:03:17,864 --> 00:03:20,783 (オクジー)もちろん 専門的なことは書けないので 40 00:03:20,867 --> 00:03:23,453 物語形式というか 41 00:03:23,536 --> 00:03:25,955 ちょ… ちょっと待ってくれ 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,711 いろいろ言いたいことはあるが 何というか… 43 00:03:32,211 --> 00:03:33,880 なんで そんなことをする? 44 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 はあ? 45 00:03:35,590 --> 00:03:39,427 だから ずっと文字も読めなかった君が 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,846 なんで足がつくかもしれん 危険まで冒して 47 00:03:41,930 --> 00:03:46,017 ここ数か月のことを 書き出したくなるんだよ 急に 48 00:03:46,100 --> 00:03:50,188 えっ あの その… 49 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 (バデーニ)もういい 50 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 どうせ君は まともな文章は書けんだろうし 51 00:03:56,694 --> 00:04:00,365 書けても 完成したら 私が燃やすから勝手にしたまえ 52 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 これ以上 話すと 私までおかしくなりそうだ 53 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 悪いが退出してくれるか? 54 00:04:07,538 --> 00:04:09,290 (オクジー)すいません 55 00:04:10,625 --> 00:04:14,295 (子供)クラボフスキさん 虹って なんで出るんですか? 56 00:04:14,921 --> 00:04:16,172 (クラボフスキ)それはね 57 00:04:16,255 --> 00:04:20,593 雨に耐えたみんなを 神が祝福してくださってるからだよ 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 (子供たち)へえ~ 59 00:04:22,387 --> 00:04:26,307 じゃあ なんで虹って あんな色してるんですか? 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 (クラボフスキ)えーと それは… 61 00:04:30,353 --> 00:04:31,896 その… 62 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 (ノック) 63 00:04:36,067 --> 00:04:38,319 あの バデーニさん 64 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 えっ! バデーニさん? 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,327 (バデーニ)んっ んん… 66 00:04:47,161 --> 00:04:51,165 あっ すいません 最近 ちょっと寝不足で 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 だ… 大丈夫ですか? 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,502 (バデーニ)ええ 69 00:04:54,585 --> 00:04:58,089 あの 起き抜けに申し訳ないですが 70 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 (バデーニ)ん? 71 00:04:59,716 --> 00:05:02,760 (クラボフスキ)虹が なぜ あんな色してるか知ってます? 72 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 さっき 子供たちから 質問されたんですが 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 答えられなくて 74 00:05:07,307 --> 00:05:09,600 それ タダで教えろと? 75 00:05:09,684 --> 00:05:12,645 あ… 分かりました 76 00:05:12,729 --> 00:05:15,690 では 追加の紙とインクを 手配します 77 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 (バデーニ)いいでしょう 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 エピクロスいわく 79 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 そもそも虹は 水分を含んだ大気に 80 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 太陽から光が照射するがために 生じるらしく 81 00:05:24,949 --> 00:05:28,202 また 光と大気が 特殊なしかたで結合し 82 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 虹のさまざまな特色性を 83 00:05:29,912 --> 00:05:32,790 全体にしろ部分にしろ 作り出すこともあるとか 84 00:05:32,874 --> 00:05:36,169 そして この時 生じた光が さらに反射するがために 85 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 周囲の大気は その異なった部分に光の照射を受け 86 00:05:39,756 --> 00:05:44,135 結果として あのような彩色をとる というわけです 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,889 ありがとうございます 88 00:05:49,557 --> 00:05:55,313 あっ これ どうやって子供たちに 説明したら伝わりますか? 89 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 知りません 90 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 まだ何か? 91 00:06:00,526 --> 00:06:04,572 バデーニさん エピクロス 読んだことあるんですか? 