1 00:00:45,628 --> 00:00:47,047 (馬車が止まる音) 2 00:00:47,839 --> 00:00:48,965 (マズル)ん? 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,843 おい 遅いぞ 4 00:00:51,926 --> 00:00:55,346 (覆面兵)すいません 引き取りに手間取りまして 5 00:00:57,182 --> 00:00:58,850 そいつがシュミットか 6 00:00:59,851 --> 00:01:00,894 (覆面兵)ええ 7 00:01:03,730 --> 00:01:05,857 君らは外で待機しろ 8 00:01:13,698 --> 00:01:14,866 さて… 9 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 会うのは初めてだな シュミット 10 00:01:18,578 --> 00:01:22,957 だが 貴様の所属してる組織は よく知ってるぞ 11 00:01:23,625 --> 00:01:25,668 異端解放戦線 12 00:01:26,169 --> 00:01:31,007 各地の審問所を襲撃し 異端を解放して回ってる 13 00:01:31,549 --> 00:01:34,385 近頃 我々の悩みの種だ 14 00:01:34,469 --> 00:01:38,681 特にシュミット 貴様の部隊は有名だな 15 00:01:39,182 --> 00:01:42,227 あの忌まわしい入隊試験とかで 16 00:01:42,852 --> 00:01:46,731 あれは お前らの組織内でも 問題視されてるんだろ? 17 00:01:47,232 --> 00:01:49,442 よく平気でいられるな 18 00:01:49,943 --> 00:01:52,153 神を殺すのが目的か 19 00:01:52,237 --> 00:01:53,238 え? 20 00:01:55,281 --> 00:01:58,952 (シュミット)違う 君らが神を殺しているのだ 21 00:01:59,035 --> 00:02:00,036 (マズル)あっ… 22 00:02:00,703 --> 00:02:04,374 (シュミット)僭越(せんえつ)ながら お答えさせていただこう 審問官 23 00:02:04,874 --> 00:02:06,459 その1 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,128 私は神を信じている 25 00:02:09,629 --> 00:02:10,964 その2 26 00:02:11,464 --> 00:02:16,052 私の目的は 人倫に汚(けが)された神を 復活させること 27 00:02:17,011 --> 00:02:18,513 その3 28 00:02:18,596 --> 00:02:23,810 そのため当面は 教会正統派を 弱体化させるべく努めている 29 00:02:23,893 --> 00:02:26,896 まあ 君も承知だろうが 30 00:02:26,980 --> 00:02:31,568 ここ最近 教会正統派の権威は 揺らぎ続けている 31 00:02:32,068 --> 00:02:36,531 私だけでなく 時代は変革を求めているのだよ 32 00:02:37,073 --> 00:02:41,077 その一言一句にヘドが出るよ 異端者が 33 00:02:41,161 --> 00:02:43,413 (シュミット)君の言う異端者とは 34 00:02:43,496 --> 00:02:47,292 教会の信者だが 正統派ではない者のことかな? 35 00:02:48,418 --> 00:02:50,461 私は それとは違う 36 00:02:50,545 --> 00:02:55,258 派閥を問わず 全ての教会の教えを 否定しているからね 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,802 それどころか 38 00:02:57,886 --> 00:03:01,514 私は どの宗教も ひとしく信じていない 39 00:03:01,598 --> 00:03:04,767 いずれ全ての宗教を廃絶したい 40 00:03:04,851 --> 00:03:06,728 ほざきやがって 41 00:03:06,811 --> 00:03:08,730 では 貴様は何者だ! 42 00:03:09,814 --> 00:03:12,483 (シュミット)自然主義者かな 43 00:03:12,567 --> 00:03:14,777 (マズル)自然主義者? 