1 00:00:24,065 --> 00:00:25,567 (ドゥラカ)足りない 2 00:00:25,650 --> 00:00:29,696 こんな程度じゃ 死ぬ不安は拭えない 3 00:00:32,407 --> 00:00:37,162 ♪~ 4 00:01:56,533 --> 00:02:00,954 ~♪ 5 00:02:04,249 --> 00:02:05,834 (ドゥラカ)お父さんが… 6 00:02:06,334 --> 00:02:07,752 (異民族の女性) 持って帰ってこられたのは— 7 00:02:07,836 --> 00:02:08,962 それだけで 8 00:02:10,129 --> 00:02:11,172 (ドゥラカ)あ… 9 00:02:18,805 --> 00:02:19,973 んん… 10 00:02:36,156 --> 00:02:37,574 (ドゥラカ)ん? 11 00:02:37,657 --> 00:02:41,369 (村長)地図は描けたかい? ドゥラカよ 12 00:02:41,452 --> 00:02:42,662 村長 13 00:02:43,955 --> 00:02:46,624 (ドゥラカ) はい 大体 合ってると思う 14 00:02:46,708 --> 00:02:50,837 おお こりゃすごい! いつもありがとう 15 00:02:50,920 --> 00:02:53,047 (ドゥラカ)じゃ 私の話を 16 00:02:53,131 --> 00:02:54,174 (村長)んっ… 17 00:02:54,674 --> 00:02:58,720 また今度… と言っても 聞いてくれんのだろう? 18 00:02:58,803 --> 00:03:03,474 はい 仕事をしたら 話を聞いていただける約束です 19 00:03:03,558 --> 00:03:06,477 (村長)ふむ 分かった 20 00:03:07,604 --> 00:03:11,733 (ドゥラカ)我々には もっと 要領よく稼ぐ方法があるはずです 21 00:03:11,816 --> 00:03:15,445 今 私たちは 集団で利益を分け合ってる 22 00:03:15,528 --> 00:03:17,822 すると怠ける人が出てくる 23 00:03:17,906 --> 00:03:22,660 それを阻止するために もっと功労者に報酬を与えるべきだ 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,996 というか 独占したっていい 25 00:03:25,580 --> 00:03:29,125 分配を減らせば 危機感から競争が加速する 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,794 そうすれば 集団全体として よりよい結果が… 27 00:03:31,878 --> 00:03:32,795 ドゥラカ 28 00:03:32,879 --> 00:03:34,172 ん? 29 00:03:34,255 --> 00:03:37,383 お前には いつも感謝している 30 00:03:37,467 --> 00:03:41,596 お前ほど この村の将来を 考えている者はいない 31 00:03:43,139 --> 00:03:45,224 お前は覚えが早い 32 00:03:45,808 --> 00:03:48,978 一度 行っただけの 廃村の地図が描ける 33 00:03:50,688 --> 00:03:52,690 その地図を頼りに 34 00:03:52,774 --> 00:03:56,611 我々は 使えそうな布きれを 安全に回収し 35 00:03:57,362 --> 00:04:02,617 分業化された工程を経て 新しい商品に生まれ変わらせる 36 00:04:02,700 --> 00:04:05,912 一人一人が勝手に作業をするより 37 00:04:05,995 --> 00:04:11,876 役割を専門化させることによって 要領と品質を向上させる 38 00:04:11,960 --> 00:04:14,337 お前の提案だったな 39 00:04:14,420 --> 00:04:19,467 おかげで 以前のような 危険な盗みや狩りをしなくて済む 40 00:04:19,550 --> 00:04:22,470 村は十分に豊かになった 41 00:04:22,553 --> 00:04:25,139 皆 お前に感謝している 42 00:04:25,223 --> 00:04:27,767 でも まだまだ要領が悪い 43 00:04:27,850 --> 00:04:32,438 もっと個体差なく均一に生産できる 技術と商品があるはず 44 00:04:32,522 --> 00:04:34,148 私は それを見つけたい! 