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,617 (バデーニ)ええ 最近 ちょっと きっかけが 93 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 もちろん 異教徒の批判のために読んだんで 94 00:06:10,745 --> 00:06:14,874 彼の原子論は無神論的だとか 言わないでくださいよ 95 00:06:14,957 --> 00:06:15,792 (クラボフスキ)では— 96 00:06:15,875 --> 00:06:18,377 ルクレティウスは 読んだことあります? 97 00:06:18,461 --> 00:06:20,421 あのエピクロス主義者の 98 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 ええ まあ 99 00:06:21,923 --> 00:06:23,341 (クラボフスキ)本当ですか? 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 何を隠そう 私— 101 00:06:25,426 --> 00:06:29,514 ルクレティウスが読みたくて 修道院に入ったところもあるんです 102 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 結局は読めずじまいでしたが 103 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 もちろん私も 104 00:06:34,352 --> 00:06:37,772 教会の役に立てるために 興味を持ちましたよ 105 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 (バデーニ)はあ… 106 00:06:39,148 --> 00:06:41,359 しかし なぜ ルクレティウスなど? 107 00:06:41,442 --> 00:06:44,821 数々の賢者が引用してるからですよ 108 00:06:44,904 --> 00:06:48,116 ルクレティウスの詩は 何とも その… 109 00:06:48,199 --> 00:06:49,867 感動的だと 110 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 あっ 当然 異教徒の書いたものですから 111 00:06:53,579 --> 00:06:54,831 警戒はしてますよ 112 00:06:56,416 --> 00:07:01,087 読んだことがあるのなら どんな内容か 是非一節だけでも 113 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 お断りします 114 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 ハァ… 115 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 あのね 私は前提として 知識の共有に興味はありません 116 00:07:10,680 --> 00:07:12,432 というか嫌いだ 117 00:07:12,932 --> 00:07:16,310 並の人間が欲すると 悲劇を招きかねない 118 00:07:16,394 --> 00:07:17,645 ああ… 119 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 (バデーニ) そもそも それを扱うのに— 120 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 ふさわしい資格を 持ち合わせていない普通の人に 121 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 知識なんて必要ないでしょ 122 00:07:24,861 --> 00:07:25,403 {\an8}(椅子に座る音) 123 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 {\an8}(椅子に座る音) 124 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 そ… そんな 125 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 (バデーニ)では 126 00:07:33,411 --> 00:07:36,956 まったく バデーニさんの態度には困る! 127 00:07:37,039 --> 00:07:40,209 あんな傲慢 教会の信徒として どうなんだ 128 00:07:40,960 --> 00:07:45,089 “資格のない普通の人” なんて発想は 差別的すぎる 129 00:07:45,173 --> 00:07:47,592 人には いろんな役割があるんだ 130 00:07:50,928 --> 00:07:53,055 (クラボフスキ) いや そう考えたら 131 00:07:53,139 --> 00:07:56,809 バデーニさんにも バデーニさんの役割がある 132 00:07:57,393 --> 00:08:01,772 気に食わないからって 隣人に こんなに怒るなんて 133 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 私も信徒として まだまだだな 134 00:08:05,401 --> 00:08:06,694 思い出せ 135 00:08:06,777 --> 00:08:10,823 私の役割は 村人の信仰を支えること 136 00:08:10,907 --> 00:08:12,992 それだけに集中しろ 137 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 そうだ 今さら私に 138 00:08:16,704 --> 00:08:20,500 異教ルクレティウスの知識なんて まったく必要ないじゃないか 139 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 求める必要など… 140 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 (老人)クラボフスキさん 141 00:08:26,464 --> 00:08:30,176 (クラボフスキ)ああ すみません ボーッとしちゃって 142 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 (老人)忙しく働いてくださってる 証拠ですね 143 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 ああ そういや みんな知ってるかい? 