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,989 (シュミット) 私は 神が宿りしものをあがめる 45 00:03:18,072 --> 00:03:21,075 人の作ったものには興味がない 46 00:03:21,159 --> 00:03:26,247 だから 君らが作った組織も教えも 救済も必要ない 47 00:03:26,331 --> 00:03:29,334 人工の神など もってのほかだ 48 00:03:30,335 --> 00:03:34,255 神は理性の外 自然にこそ宿る 49 00:03:34,881 --> 00:03:37,759 それで自然主義者というわけか 50 00:03:37,842 --> 00:03:42,263 フンッ 自分は正しいと 妄信しているようだな 51 00:03:42,347 --> 00:03:46,059 貴様の その勘違いを根拠に 何人死んだと思ってる! 52 00:03:46,142 --> 00:03:46,976 (シュミット)ん? 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,479 “勘違い”か 54 00:03:50,355 --> 00:03:53,066 私が最も嫌悪する言葉だ 55 00:03:54,234 --> 00:03:58,363 ところで君らは 聖書の解釈違いで何人殺した? 56 00:03:58,988 --> 00:04:01,449 自分らの正しさを妄信して 57 00:04:01,532 --> 00:04:03,618 くっ… もう十分だ! 58 00:04:03,701 --> 00:04:07,163 いくら強がろうと 貴様は こうして捕まった 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,332 自分の運命を呪え! 60 00:04:09,415 --> 00:04:11,960 (シュミット) 運命を呪うという発想は 61 00:04:12,043 --> 00:04:15,254 信心の浅さから来るのだよ 審問官 62 00:04:16,047 --> 00:04:18,591 私の神は絶対だ 63 00:04:19,300 --> 00:04:24,180 我が運命は すでに神にとって 最適なように決められている 64 00:04:25,431 --> 00:04:28,017 私は 君らのように神に祈り 65 00:04:28,101 --> 00:04:30,937 答えてもらおうなどとは 思っていない 66 00:04:31,562 --> 00:04:35,108 いかなる運命であろうと 快く受け入れる 67 00:04:36,526 --> 00:04:39,529 私は常に優位なのだ 68 00:04:40,697 --> 00:04:42,240 口では何とでも言える! 69 00:04:44,033 --> 00:04:45,034 ハッ! 70 00:04:46,703 --> 00:04:49,664 (シュミット) では 行動を開始する 71 00:04:52,417 --> 00:04:57,171 ♪~ 72 00:06:16,542 --> 00:06:20,880 ~♪ 73 00:06:22,256 --> 00:06:25,134 {\an8}(シュミット) では 行動を開始する 74 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 {\an8}は? 75 00:06:26,886 --> 00:06:28,012 うっ… 76 00:06:30,848 --> 00:06:34,852 なっ… お前ら 外で待機しろと言ったろ! 77 00:06:34,936 --> 00:06:35,978 (シュミット)無駄だよ 78 00:06:36,062 --> 00:06:36,896 (マズル)え? 79 00:06:40,566 --> 00:06:42,568 (シュミット)私の仲間だ 80 00:06:44,654 --> 00:06:46,739 け… 警備兵 裏切りだ! 81 00:06:46,823 --> 00:06:48,908 も… もう逃げられんぞ 82 00:06:48,991 --> 00:06:52,161 私を殺しても すぐに警備兵が来る! 83 00:06:53,329 --> 00:06:54,789 (シュミット)知ってるよ 84 00:06:54,872 --> 00:06:59,710 残念ながら 事前に警備兵を 排除する時間はなかったからね 85 00:07:00,837 --> 00:07:02,004 (警備兵)大丈夫ですか! 