45 00:04:34,232 --> 00:04:35,942 ドゥラカ 46 00:04:36,025 --> 00:04:39,529 わしは 十分豊かになったと言ったんだ 47 00:04:40,530 --> 00:04:42,281 貪欲はダメだ 48 00:04:42,365 --> 00:04:44,784 これ以上 稼いでどうする 49 00:04:44,867 --> 00:04:45,994 (ドゥラカ)ん… 50 00:04:46,077 --> 00:04:49,414 {\an8}利益は 神からの贈り物なんだ 51 00:04:49,497 --> 00:04:52,458 {\an8}平等に分け与えるのが 当然 52 00:04:52,542 --> 00:04:54,377 {\an8}もっと隣人を愛せ 53 00:04:55,920 --> 00:04:57,130 なぜですか? 54 00:04:57,714 --> 00:05:00,633 それが 神の教えだからだ 55 00:05:01,259 --> 00:05:03,219 このままじゃ足りない 56 00:05:03,302 --> 00:05:05,513 ん? 何だ? 57 00:05:05,596 --> 00:05:07,098 カネが足らんのか? 58 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 お前は功労者だ 59 00:05:14,605 --> 00:05:17,859 我が村の共同貯蓄は いつでも貸すぞ 60 00:05:17,942 --> 00:05:22,447 一体 何に そんなカネが必要なのか知らんが… 61 00:05:23,072 --> 00:05:24,949 安心のためです 62 00:05:25,033 --> 00:05:27,327 は? 安心? 63 00:05:27,410 --> 00:05:29,329 (ドゥラカ)いえ 何でも 64 00:05:29,412 --> 00:05:31,331 借金は結構です 65 00:05:31,414 --> 00:05:32,665 失礼します 66 00:05:37,670 --> 00:05:40,506 叔父さん ご飯持ってきたよ 67 00:05:40,590 --> 00:05:41,966 (ドゥルーヴ)おお ドゥラカよ 68 00:05:43,009 --> 00:05:46,971 この哀れな病人のために どうもありがとう 69 00:05:50,058 --> 00:05:52,810 (ドゥラカ) 何? またお酒 盗んだの? 70 00:05:52,894 --> 00:05:55,897 ああっ 人聞きの悪いことを 71 00:05:55,980 --> 00:05:58,274 共有財産じゃないか 72 00:05:58,358 --> 00:05:59,525 (せき込み) 73 00:05:59,609 --> 00:06:02,111 私を いじめないでおくれ 74 00:06:02,195 --> 00:06:04,405 病に侵された身だ 75 00:06:04,489 --> 00:06:06,449 もうすぐ旅立つのだ 76 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 お酒くらい大目に見てくれないか 77 00:06:11,079 --> 00:06:12,914 (ドゥラカ) 数年前から言ってるけど 78 00:06:12,997 --> 00:06:14,165 全然 死なないじゃん 79 00:06:14,248 --> 00:06:16,459 えっ それはその… 80 00:06:17,126 --> 00:06:20,004 昔は もっと正直だったのにな 81 00:06:20,088 --> 00:06:22,006 どうして こんなふうに… 82 00:06:22,507 --> 00:06:24,717 まっ それはそうと 83 00:06:24,801 --> 00:06:27,845 ちょっと 叔父さんの意見を 聞かせてほしいんだけど 84 00:06:27,929 --> 00:06:29,138 (ドゥルーヴ)ん? 85 00:06:29,680 --> 00:06:31,808 個人の自由競争で 86 00:06:31,891 --> 00:06:35,812 集団全体の利益を増やせるんじゃ ないかと思ったんだけど 87 00:06:35,895 --> 00:06:36,729 どう? 88 00:06:37,814 --> 00:06:39,023 (ドゥルーヴ)ああ… 89 00:06:39,107 --> 00:06:41,651 まあ 可能性はありうる 90 00:06:41,734 --> 00:06:42,819 じゃあ… 91 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 (ドゥルーヴ)だが 私は反対だ 92 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 あっ… 93 00:06:46,572 --> 