144 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 バデーニさんの顔の傷の話 145 00:08:41,437 --> 00:08:45,441 (老人)おお あの傷 ずっと気になってたんだよ 146 00:08:45,524 --> 00:08:47,401 (老人)是非 聞かせてください 147 00:08:47,485 --> 00:08:49,362 (老人)そうこなきゃ 148 00:08:49,445 --> 00:08:53,157 これは バデーニさんが まだ出家する前 149 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 とある私塾に通ってた頃の話だ 150 00:08:56,827 --> 00:08:58,579 そこには バデーニさんと 151 00:08:58,663 --> 00:09:04,585 共同研究や情報交換をしたりする 親友も通ってたらしい 152 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 {\an8}(老人)へえ 153 00:09:05,753 --> 00:09:09,257 {\an8}あのバデーニさんにも 友人がいるなんてな 154 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 {\an8}(老人) だけど そんなある日 155 00:09:11,676 --> 00:09:15,471 {\an8}その親友に 研究成果を 盗まれたらしいんだ 156 00:09:16,180 --> 00:09:18,849 驚くのは ここからだよ 157 00:09:18,933 --> 00:09:21,561 バデーニさんが そのことを主張したら 158 00:09:21,644 --> 00:09:26,107 なんと 逆上されて 決闘を申し込まれたらしいんだ 159 00:09:26,190 --> 00:09:28,234 (クラボフスキ)ま… まさか 160 00:09:28,317 --> 00:09:31,487 (老人)そう バデーニさんは生きてる 161 00:09:32,905 --> 00:09:34,949 つまり その決闘で 162 00:09:35,032 --> 00:09:38,744 仲のよかった友人を 殺したってことさ 163 00:09:39,328 --> 00:09:43,249 あの傷は その時できたものなんだと 164 00:09:43,332 --> 00:09:47,461 なんてことだ そんな話 誰から 165 00:09:47,545 --> 00:09:49,630 本人からだよ 166 00:09:49,714 --> 00:09:52,633 傷のことを聞いたら教えてくれた 167 00:09:52,717 --> 00:09:56,012 {\an8}(老人)ひ… 人殺しが 聖職者に? 168 00:09:56,095 --> 00:09:59,140 {\an8}(老人)出家前の決闘は 特殊な例で 169 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 {\an8}聖職に就く 論理的正当性は 170 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 {\an8}あるとか何とか 171 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 {\an8}(老人)何にせよ 恐ろしい話だ 172 00:10:06,731 --> 00:10:07,648 {\an8}(老人)ええ 173 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 {\an8}バデーニさんには 今までどおり— 174 00:10:09,483 --> 00:10:11,610 {\an8}籠もってて もらいましょう 175 00:10:18,534 --> 00:10:19,910 (ドアが開く音) 176 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 (ドアが閉まる音) 177 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 (クラボフスキ)あの 178 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 (バデーニ)ん? 179 00:10:31,130 --> 00:10:34,884 掘り返すようで 申し訳ないんですけど 180 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 聞きました その傷の話 181 00:10:39,013 --> 00:10:41,140 大変つらかったでしょう 182 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 まあ 彼とは仲よかったですから 183 00:10:45,019 --> 00:10:46,354 (クラボフスキ)なぜですか? 184 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 (バデーニ)ん? 185 00:10:47,521 --> 00:10:50,608 なぜ そんな悲劇を味わったのに 186 00:10:51,108 --> 00:10:53,069 学問とか研究とか 187 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 そういうことから 離れないんですか? 188 00:10:56,530 --> 00:10:59,950 神が人間に与えてくださった 可能性を 189 00:11:00,034 --> 00:11:02,328 自ら放棄したくないからです 190 00:11:02,411 --> 00:11:03,663 (クラボフスキ)んん… 191 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 それによって私は 192 00:11:06,415 --> 00:11:10,586 歴史的な特別な瞬間に 立ち会えるかもしれないですし 193 00:11:10,669 --> 00:11:15,299 し… しかし あなたが持っている 行きすぎた好奇心や 194 00:11:15,383 --> 00:11:19,136 必要以上に多くを知ろうとする 欲望には際限がない 195 00:11:19,637 --> 00:11:21,931 いずれは それ自体が目的化して 196 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 非道徳的なことまで 知ろうとするようになる 197 00:11:25,768 --> 00:11:26,894 すでに この世は 198 00:11:26,977 --> 00:11:29,980 非道徳的なことで あふれかえっていませんか? 199 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 あっ… 200 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 (バデーニ)クラボフスキさん 201 00:11:35,069 --> 00:11:39,782 そういう世界を変えるために 何が必要だと思いますか? 