86 00:07:02,630 --> 00:07:03,756 (マズル)おお… 87 00:07:05,091 --> 00:07:07,009 形勢逆転だぞ 88 00:07:07,677 --> 00:07:11,055 (シュミット)うむ ひとまず これで全員か 89 00:07:12,098 --> 00:07:14,100 では 状況を整理しよう 90 00:07:15,309 --> 00:07:17,979 今 我々の戦闘員は3人 91 00:07:18,729 --> 00:07:20,815 対する君らは10人 92 00:07:22,442 --> 00:07:24,610 私がしたいことは3つ 93 00:07:25,695 --> 00:07:28,489 1 君らを制圧する 94 00:07:29,532 --> 00:07:33,953 2 今 君らが立ってる真下にある 保管室をこじあけて 95 00:07:34,036 --> 00:07:35,997 あるものを手に入れる 96 00:07:36,998 --> 00:07:39,834 3 ここを撤収する 97 00:07:40,334 --> 00:07:43,421 しかし 正式な出口から出るのは 面倒なので 98 00:07:44,088 --> 00:07:46,507 新たに出口を作る 99 00:07:46,591 --> 00:07:48,176 出口? 100 00:07:48,759 --> 00:07:52,388 (シュミット) 改めて考えると 非常に難しそうだ 101 00:07:52,471 --> 00:07:54,724 ああ 同意見だ 102 00:07:54,807 --> 00:07:57,143 分かったら おとなしく投降しろ 103 00:07:58,227 --> 00:08:00,188 (シュミット)それはイヤなので 104 00:08:00,271 --> 00:08:03,649 ここで私は 聡明(そうめい)で洗練された— 105 00:08:03,733 --> 00:08:08,154 丁寧かつ画期的な 問題の解決方法を提示したい 106 00:08:09,780 --> 00:08:12,783 諸君 爆薬を知ってるかな? 107 00:08:12,867 --> 00:08:14,827 -(マズル)ん? -(警備兵たち)ん? 108 00:08:14,911 --> 00:08:16,287 (シュミット)知らないか 109 00:08:16,954 --> 00:08:20,833 君らくらいの下級兵にも ウワサは流れてると思ったが 110 00:08:20,917 --> 00:08:22,460 まだなんだね 111 00:08:23,002 --> 00:08:25,922 かく言う私も 詳しく知らんのだが 112 00:08:26,005 --> 00:08:29,300 一説によると 東方からやってきたらしい 113 00:08:29,926 --> 00:08:32,136 ちょっと前の派閥間戦争でも 114 00:08:32,220 --> 00:08:35,514 この原理を応用した武器が 使われたとか 115 00:08:36,557 --> 00:08:40,603 調合には ある3つの素材を混ぜ合わせ… 116 00:08:40,686 --> 00:08:43,523 って 細かいことはいいんだ 117 00:08:43,606 --> 00:08:46,484 まっ 端的に説明すると 118 00:08:46,567 --> 00:08:51,113 これ1つで 先の3つの難問は ドガンと片づく代物だ 119 00:08:51,739 --> 00:08:52,865 ドガン? 120 00:08:52,949 --> 00:08:53,866 (シュミット)んっ! 121 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 あ? 122 00:09:06,629 --> 00:09:11,634 (せき込み) 123 00:09:14,762 --> 00:09:16,722 (シュミット)やはり煙いね 124 00:09:17,306 --> 00:09:20,768 ともあれ すばらしい調合だった フライ君 125 00:09:21,477 --> 00:09:24,981 暴れ馬の爆薬を これほどまで手なずける技術力は 126 00:09:25,064 --> 00:09:26,983 見事と言うほかない 127 00:09:27,483 --> 00:09:28,401 (フライ)どうも 128 00:09:28,484 --> 00:09:30,319 (シュミット) レヴァンドロフスキ君は 129 00:09:30,403 --> 00:09:32,780 重い物を よく運んだ 130 00:09:32,863 --> 00:09:36,909 (レヴァンドロフスキ)えっ 俺 そんなバカみたいな講評っすか? 