00:06:49,659 神の教えに反するからじゃない 94 00:06:49,742 --> 00:06:52,578 共同体が壊れてしまうからだ 95 00:06:53,371 --> 00:06:57,917 競争を刺激するには 我々は人数が少なすぎる 96 00:06:58,418 --> 00:07:01,254 それに 増えればいいってもんでもない 97 00:07:01,838 --> 00:07:05,842 人数が増えるほど 確かに競争は激化するが 98 00:07:05,925 --> 00:07:08,386 その分 格差もひどくなる 99 00:07:08,469 --> 00:07:10,805 そして それは争いを生む 100 00:07:11,347 --> 00:07:16,060 この発想には 弱者を救済する仕組みがない 101 00:07:16,144 --> 00:07:19,480 倫理を失った自由は ただの混沌(こんとん)だ 102 00:07:20,815 --> 00:07:23,609 ああ… ダメか 103 00:07:23,693 --> 00:07:27,155 (ドゥルーヴ)まあまあ 落ち込むことないじゃないか 104 00:07:27,238 --> 00:07:30,241 お前は賢いんだ 未来もある 105 00:07:31,242 --> 00:07:34,620 そうは言っても 時々 心配になるよ 106 00:07:34,704 --> 00:07:36,914 もしかしたら 私は一生 107 00:07:36,998 --> 00:07:40,668 このまま ここで 終わる運命なんじゃないかって 108 00:07:41,169 --> 00:07:42,879 (ドゥルーヴ)大丈夫だよ 109 00:07:43,379 --> 00:07:45,756 お前には信念がある 110 00:07:46,257 --> 00:07:49,760 いつか その信念が お前を導く 111 00:07:49,844 --> 00:07:52,597 今はまだ 時ではないのだ 112 00:07:52,680 --> 00:07:55,183 (ドゥラカ)うん そう信じるよ 113 00:08:04,901 --> 00:08:06,068 (ドゥラカ)あっ… 114 00:08:24,587 --> 00:08:26,839 (ドゥルーヴ) いつも ここで泣いているのか? 115 00:08:27,965 --> 00:08:30,426 (ドゥラカ)あっ 叔父さん 116 00:08:30,927 --> 00:08:32,386 (ドゥルーヴ)戻ってこい 117 00:08:32,470 --> 00:08:36,557 お前が毎朝いないから みんな いつも心配している 118 00:08:36,641 --> 00:08:39,101 集団生活で勝手はよしてくれ 119 00:08:40,394 --> 00:08:43,105 私に そう伝えろって言われたの? 120 00:08:43,689 --> 00:08:46,234 お前の唯一の肉親だからな 121 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 じゃあ 帰っていいよ 122 00:08:48,569 --> 00:08:50,571 私も すぐ戻るから 123 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 そういうわけにはいかない 124 00:08:52,740 --> 00:08:55,534 どうせ あしたも繰り返すだろう 125 00:08:55,618 --> 00:08:58,246 なぜ 毎日 朝が来ると泣く? 126 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 そんなことも分かんない? 127 00:09:02,208 --> 00:09:04,752 朝にお父さんが死んだから 128 00:09:04,835 --> 00:09:07,713 それにしたって なんでここで 129 00:09:07,797 --> 00:09:09,757 テントで泣けばいいだろ 130 00:09:09,840 --> 00:09:12,885 (ドゥラカ)だから そんなことも分からないの? 131 00:09:12,969 --> 00:09:15,471 気を遣ってるからに 決まってるじゃん 132 00:09:16,097 --> 00:09:17,223 何に? 133 00:09:17,306 --> 00:09:18,808 みんなにだよ! 134 00:09:18,891 --> 00:09:21,894 みんなは お父さんが 天国に行ったって言ってるのに 135 00:09:21,978 --> 00:09:23,729 私が毎朝泣いてたら 136 00:09:23,813 --> 00:09:26,732 神様のおぼし召しが ウソみたいになるじゃん! 