202 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 (クラボフスキ)えっ… 203 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 (バデーニ)“知”です 204 00:11:54,463 --> 00:11:56,465 知か… 205 00:11:56,549 --> 00:12:01,721 だからこそ 適任者だけが 丁寧に扱うべきなんですよ あれは 206 00:12:01,804 --> 00:12:06,475 まっ 私は世のためうんぬんに 興味ありませんが 207 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 んん… 208 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 (老人)おお クラボフスキさん 209 00:12:12,440 --> 00:12:15,359 教会を出るなんて珍しい 210 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 ええ ちょっと街の図書館へ 211 00:12:18,612 --> 00:12:21,365 (老人)図書館? 何か用が? 212 00:12:21,449 --> 00:12:23,033 いいえ 何も 213 00:12:23,117 --> 00:12:27,288 ただ 久々に用もないものを 知ってみようかと思って 214 00:12:29,832 --> 00:12:30,708 (クラボフスキ)えっ! 215 00:12:31,333 --> 00:12:33,711 今日にかぎって緊急閉館? 216 00:12:34,837 --> 00:12:36,464 一体 なぜ… 217 00:12:37,298 --> 00:12:41,802 まあ ここへ来るという選択に 後悔はない 218 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 …ということにしよう うん 219 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 おっ ん? 220 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 (バデーニ)やはり あの石箱に従うと そごが出る 221 00:13:04,074 --> 00:13:06,118 チッ 一体 なぜだ 222 00:13:06,202 --> 00:13:08,746 なぜ真円にならない 223 00:13:17,213 --> 00:13:18,923 (バデーニ)オクジー君 224 00:13:19,006 --> 00:13:19,882 (オクジー)ん? 225 00:13:19,965 --> 00:13:21,383 今日のパンだ 226 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 (オクジー)ああ どうも 227 00:13:25,471 --> 00:13:28,265 そういえば 聞かれました? 228 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 (バデーニ)ん? 229 00:13:29,433 --> 00:13:33,145 (オクジー) ピャスト伯が天に帰られたって 230 00:13:34,021 --> 00:13:37,358 そうか では 祈らねばな 231 00:13:37,441 --> 00:13:38,609 ええ 232 00:13:38,692 --> 00:13:43,697 それで 組織の再編成とかで ヨレンタさんも大忙しらしくて 233 00:13:43,781 --> 00:13:45,157 だろうな 234 00:13:45,241 --> 00:13:49,495 どうあれ彼女は この研究を 離脱する定めだったわけか 235 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 それはさておき ちょっと頼みがある 236 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 明日から 地下通路を掘ってくれ 237 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 え? 238 00:13:57,503 --> 00:13:59,964 納屋と教会をつなぐものだ 239 00:14:00,047 --> 00:14:03,300 あと いざという時の 脱出口も作ってくれ 240 00:14:03,384 --> 00:14:05,845 あっ はい 241 00:14:06,637 --> 00:14:09,181 (バデーニ) じゃあ 私は研究に戻る 242 00:14:09,682 --> 00:14:11,016 (オクジー)あの 243 00:14:11,559 --> 00:14:16,105 その仕事と引き換えにって言っちゃ 何ですが 244 00:14:16,188 --> 00:14:18,607 俺も お願いしたいことが 245 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 ほう 246 00:14:19,984 --> 00:14:24,405 ちょうど研究が停滞して 機嫌の悪い今の私に交渉とは 247 00:14:24,488 --> 00:14:25,614 聡明(そうめい)だな 248 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 えっ… 249 00:14:26,740 --> 00:14:29,118 まあいい 言ってみろ 250 00:14:29,201 --> 00:14:33,080 は… 配給のパンを 増やしてもらえませんか? 251 00:14:35,165 --> 00:14:36,875 -(オクジー)あの… -(バデーニ)フンッ 252 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 (バデーニ) 貧民に与える分を増やすためか? 253 00:14:40,045 --> 00:14:42,548 気付かないとでも思ったか 254 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 こっそり分け与えてたんだろ 255 00:14:45,217 --> 00:14:47,511 前にも言ったが 無駄だぞ 256 00:14:47,595 --> 00:14:50,097 それで天国に近づくとはかぎらない 257 00:14:52,182 --> 00:14:57,146 まっ 寄付をやめろとは言わないが パンは増やせない 258 00:14:57,229 --> 00:14:59,607 配給の総量は決まってるからな 259 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 (文字を書く音) 260 00:15:12,453 --> 00:15:14,997 ハァ… これでもダメか 261 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 チッ やはり誤差が 262 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 ピャスト伯の記録と合わん 263 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 なぜだ 発想に落ち度はないはずだぞ 264 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 太陽が中心なら惑星は逆行せず 265 00:15:27,551 --> 00:15:30,763 軌道は完璧な真円にならなければ 266 00:15:32,139 --> 00:15:36,310 いや ピャスト伯といえども やはり人だ 267 00:15:36,393 --> 00:15:39,146 完璧な記録ではないのかもしれない 268 00:15:40,814 --> 00:15:44,109 そもそも彼は 天動説と決めつけていた 269 00:15:44,193 --> 00:15:47,780 その思い込みが 正確さを ゆがめたのかもしれん 270 00:15:50,366 --> 00:15:54,370 発想ではなく 記録に誤りが? 