131 00:09:36,993 --> 00:09:39,078 (シュミット)それは申し訳ない 132 00:09:40,204 --> 00:09:41,372 さて… 133 00:09:42,999 --> 00:09:44,125 ん? 134 00:09:46,877 --> 00:09:49,880 (警備兵)くっ… くっ… かっ… 135 00:09:49,964 --> 00:09:51,048 かっ… 136 00:09:54,677 --> 00:09:55,970 (シュミット)失礼 137 00:10:03,602 --> 00:10:06,439 (シュミット) では ブツを回収して— 138 00:10:11,068 --> 00:10:14,447 地球を動かすとしよう 139 00:10:21,162 --> 00:10:22,288 (シュミット)彼らは? 140 00:10:22,371 --> 00:10:24,790 (レヴァンドロフスキ) 隊長が審問官と話してる間に 141 00:10:24,874 --> 00:10:27,376 解放した異端たちっす 142 00:10:27,918 --> 00:10:31,464 我々解放戦線に志願してます 143 00:10:32,006 --> 00:10:33,090 (シュミット)ふむ 144 00:10:34,050 --> 00:10:35,593 失礼 145 00:10:35,676 --> 00:10:39,138 通常は解放したあと勧誘するんだが 146 00:10:39,221 --> 00:10:41,849 今 私の隊は募集してないんだ 147 00:10:41,932 --> 00:10:43,434 別の機会を 148 00:10:43,517 --> 00:10:44,560 (異端者)知ってます 149 00:10:44,644 --> 00:10:45,478 お? 150 00:10:45,561 --> 00:10:48,731 しかし あなただから 志願しているのです 151 00:10:48,814 --> 00:10:50,149 シュミット隊長 152 00:10:50,232 --> 00:10:52,068 (異端者)おウワサは聞いてます 153 00:10:52,151 --> 00:10:55,363 あなたが何人の異端を解放したか 154 00:10:55,446 --> 00:10:59,617 どれほど 自由のために 身をていして戦ったか 155 00:11:00,242 --> 00:11:02,953 私たちも お供させてください! 156 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 ほう 光栄だね 157 00:11:07,667 --> 00:11:11,545 そこまで言うなら 入隊試験をさせていただこう 158 00:11:12,463 --> 00:11:13,631 聖書を 159 00:11:13,714 --> 00:11:14,715 (フライ)はっ 160 00:11:15,466 --> 00:11:17,510 入隊試験? 161 00:11:19,220 --> 00:11:24,016 (シュミット)知ってのとおり その本は君らの心の支え 162 00:11:24,100 --> 00:11:27,311 生活の背骨 世界の根拠 163 00:11:27,853 --> 00:11:32,525 それを持ってひと言 “信じない”と言いたまえ 164 00:11:34,110 --> 00:11:35,111 は? 165 00:11:35,820 --> 00:11:36,654 はあ? 166 00:11:36,737 --> 00:11:40,783 うむ 動揺する気持ちは分かる 167 00:11:40,866 --> 00:11:44,829 だが 我々も 軽い気持ちで言っているのではない 168 00:11:44,912 --> 00:11:48,916 この先は 全て切り替える覚悟が必要なのだ 169 00:11:49,917 --> 00:11:51,419 約束しよう 170 00:11:51,502 --> 00:11:55,297 私と来るなら 真の秩序と神を与える 171 00:11:55,381 --> 00:12:00,261 しかし そこに人の作った 秩序と神は持っていけない 172 00:12:01,262 --> 00:12:05,558 二者択一だよ あれもこれもは ぜいたくだ 173 00:12:08,394 --> 00:12:11,647 (異端者) せ… 聖書を信じないって 174 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 たちの悪い冗談は やめてください 175 00:12:14,900 --> 00:12:18,487 私たちは 教会正統派に異論があるだけで 176 00:12:18,571 --> 00:12:20,656 教会自体に文句はない 177 00:12:20,740 --> 00:12:22,533 もちろん 聖書にもだ 178 00:12:22,616 --> 00:12:27,496 あ… あなたたち解放戦線の理念も それと同じでは? 179 00:12:27,580 --> 00:12:29,165 (シュミット)ああ そうだ 180 00:12:30,624 --> 00:12:32,418 だが 私は違う 181 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 (異端者たち)あっ 182 00:12:34,295 --> 00:12:36,088 (シュミット)幻滅したかね? 