137 00:09:28,567 --> 00:09:31,362 (ドゥルーヴ) ふむ 大体 分かった 138 00:09:33,948 --> 00:09:36,701 {\an8}では お前の悩みを 解決する— 139 00:09:36,784 --> 00:09:38,953 {\an8}3つの魔法を授けよう 140 00:09:39,453 --> 00:09:41,372 {\an8}ただし 誰にも言うな 141 00:09:41,455 --> 00:09:45,876 は? そんなの 神様の教えに反するんじゃ… 142 00:09:46,836 --> 00:09:48,129 (ドゥルーヴ)1つ目 143 00:09:48,879 --> 00:09:50,715 神は存在しない 144 00:09:52,925 --> 00:09:53,759 え? 145 00:09:53,843 --> 00:09:57,513 (ドゥルーヴ) 実は 神が存在する証拠はない 146 00:09:57,596 --> 00:10:02,560 まあ 真相を知れないからこそ 信じるという立場もあるが 147 00:10:02,643 --> 00:10:07,273 神を信じていないほうが いろいろと選択肢が広がり有利だ 148 00:10:08,649 --> 00:10:12,528 とにかく お前は今から 神に気を遣わなくていい 149 00:10:12,611 --> 00:10:15,573 むしろ 神に奪わせるな 150 00:10:15,656 --> 00:10:19,076 感情の主導権も 生きる意味も 151 00:10:19,160 --> 00:10:23,789 だから お前の痛みは 世界の痛みに等しいと思って 152 00:10:23,873 --> 00:10:27,668 あしたから みんなの前で 遠慮せずに気落ちしろ 153 00:10:28,169 --> 00:10:31,130 それが分かったら 2つ目 154 00:10:31,213 --> 00:10:32,590 考えろ 155 00:10:32,673 --> 00:10:36,302 そのために文字を学べ 本を読め 156 00:10:36,385 --> 00:10:40,348 物知りになるためじゃないぞ 考えるためだ 157 00:10:40,431 --> 00:10:46,312 一見 無関係な情報と情報の間に 関わりを見つけ出せ 158 00:10:46,395 --> 00:10:49,857 ただの情報を 使える知識に変えるんだ 159 00:10:50,483 --> 00:10:52,860 その過程に 知性が宿る 160 00:10:53,486 --> 00:10:54,695 知性? 161 00:10:54,779 --> 00:10:55,946 (ドゥルーヴ)そうだ 162 00:10:56,030 --> 00:11:00,493 それがあれば とどまる勇気と 踏み出す度胸が得られる 163 00:11:01,619 --> 00:11:04,955 で 神なしの世界で考えてると 164 00:11:05,039 --> 00:11:08,793 いつしか自然と 3つ目の魔法が生まれる 165 00:11:08,876 --> 00:11:10,461 信念ってやつだ 166 00:11:10,544 --> 00:11:11,504 信念? 167 00:11:11,587 --> 00:11:13,214 そうだ 168 00:11:13,297 --> 00:11:17,301 これがあれば 不安に打ち勝ち 泣きやむことができる 169 00:11:17,385 --> 00:11:19,512 例えば 私の信念は 170 00:11:20,846 --> 00:11:23,682 “信念を捨ててでも生き残る”だ 171 00:11:24,350 --> 00:11:27,144 それは なんか変じゃ… 172 00:11:27,228 --> 00:11:30,064 ああ これは矛盾ってやつだ 173 00:11:30,147 --> 00:11:33,109 まあ おまじないなんて そんなもんだよ 174 00:11:34,151 --> 00:11:37,488 じゃあ 分かったら あしたからテントにいてくれよ 175 00:11:37,988 --> 00:11:39,365 (ドゥラカ)ああ… 176 00:11:50,000 --> 00:11:52,837 神は存在しない 177 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 考える 178 00:11:54,547 --> 00:11:56,841 そしたら信念が生まれる 179 00:11:58,217 --> 00:12:01,095 お父さんは 略奪に行って死んだ 180 00:12:01,178 --> 00:12:03,431 残ったのは このお金だけ 181 00:12:05,766 --> 00:12:09,270 (ドゥラカ)考えろ お父さんは なんで死んだ? 