271 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 ん? 272 00:15:56,413 --> 00:15:58,540 何だ? このネックレス 273 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 フッ オクジー君の 274 00:16:08,425 --> 00:16:12,054 {\an8}仮に中心は2つでも 円は描ける 275 00:16:12,137 --> 00:16:14,181 {\an8}その際 軌道は… 276 00:16:16,433 --> 00:16:18,102 {\an8}楕円(だえん)か 277 00:16:18,894 --> 00:16:22,022 石箱のおかげで 火星の公転周期は分かってる 278 00:16:22,106 --> 00:16:26,777 それを応用して 恒星天と火星 恒星天と太陽の2直線の交点で 279 00:16:26,860 --> 00:16:29,196 地球の位置は求められるんじゃ… 280 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 その地球軌道を基に 281 00:16:31,198 --> 00:16:33,242 任意の地球から見た火星と 282 00:16:33,325 --> 00:16:37,663 そこから1.88年後の 地球から見た火星の2つの情報から 283 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 火星の軌道を… 284 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 ハッ! 285 00:16:51,844 --> 00:16:55,222 (バデーニのえずく声) 286 00:16:56,223 --> 00:16:59,476 (バデーニ)ハァ ハァ ハァ… 287 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 よし 288 00:17:01,061 --> 00:17:02,354 よし よし 289 00:17:02,438 --> 00:17:04,606 よし よし よし よし 290 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 よし よし よし よし よし よし 291 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 {\an8}(壁を突く音) 292 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 よし! 293 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 ハァ ハァ… 294 00:17:14,324 --> 00:17:18,203 神様 合ってるかもしれません 295 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 (ドアが閉まる音) 296 00:17:21,957 --> 00:17:23,876 フッフフフ 297 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 この方法で進めれば… 298 00:17:26,336 --> 00:17:29,882 しっかりと検算し 論文として整形して… 299 00:17:30,466 --> 00:17:31,467 ん? 300 00:17:38,223 --> 00:17:41,977 これは オクジー君の書いてる本とやらか 301 00:17:42,060 --> 00:17:43,604 まったく… 302 00:17:44,104 --> 00:17:46,523 貴族でもないのに寄付したり 303 00:17:46,607 --> 00:17:49,359 知識階級でもないのに執筆したり 304 00:17:49,860 --> 00:17:53,030 やはり 世俗の者が 考えることは分からん 305 00:18:10,088 --> 00:18:11,298 {\an8}(貧民)ん? 306 00:18:15,552 --> 00:18:19,431 いつも 髪を結んだ大男が パンを与えてるだろう 307 00:18:20,098 --> 00:18:22,184 {\an8}え? ああ… 308 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 (バデーニ)今後も そいつが パンを与え続けると約束しよう 309 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 その代わり 310 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 ちょっと貸してほしいものがある 311 00:18:32,820 --> 00:18:35,989 も… 物 ない 312 00:18:36,615 --> 00:18:37,741 いや 313 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 貸してほしいのは ここだ 314 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 ど… どこ? 315 00:18:45,833 --> 00:18:48,877 (鐘の音) 316 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 (バデーニ)配給だ 317 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 あれ? いつもより多いんですが 318 00:18:56,260 --> 00:18:59,179 (バデーニ) 私は小食だったことを思い出した 319 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 明日からも 粛々と穴を掘ってくれ 320 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 (オクジー)ん? 321 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 (小鳥のさえずり) 322 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 あっ 323 00:19:35,382 --> 00:19:39,678 珍しいですね この時間に納屋にいないなんて 324 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 研究は? 325 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 (バデーニ)オクジー君 326 00:19:43,599 --> 00:19:46,184 今日から あの納屋に戻っていいぞ 327 00:19:47,686 --> 00:19:48,645 え? 328 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 (バデーニ)終わった 329 00:19:53,483 --> 00:19:54,776 は? 330 00:20:04,244 --> 00:20:06,622 (バデーニ)地動説が完成した 331 00:20:08,749 --> 00:20:13,754 (ざわめき) 332 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 (レフ)いよいよ今日からか 333 00:20:20,052 --> 00:20:23,555 (シモン)ああ 正直 気が重いな 334 00:20:23,639 --> 00:20:25,724 ま… まあ 頑張ろうぜ 335 00:20:25,807 --> 00:20:28,060 (助祭) 司教様が いらっしゃいます 336 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 (司教)こんにちは 親愛なる兄弟たちよ 337 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 知ってのとおり 諸君らは今日から 338 00:20:47,120 --> 00:20:50,165 異端審問の職に就く 339 00:20:50,874 --> 00:20:54,795 その前に 私から1つ 話したいことがある 340 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 この職の重要性についてだ 341 00:20:59,549 --> 00:21:06,014 数百年前 西ローマ崩壊後 社会は秩序を失った 342 00:21:06,098 --> 00:21:08,558 混乱と暴力が はびこり 343 00:21:08,642 --> 00:21:11,269 権力が生まれては消え 344 00:21:11,353 --> 00:21:14,815 バラバラな人類を 統一するすべはなかった 345 00:21:15,399 --> 00:21:19,695 誰も彼もが皆 大切なものを奪われた 346 00:21:19,778 --> 00:21:24,825 そんな狂気の沙汰に唯一 希望の光を照らしたのが 347 00:21:25,575 --> 00:21:28,620 我々の帰依する教会だ 348 00:21:29,997 --> 00:21:36,086 社会に文化と道徳を布教し 日々に愛と救済を与えた 349 00:21:36,169 --> 00:21:38,922 教会により人々はつながる 350 00:21:39,965 --> 00:21:45,095 このすばらしき行いに 文句をつける者がいようか? 351 00:21:46,430 --> 00:21:48,932 驚くことに いるのだ 352 00:21:49,016 --> 00:21:52,352 それこそが異教 異端者だ 353 00:21:52,436 --> 00:21:56,440 ヤツらは信仰を失い 破壊に存在意義を覚える 354 00:21:56,523 --> 00:22:01,153 はき違えた自由をうたい 道徳や倫理を砕き 355 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 救いと希望を放棄し 人々を分断する 356 00:22:06,908 --> 00:22:09,077 我々は彼らを— 357 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 異端者を救わねばならん 358 00:22:14,333 --> 00:22:18,295 彼らは 悪魔にそそのかされた 被害者だ 359 00:22:18,378 --> 00:22:21,965 彼らの魂は死後 地獄へ行く 360 00:22:22,049 --> 00:22:24,509 こんな悲惨なことはない 361 00:22:24,593 --> 00:22:30,223 君らの仕事により 異端者を改悛(かいしゅん)へと導いてほしい 362 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 今を生きる我々は 363 00:22:32,601 --> 00:22:35,979 かつての錯乱した時代を 見たことはない 364 00:22:36,063 --> 00:22:37,981 しかし だからこそ 365 00:22:38,065 --> 00:22:42,444 二度と そんな時代を 訪れさせるわけにはいかない 366 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 その責任がある 367 00:22:44,946 --> 00:22:49,701 家族のため 未来のため 信徒のため 368 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 そして 異端者のため 369 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 君らが必要だ 370 00:22:55,332 --> 00:23:01,546 その仕事で 君らの情熱で 全人類を救ってくれ 371 00:23:01,630 --> 00:23:02,923 頼む 372 00:23:05,759 --> 00:23:08,553 (レフ) 俺 ちょっと意識が甘かった 373 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 反省しなきゃ 374 00:23:09,930 --> 00:23:11,723 (シモン)ああ 僕もだ 375 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 弱音を吐いてる場合じゃないよな 376 00:23:14,851 --> 00:23:16,269 だな 377 00:23:16,353 --> 00:23:19,231 身を粉にして この仕事を全うしよう 378 00:23:20,107 --> 00:23:22,025 -(ノヴァク)お~い -(シモン・レフ)あっ 379 00:23:22,734 --> 00:23:24,319 (ノヴァク)どうも~ 380 00:23:24,403 --> 00:23:27,906 君らの実習を担当するノヴァクだ 381 00:23:28,406 --> 00:23:30,033 よろしく~ 382 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 383 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