183 00:12:36,172 --> 00:12:40,009 私のウワサは よい面しか流れてなかったようだ 184 00:12:41,010 --> 00:12:43,929 こ… こんな破壊が必要ですか? 185 00:12:44,013 --> 00:12:47,767 むしろ破壊だけが 必要とすら言える 186 00:12:48,517 --> 00:12:53,147 人が作った不純な枠組みは 徹底的に破壊し 187 00:12:53,230 --> 00:12:57,151 神の秩序である大自然の中で つつましく生きる 188 00:12:57,777 --> 00:13:02,406 それが 生き物である人間に ふさわしいというものだ 189 00:13:02,490 --> 00:13:06,076 そ… それでは 知性のない獣と一緒だ! 190 00:13:06,160 --> 00:13:07,453 そこだよ! 191 00:13:08,037 --> 00:13:11,415 そもそも人は 獣と さして変わらん 192 00:13:11,499 --> 00:13:14,960 知性を適切に扱う実力などないのだ 193 00:13:15,628 --> 00:13:18,464 半端な知性からは勘違いが生まれ 194 00:13:18,547 --> 00:13:20,841 勘違いからは悲劇が生まれる 195 00:13:20,925 --> 00:13:23,594 自然な悲劇は受け入れるが 196 00:13:23,677 --> 00:13:27,848 人が引き起こす不自然な悲劇は あってはならない 197 00:13:28,557 --> 00:13:32,228 さあ 私に賛同なら宣言したまえ 198 00:13:32,978 --> 00:13:34,063 (異端者)くっ… 199 00:13:35,314 --> 00:13:38,484 で… できない できるわけない! 200 00:13:38,567 --> 00:13:42,238 よろしい! 君の思いを尊重する 201 00:13:43,030 --> 00:13:45,991 …が いずれ殺し合うかもしれん 202 00:13:46,492 --> 00:13:48,577 それは お互い覚悟しよう 203 00:13:50,663 --> 00:13:51,789 さらば 204 00:13:57,586 --> 00:14:02,216 (フライ)隊長 やはり 回収したこれで間違いなさそうです 205 00:14:02,299 --> 00:14:04,510 ふむ そうか 206 00:14:05,010 --> 00:14:06,846 やはり この本が 207 00:14:06,929 --> 00:14:10,641 (フライ)ええ 中は さっき軽く見ただけですが 208 00:14:10,724 --> 00:14:13,852 “大地が動く”と 確かに書いてあります 209 00:14:14,353 --> 00:14:17,022 (シュミット) オクジーやバデーニという名前は? 210 00:14:17,690 --> 00:14:21,110 オクジー? いや 今のところは 211 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 そうか 212 00:14:22,736 --> 00:14:25,990 (レヴァンドロフスキ)しかし その本 どうするつもりです? 213 00:14:26,073 --> 00:14:28,993 (シュミット) 組織長のところへ持っていく 214 00:14:29,076 --> 00:14:31,495 任務の全貌は それまで言えん 215 00:14:32,079 --> 00:14:33,998 (フライ)組織長はどこに? 216 00:14:34,081 --> 00:14:35,916 (シュミット) それも 着くまで言えん 217 00:14:36,000 --> 00:14:37,835 (レヴァンドロフスキ) いつもどおりだな 218 00:14:38,836 --> 00:14:40,879 しかし 組織長いわく 219 00:14:40,963 --> 00:14:44,884 これは 我々解放戦線の 最重要任務だ 220 00:14:45,759 --> 00:14:48,220 粛々と遂行しなければ 221 00:14:50,180 --> 00:14:51,140 おっ! 222 00:14:51,890 --> 00:14:53,559 見えてきたぞ 223 00:14:54,768 --> 00:14:56,979 中継地の廃村だ 224 00:15:12,620 --> 00:15:14,663 (村人)これで全部か 225 00:15:15,164 --> 00:15:16,373 (村人)ああ 226 00:15:30,679 --> 00:15:35,684 (母親の荒い息) 227 00:15:38,437 --> 