182 00:12:09,353 --> 00:12:12,398 このお金は 私に何を言ってる? 183 00:12:12,481 --> 00:12:14,066 何を教えてる? 184 00:12:14,775 --> 00:12:17,820 お父さんが 略奪に出なきゃならなかったのは 185 00:12:17,903 --> 00:12:20,573 そうしなきゃ生きていけないからだ 186 00:12:20,656 --> 00:12:25,161 もっとお金があれば そんな危険なことしなくてよかった 187 00:12:25,244 --> 00:12:28,706 もっとお金があれば お父さんは生きてたんだ 188 00:12:29,206 --> 00:12:31,584 お金がなきゃ 不幸せだ 189 00:12:31,667 --> 00:12:33,085 お金がなきゃ ひ弱だ 190 00:12:34,587 --> 00:12:36,005 そうだ 191 00:12:38,424 --> 00:12:40,509 カネを稼がなきゃ 192 00:12:41,010 --> 00:12:43,512 心から不安が消えるまで 193 00:12:43,596 --> 00:12:46,515 これが お父さんの伝言だ 194 00:12:46,599 --> 00:12:48,768 これが私の信念だ 195 00:12:52,897 --> 00:12:54,774 考え続けなきゃ 196 00:12:55,274 --> 00:12:57,109 稼ぐ方法を 197 00:13:48,911 --> 00:13:52,081 ハハハッ これぞ至福の時 198 00:13:52,164 --> 00:13:53,541 {\an8}(足音) 199 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 {\an8}(足音) 200 00:13:53,541 --> 00:13:55,167 -(ドゥルーヴ)ん? -(騎士団)こっちです 201 00:13:55,251 --> 00:13:58,045 (アントニ)もう長いこと 立ち寄っていなかったが 202 00:13:58,128 --> 00:13:59,296 本当に ここに? 203 00:13:59,380 --> 00:14:01,048 (騎士団)間違いありません 204 00:14:01,131 --> 00:14:04,176 以前 巡回した時に 地下室を見つけたんです 205 00:14:04,260 --> 00:14:06,595 そしたら上等な酒が たんまり 206 00:14:06,679 --> 00:14:08,681 これは司教様に報告をと 207 00:14:10,516 --> 00:14:12,810 (アントニ)おい 誰だ お前 208 00:14:13,435 --> 00:14:15,062 わ… 私は… 209 00:14:15,646 --> 00:14:18,649 (アントニ) その身なり 移動民族の者か 210 00:14:18,732 --> 00:14:20,943 ここは私の領地だぞ 211 00:14:21,443 --> 00:14:23,279 卑しいヤツらめ 212 00:14:23,779 --> 00:14:24,864 連行しろ 213 00:14:24,947 --> 00:14:26,615 (ドゥルーヴ) ま… 待ってください 214 00:14:26,699 --> 00:14:28,868 この酒 全部差し上げます 215 00:14:28,951 --> 00:14:33,205 私が長年かけて集めたものだけど しょうがない 216 00:14:34,123 --> 00:14:36,250 だから どうかお見逃しを 217 00:14:39,336 --> 00:14:41,839 ふむ 分かった 頂こう 218 00:14:42,506 --> 00:14:43,382 では 連行しろ 219 00:14:43,465 --> 00:14:46,343 え? ちょ… ちょっと 220 00:14:46,427 --> 00:14:49,430 (騎士団)司教様 今 外で不審者を見つけました 221 00:14:49,513 --> 00:14:51,140 追ってます 3人です 222 00:14:51,765 --> 00:14:53,434 貴様 何をたくらんで… 223 00:14:53,517 --> 00:14:56,353 ち… 違います 私は1人です 224 00:14:56,437 --> 00:14:58,981 村の者に こんなことがバレたらマズいし… 225 00:14:59,064 --> 00:15:01,984 捕まえろ 刑吏に引き渡す 226 00:15:02,067 --> 00:15:03,027 ちょっ… 227 00:15:05,195 --> 00:15:06,030 (ドゥルーヴ)分かった 228 00:15:06,655 --> 00:15:07,615 ん? 229 00:15:08,115 --> 00:15:11,452 (ドゥルーヴ) 私を… 私を牢(ろう)に入れても 230 00:15:11,535 --> 00:15:14,288 あなた方には何の得もないでしょ? 