00:15:39,688 (母親)んっ… 228 00:15:40,689 --> 00:15:41,231 {\an8}(ドアが開く音) 229 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 {\an8}(ドアが開く音) 230 00:15:41,231 --> 00:15:42,232 あっ 231 00:15:43,984 --> 00:15:46,236 あっ あなた 232 00:15:46,820 --> 00:15:49,281 (父親)準備できた 行こう 233 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 (少年) あの人たちは何をしてたの? 234 00:15:57,831 --> 00:15:59,625 “勘違い”だ 235 00:16:01,335 --> 00:16:02,628 (叔父)お… おい 236 00:16:02,711 --> 00:16:03,796 (2人)あっ 237 00:16:06,215 --> 00:16:08,175 あ… 兄貴 238 00:16:08,676 --> 00:16:11,053 家にいないと思ったら 239 00:16:11,136 --> 00:16:13,764 一体 何してるんだよ こんな時間に 240 00:16:13,847 --> 00:16:15,265 (少年)叔父さん! 241 00:16:15,349 --> 00:16:18,519 (父親)お前か 驚かせないでくれ 242 00:16:19,103 --> 00:16:23,148 残念だが 俺たちの村は おかしくなってしまった 243 00:16:23,816 --> 00:16:25,859 十字架を燃やすなんて 244 00:16:26,860 --> 00:16:29,697 (叔父) じゃあ 兄貴は よそへ行くのか? 245 00:16:29,780 --> 00:16:33,200 (父親)ああ そうだ お前も来ないか? 246 00:16:33,742 --> 00:16:35,369 (叔父)いや 俺は 247 00:16:35,869 --> 00:16:37,413 (おなかが鳴る音) 248 00:16:39,081 --> 00:16:42,668 ああ すまん 坊主 腹 減るよな 249 00:16:43,669 --> 00:16:45,754 俺も腹が減ってる 250 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 なあ 兄貴 251 00:16:49,925 --> 00:16:53,220 俺たちは なんで こんなに貧しいんだろうな 252 00:16:53,303 --> 00:16:55,014 何を今さら 253 00:16:55,097 --> 00:16:59,560 貴族は戦い 俺ら農民は作りささげる 254 00:16:59,643 --> 00:17:01,186 そういうものだ 255 00:17:01,687 --> 00:17:03,272 こんな話 してる暇はない 256 00:17:04,565 --> 00:17:07,401 (叔父)ああ そりゃ分かる 257 00:17:08,569 --> 00:17:11,071 貴族は責任を果たしてる 258 00:17:11,613 --> 00:17:15,784 でもよ 分からねえのが聖職者だ 259 00:17:18,245 --> 00:17:20,539 俺たち 教わったよな 260 00:17:20,622 --> 00:17:26,920 “金持ちが天国へ行くのは ラクダが針の穴を通るより難しい” 261 00:17:28,714 --> 00:17:32,885 “勤勉に 謙虚に 質素に生きろ” 262 00:17:33,385 --> 00:17:35,304 “それで救われる”って 263 00:17:36,472 --> 00:17:41,310 その教えを信じて 俺らは教会税を払ってる 264 00:17:41,894 --> 00:17:45,272 で 当のヤツらはどうだ? 265 00:17:45,355 --> 00:17:48,275 俺たちに清貧を説くくせに 266 00:17:48,358 --> 00:17:50,986 俺らの税金で たらふく食って 267 00:17:51,069 --> 00:17:53,572 酒場じゃ飲んだくれて くだ巻いて 268 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 しまいにゃ 貧民の子をカネで買ってるって 269 00:17:57,659 --> 00:17:59,828 (父親)お… お前… 270 00:17:59,912 --> 00:18:02,831 兄貴 教えてくれ 271 00:18:03,415 --> 00:18:07,836 なんで教会に 豪華絢爛(けんらん)な装飾が必要なんだ? 