231 00:15:14,788 --> 00:15:18,334 代わりに もっと 商品価値のあるものを差し出します 232 00:15:18,959 --> 00:15:20,210 何だ? 233 00:15:21,253 --> 00:15:23,422 (ドゥルーヴ)若い女です 234 00:15:23,505 --> 00:15:26,050 だから 私は見逃してください 235 00:15:28,135 --> 00:15:29,803 よし いいだろう 236 00:15:35,809 --> 00:15:37,728 ありがとうございます 237 00:15:37,811 --> 00:15:40,105 (アントニ) まだ信用したわけじゃない 238 00:15:40,189 --> 00:15:42,524 村の場所を教えろ 239 00:15:42,608 --> 00:15:46,320 約束を ほごにしたら 村は ただじゃ済まんぞ 240 00:15:46,403 --> 00:15:49,490 (ドゥルーヴ)大丈夫です 絶対 連れてきますから 241 00:15:49,573 --> 00:15:50,950 (駆け寄る足音) 242 00:15:51,033 --> 00:15:51,867 (騎士団たち・ドゥルーヴ)あっ 243 00:15:52,743 --> 00:15:56,497 (騎士団) し… 侵入者を取り逃がしました 244 00:15:57,206 --> 00:15:58,582 アントニ司教 245 00:15:59,083 --> 00:16:00,042 (アントニ)フンッ 246 00:16:00,125 --> 00:16:02,836 ああ もう そっちはどうでもいい 247 00:16:02,920 --> 00:16:03,962 ほっとけ 248 00:16:06,840 --> 00:16:10,886 それより こっちで いい話がまとまりそうだ 249 00:16:10,970 --> 00:16:12,388 (ドゥルーヴ)ああ… 250 00:16:19,895 --> 00:16:22,898 (ドゥルーヴ) ドゥラカよ 大事な話がある 251 00:16:23,524 --> 00:16:26,860 私は 長いこと悩んできた 252 00:16:26,944 --> 00:16:28,612 あれを託すかどうか 253 00:16:28,696 --> 00:16:29,530 (ドゥラカ)ん? 254 00:16:29,613 --> 00:16:34,410 しかし このごろ いよいよ体調がすぐれない 255 00:16:34,493 --> 00:16:36,829 お前は信じんかもしれんが 256 00:16:36,912 --> 00:16:40,040 恐らく本当に その時が近いみたいだ 257 00:16:40,124 --> 00:16:41,333 (ドゥラカ)んん… 258 00:16:41,417 --> 00:16:43,419 (ドゥルーヴ) そこで いろいろ考えたが 259 00:16:43,502 --> 00:16:45,921 やはり お前に託すべきだと 260 00:16:46,004 --> 00:16:48,006 一体 何の話? 261 00:16:48,090 --> 00:16:50,134 (ドゥルーヴ) 詳細は ここでは言えん 262 00:16:50,217 --> 00:16:52,803 だが 1つ断言できるのは 263 00:16:53,554 --> 00:16:56,807 お前の運命を変えてしまうものだ 264 00:16:56,890 --> 00:16:58,350 あっ… 265 00:16:58,851 --> 00:17:01,395 (ドゥルーヴ)あとは お前次第だ 266 00:17:01,478 --> 00:17:03,272 心の準備もいるだろう 267 00:17:04,606 --> 00:17:07,234 準備はできてる 案内して 268 00:17:23,000 --> 00:17:24,668 まだいないか 269 00:17:24,752 --> 00:17:25,586 (ドゥラカ)ん? 270 00:17:25,669 --> 00:17:29,465 よし お前は そこらの家で待っててくれ 271 00:17:30,257 --> 00:17:34,428 私は その時が来るのを 待たねばならん 272 00:17:34,511 --> 00:17:37,556 んん… 分かった 273 00:17:41,894 --> 00:17:44,271 ん? 血? 274 00:17:44,354 --> 00:17:45,189 あ… 275 00:18:01,538 --> 00:18:02,664 (ドゥラカ)ハァ… 276 00:18:05,167 --> 00:18:06,210 ん? 277 00:18:06,710 --> 00:18:07,836 (引き出しを開ける音) 278 00:18:10,881 --> 00:18:12,007 本? 279 00:18:19,973 --> 00:18:23,102 {\an8}“天と地の階層は 存在せず” 280 00:18:23,936 --> 00:18:27,689 “全ては一つの秩序の中に”? 281 00:18:28,315 --> 00:18:33,153 “人々は底辺に張り付けられた 生活から解放される” 282 00:18:33,237 --> 00:18:36,907 “この大地の運動 地動説によって” 283 00:18:44,081 --> 00:18:47,209 な… 何だ この本 284 00:18:48,544 --> 00:18:49,962 間違いない 285 00:18:50,462 --> 00:18:54,049 私は今 とんでもないものを見た 286 00:18:55,425 --> 00:18:57,719 あっ でも… 287 00:18:57,803 --> 00:19:02,224 (ドゥラカ)主題のわりに 書かれてることは単純というか 288 00:19:02,307 --> 00:19:04,601 理論的なものってよりも 289 00:19:04,685 --> 00:19:08,772 地動説が及ぼす文化的影響の話 290 00:19:08,856 --> 00:19:12,860 本といったら 宗教や学問のものが大半だけど 291 00:19:12,943 --> 00:19:15,487 これは そのどれとも違う 292 00:19:15,571 --> 00:19:17,948 個人の感想のようだけど 293 00:19:18,031 --> 00:19:22,077 最後は この大地を創った神への 崇拝で終わってる 294 00:19:23,203 --> 00:19:25,414 刺激的な内容だ 295 00:19:25,497 --> 00:19:29,751 けど 私の動揺は 中身に対してだけじゃない 296 00:19:30,919 --> 00:19:35,507 この感覚は もっと大きな何かを問うてる 297 00:19:36,174 --> 00:19:39,386 感じる かすかに感じる 298 00:19:40,012 --> 00:19:43,390 この本で 大稼ぎできる気配を 299 00:19:45,434 --> 00:19:46,643 考えろ 300 00:19:50,981 --> 00:19:53,108 (ドゥラカ)基本から考えよう 301 00:19:53,192 --> 00:19:57,738 大稼ぎするためには 広く人に受け入れられる必要がある 302 00:19:58,739 --> 00:20:02,409 (ドゥラカ)そもそも 受け入れられるって何だ? 303 00:20:02,492 --> 00:20:05,913 史上最も人に受け入れられたのは… 304 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 恐らく神だ 305 00:20:09,917 --> 00:20:13,045 では 神は なぜ こんなにも受けてる? 306 00:20:14,046 --> 00:20:17,549 それは きっと みんな不安だからだ 307 00:20:18,217 --> 00:20:19,968 将来や死後のこととか 308 00:20:20,052 --> 00:20:23,055 人は未知なものや 不確かなものを恐れる 309 00:20:23,138 --> 00:20:28,477 その救済として 絶対的で 揺るがない存在である神がいる 310 00:20:29,269 --> 00:20:32,314 でも昔 叔父さんは言った 311 00:20:33,607 --> 00:20:35,150 “神はいない” 312 00:20:35,651 --> 00:20:37,736 それが事実なら 313 00:20:37,819 --> 00:20:41,490 今は単に 神以外の選択肢がないだけで 314 00:20:41,573 --> 00:20:45,744 もしかしたら 代わりになる 不安の紛らわし方もあるんじゃ? 315 00:20:46,370 --> 00:20:49,039 成就するか分からない祈りより 316 00:20:49,122 --> 00:20:53,377 もっと確実に 娯楽で不安を紛らわせたとしたら? 317 00:20:54,544 --> 00:20:59,132 人は 分かりやすいもののほうが 好きなはず 318 00:20:59,216 --> 00:21:02,469 いずれ娯楽は 身近で刺激的なものになるんじゃ… 319 00:21:03,261 --> 00:21:04,721 そして もし… 320 00:21:06,890 --> 00:21:09,810 もし読者が その娯楽になれたら? 