272 00:18:07,920 --> 00:18:11,965 なんで信者に 上下の階級が必要なんだ? 273 00:18:13,383 --> 00:18:18,722 なんで俺らは この現状に 黙って従わなきゃいけねえんだ? 274 00:18:21,558 --> 00:18:24,937 た… 確かに その問題意識は分かる 275 00:18:25,020 --> 00:18:28,190 しかし この村の暴力的なやり方では 276 00:18:28,273 --> 00:18:30,609 教会の分断を深めるだけだぞ 277 00:18:31,401 --> 00:18:35,739 このままでは村は 皆 異端になってしまう 278 00:18:37,658 --> 00:18:40,244 (叔父)なるほど 分かった 279 00:18:41,495 --> 00:18:44,123 分かり合えないみたいだ 280 00:18:44,206 --> 00:18:45,666 (父親)あっ… 281 00:18:47,209 --> 00:18:48,377 うっ! 282 00:18:52,548 --> 00:18:54,591 -(父親)ぐっ… -(母親)あ… あなた! 283 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 逃げろ 284 00:18:56,260 --> 00:18:57,386 うっ… 285 00:19:08,856 --> 00:19:12,484 なぜ ひと思いにやらない 286 00:19:13,986 --> 00:19:16,154 (叔父)時間をあげてるんだ 287 00:19:17,698 --> 00:19:21,201 自分の浅はかさを理解する時間 288 00:19:21,285 --> 00:19:23,245 絶望する時間 289 00:19:23,328 --> 00:19:26,582 そして 改心する時間 290 00:19:29,418 --> 00:19:30,961 まだ間に合う 291 00:19:31,044 --> 00:19:33,630 自分は間違っていたと言え 292 00:19:35,757 --> 00:19:38,844 {\an8}教会正統派は 間違っていたと言え! 293 00:19:38,927 --> 00:19:40,053 {\an8}今すぐ! 294 00:19:41,972 --> 00:19:46,268 子供は… 助け… 295 00:19:52,566 --> 00:19:53,984 死んだか 296 00:19:57,362 --> 00:19:58,572 (母親)ハッ! 297 00:20:15,422 --> 00:20:16,590 -(母親)んっ! -(叔父)ぐっ… 298 00:20:16,673 --> 00:20:17,841 逃げなさい! 299 00:20:17,925 --> 00:20:19,301 てめえ! 300 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 (母親)うっ… 301 00:20:19,801 --> 00:20:20,844 {\an8}(蹴る音) 302 00:20:21,553 --> 00:20:22,971 お母さん! 303 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 逃げて! 304 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 -(母親)うっ… -(叔父)放せ! 305 00:20:25,557 --> 00:20:27,267 {\an8}(殴る音) 306 00:20:27,267 --> 00:20:27,351 {\an8}(殴る音) 307 00:20:27,351 --> 00:20:28,936 {\an8}(殴る音) 308 00:20:27,351 --> 00:20:28,936 (叔父)んっ! この… 309 00:20:30,062 --> 00:20:34,775 (殴る音と母親のうめき声) 310 00:20:34,858 --> 00:20:35,734 (少年)んっ! 311 00:20:37,819 --> 00:20:42,824 (少年の荒い息) 312 00:20:48,956 --> 00:20:50,290 (シュミット)組織長によれば 313 00:20:50,374 --> 00:20:53,377 ここに物資が 用意してあるとのことだ 314 00:20:53,877 --> 00:20:56,046 補給して ひと休みしよう 315 00:20:57,339 --> 00:21:01,802 チッ 疫病のせいで こんな死んだ村ばっかだ 316 00:21:01,885 --> 00:21:04,137 まったく 気がめいっちまう 317 00:21:04,221 --> 00:21:06,807 まっ 任務には使えるがな 318 00:21:06,890 --> 00:21:10,269 (フライ)ああ あと お前 ずっと声デカいよ 319 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 えっ 今 関係ある? 320 00:21:13,146 --> 00:21:14,147 ない 321 00:21:14,231 --> 00:21:15,607 (レヴァンドロフスキ)んん… 322 00:21:18,402 --> 00:21:20,904 (シュミット) よし ここなら使えそうだな 323 00:21:21,488 --> 00:21:25,534 では フライ君は引き続き 本の内容を確認してくれ 324 00:21:26,034 --> 00:21:28,078 我々は物資を取ってくる 325 00:21:28,578 --> 00:21:29,913 (フライ)了解 326 00:21:30,872 --> 00:21:32,666 (レヴァンドロフスキ)あれ? 327 00:21:32,749 --> 00:21:34,751 地図では 確かにこっちに… 328 00:21:34,835 --> 00:21:35,669 (シュミット)ん? 329 00:21:36,586 --> 00:21:37,421 (レヴァンドロフスキ)あ? 330 00:21:38,630 --> 00:21:39,923 誰かいる 331 00:21:43,760 --> 00:21:47,931 (フライ)しかし… 何だ この奇妙な内容は 332 00:21:48,765 --> 00:21:52,019 一体 この本で 何をしようとしてる? 333 00:21:52,519 --> 00:21:55,605 組織長の目的は何なんだ 334 00:21:55,689 --> 00:21:57,274 (足音) 335 00:21:57,357 --> 00:21:58,191 (フライ)ん? 336 00:21:59,526 --> 00:22:02,946 (騎士団)誰だ 貴様 ここで何してる 337 00:22:05,324 --> 00:22:06,450 休憩 338 00:22:07,034 --> 00:22:09,327 お前 廃虚荒らしだな 339 00:22:09,995 --> 00:22:10,829 ついてこい 340 00:22:10,912 --> 00:22:13,373 司教様に引き渡す 341 00:22:13,457 --> 00:22:14,833 ああ 分かった 342 00:22:16,209 --> 00:22:17,753 落ち着いてくれ 343 00:22:22,924 --> 00:22:25,218 (騎士団) どこから来た? 名前は? 344 00:22:25,302 --> 00:22:26,762 (フライ)それは… 345 00:22:27,387 --> 00:22:28,722 (刺す音) 346 00:22:31,308 --> 00:22:32,517 (騎士団)ぐっ… 347 00:22:33,852 --> 00:22:35,604 すいません 隊長 348 00:22:36,313 --> 00:22:37,439 (シュミット)本は? 349 00:22:37,522 --> 00:22:40,233 (フライ) あの家の引き出しに隠しました 350 00:22:40,317 --> 00:22:42,611 では 回収して帰ろう 351 00:22:43,111 --> 00:22:45,947 どうやら教会の者たちが 来ているようだ 352 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 (騎士団)おい 誰だ! 353 00:22:49,826 --> 00:22:51,995 クソッ どうする? 354 00:22:52,079 --> 00:22:54,039 本は家に隠してます 355 00:22:54,122 --> 00:22:58,418 ここは一旦 退いて あとで回収するのが賢明かと 356 00:22:59,586 --> 00:23:01,546 (シュミット)では そうしよう 357 00:23:01,630 --> 00:23:02,714 (騎士団)待て! 358 00:23:09,596 --> 00:23:13,392 し… 侵入者を取り逃がしました 359 00:23:13,975 --> 00:23:15,352 アントニ司教 360 00:23:15,852 --> 00:23:16,937 (アントニ)フンッ 361 00:23:17,020 --> 00:23:19,773 ああ もう そっちはどうでもいい 362 00:23:19,856 --> 00:23:20,857 ほっとけ 363 00:23:23,944 --> 00:23:28,031 それより こっちで いい話がまとまりそうだ 364 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 365 00:24:54,159 --> 00:24:59,164 {\an8}~♪