321 00:21:11,937 --> 00:21:14,815 この本で大稼ぎできるかも 322 00:21:18,610 --> 00:21:20,570 しかも ちょうど今 323 00:21:20,654 --> 00:21:23,407 いや 私が生まれてからずっと 324 00:21:23,490 --> 00:21:27,202 生活を抑圧する教会への 不信感が高まってる 325 00:21:27,286 --> 00:21:30,998 人の考えを 根底から変える この本も 326 00:21:31,665 --> 00:21:33,667 受け入れられるかもしれない 327 00:21:34,876 --> 00:21:38,588 本の内容 教会の権威が揺らぐ時代 328 00:21:38,672 --> 00:21:40,173 2つそろった 329 00:21:40,257 --> 00:21:41,591 あとは… 330 00:21:42,801 --> 00:21:44,803 生産はどうする? 331 00:21:47,055 --> 00:21:48,765 写本か? 332 00:21:49,266 --> 00:21:52,185 いや それだと手間がかかりすぎる 333 00:21:52,269 --> 00:21:54,604 あと何か… 334 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 何か 生産手段の技術があれば 335 00:21:58,942 --> 00:21:59,985 いや… 336 00:22:01,278 --> 00:22:04,072 (ドゥラカ) というか そもそも これ— 337 00:22:04,156 --> 00:22:06,325 もうとっくに有名な本なんじゃ? 338 00:22:09,411 --> 00:22:12,914 てか 普通に考えたらそうだよな 339 00:22:12,998 --> 00:22:15,042 私が知らないだけで 340 00:22:16,126 --> 00:22:18,962 ハァ… 何盛り上がってんだか 341 00:22:20,672 --> 00:22:24,301 大体これ 著者 誰なんだ? 342 00:22:24,384 --> 00:22:26,303 いつの時代の本なんだ? 343 00:22:26,887 --> 00:22:28,555 書いてない 344 00:22:32,017 --> 00:22:36,563 それどころか 本文にも 不気味なほど名前が出てこない 345 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 内容が危ういからか 346 00:22:38,315 --> 00:22:41,276 (ドゥラカ)そのくせ 最後には こう書いてある 347 00:22:41,359 --> 00:22:43,236 “安全な時が来たら—” 348 00:22:43,320 --> 00:22:46,865 “利益の1割を ポトツキに寄付しろ”って 349 00:22:46,948 --> 00:22:49,159 丁寧に住所まで 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,203 一体 誰だ? 351 00:22:51,286 --> 00:22:53,705 著者じゃなさそうだし… 352 00:22:53,789 --> 00:22:55,665 (ドゥルーヴ) ドゥラカよ 来てくれ 353 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 あっ 354 00:22:57,084 --> 00:23:00,087 叔父さん 聞いてよ ちょっと面白いものを… 355 00:23:00,170 --> 00:23:01,004 あ? 356 00:23:04,841 --> 00:23:07,511 えっ 誰? 357 00:23:08,095 --> 00:23:09,012 こいつか? 358 00:23:09,096 --> 00:23:10,222 ええ 359 00:23:11,556 --> 00:23:14,267 まあ 確かに いい値は付くかもな 360 00:23:16,812 --> 00:23:17,771 (ドゥラカ)フッ 361 00:23:18,855 --> 00:23:22,025 運命を変えるって こういうこと? 362 00:23:23,110 --> 00:23:24,569 すまないな 363 00:23:25,112 --> 00:23:28,573 私は 生き延びるためなら 何でもする 364 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 365 00:24:54,159 --> 00:24:59,164 {\an8}~♪