1 00:00:06,506 --> 00:00:09,426 {\an8}(ドゥラカ)あなた 教会のお偉いさんでしょ 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 こんなことしていいんですか? 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,558 (アントニ)移動民族が よく そんな口を利けるな 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,059 慎みたまえ 5 00:00:18,685 --> 00:00:24,315 我ら教会は 流浪の民である 君らの改宗を快く受け入れた 6 00:00:24,399 --> 00:00:26,359 文明を授けたのだぞ 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,402 (ドゥラカ)フッ 8 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 (アントニ)ん? 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,531 あなたたちの典型的な思考だ 10 00:00:31,614 --> 00:00:34,492 自分たちは理性的で優(まさ)っていて 11 00:00:34,576 --> 00:00:36,828 他者は未開で劣っている 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,497 正しいほうへ導くと言いながら 13 00:00:39,581 --> 00:00:42,333 実情は他者を拒絶し続けてる 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,421 私たちだって 何世代も前から改宗してるのに 15 00:00:46,504 --> 00:00:48,465 いまだに差別される 16 00:00:48,548 --> 00:00:52,218 その態度って 聖書の教えに 反するんじゃないですか? 17 00:00:52,302 --> 00:00:55,346 そんなことしてるから 教会の分裂が進む 18 00:00:55,430 --> 00:00:56,973 (騎士団たち)あっ… 19 00:00:57,057 --> 00:00:58,308 ほう 20 00:00:58,391 --> 00:01:01,102 (ドゥルーヴ) お… おい 失礼だぞ 司教様に 21 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 この男が言ってたぞ 22 00:01:03,980 --> 00:01:06,483 お前 少しは賢いんだって? 23 00:01:07,066 --> 00:01:11,488 お前の指示で 村は廃虚から 布きれを集めてるらしいじゃないか 24 00:01:12,697 --> 00:01:14,115 なぜ布なんだ 25 00:01:14,866 --> 00:01:18,328 普通 金めのものを優先するだろ 26 00:01:18,995 --> 00:01:21,748 金めのものを見つけるのは手間だし 27 00:01:21,831 --> 00:01:23,708 当然 競争も激しい 28 00:01:24,292 --> 00:01:25,960 それに第一 29 00:01:26,044 --> 00:01:29,047 稼ぐのに カネは大して重要じゃない 30 00:01:29,547 --> 00:01:30,715 (アントニ)ん? 31 00:01:32,550 --> 00:01:35,303 (ドゥラカ)カネだけあっても 減るだけで増やせない 32 00:01:35,804 --> 00:01:39,766 だから カネそのものを探すのは 得策じゃない 33 00:01:39,849 --> 00:01:42,811 カネが欲しかったら 重要なのは— 34 00:01:42,894 --> 00:01:44,187 生産 35 00:01:45,563 --> 00:01:47,315 そこで布は便利だ 36 00:01:47,899 --> 00:01:51,820 加工も簡単で 服にも包帯にも袋にもなる 37 00:01:51,903 --> 00:01:54,197 つまり商品になりやすい 38 00:01:54,781 --> 00:01:56,074 (ドゥルーヴ)ああ… 39 00:01:56,157 --> 00:01:58,701 あ… あの 司教様 40 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 (アントニ)では 1つ聞かせろ 41 00:02:01,162 --> 00:02:02,122 (ドゥラカ)ん? 42 00:02:02,205 --> 00:02:05,959 この先 教会の権威は どうなると思う? 43 00:02:06,042 --> 00:02:08,002 あっ! な… 何を 44 00:02:08,086 --> 00:02:09,087 答えろ 45 00:02:11,464 --> 00:02:13,091 揺らぐと思う 46 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 どう防ぐ 47 00:02:15,051 --> 00:02:16,219 防げない 48 00:02:17,554 --> 00:02:22,100 だから この先も裕福でいたいなら 早く手を打ったほうがいい 49 00:02:22,183 --> 00:02:25,937 次の時代に何が来るのかを見極めて 50 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 お前は見極められるか? 51 00:02:30,191 --> 00:02:31,734 さあ 52 00:02:31,818 --> 00:02:34,279 でも 見極めなきゃ死ぬだけ 53 00:02:34,821 --> 00:02:36,197 (ドゥルーヴ)ああ… 54 00:02:36,281 --> 00:02:37,365 (アントニ)ふん… 55 00:02:39,409 --> 00:02:41,828 -(ドゥルーヴ)あっ… -(アントニ)今から教会へ来い 56 00:02:43,329 --> 00:02:45,081 話がしたい 57 00:02:46,374 --> 00:02:49,043 (ドゥルーヴ) え? え? あの 私は… 58 00:02:49,127 --> 00:02:50,587 (アントニ)勝手にしろ 59 00:02:50,670 --> 00:02:52,255 (ドゥルーヴ)ああ… 60 00:02:52,338 --> 00:02:55,425 ドゥ… ドゥラカ 信じてたぞ 61 00:02:55,508 --> 00:02:57,844 お前なら この窮地も乗り越えると 62 00:02:57,927 --> 00:02:59,929 (ドゥラカ) 今 しゃべらないほうがいいよ 63 00:03:01,764 --> 00:03:03,391 どこの教会なんですか? 64 00:03:03,474 --> 00:03:06,019 (アントニ)ここから南西へ 少し下ったところの… 65 00:03:06,102 --> 00:03:07,896 (ドゥラカ)ああ あの街ですか 66 00:03:10,940 --> 00:03:11,774 (アントニ)ん? 67 00:03:11,858 --> 00:03:14,819 ところで その本は何だ? 68 00:03:14,903 --> 00:03:18,239 (ドゥラカ)あっ こ… これは… 69 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 (アントニ)ふん… 70 00:03:21,576 --> 00:03:22,827 (ドゥラカ)どうしよう 71 00:03:22,911 --> 00:03:27,081 この地動説って 今の宇宙論に反するんじゃ… 72 00:03:28,124 --> 00:03:29,334 渡せ 73 00:03:33,630 --> 00:03:35,965 (ドゥラカ)でも この司教なら… 74 00:03:40,220 --> 00:03:41,054 (斬る音) 75 00:03:49,395 --> 00:03:54,150 ♪~ 76 00:05:13,521 --> 00:05:17,900 ~♪ 77 00:05:17,984 --> 00:05:20,319 (騎士団)あっ ああ… 78 00:05:21,571 --> 00:05:23,698 -(騎士団たち)ああっ -(騎士団)て… 敵襲! 79 00:05:23,781 --> 00:05:24,615 (騎士団)はあっ! 80 00:05:25,158 --> 00:05:25,992 (騎士団)うっ! 81 00:05:27,452 --> 00:05:29,704 (ドゥルーヴ)うわあ… 82 00:05:30,455 --> 00:05:31,539 (騎士団)ぐはっ… 83 00:05:33,416 --> 00:05:34,250 がっ… 84 00:05:36,502 --> 00:05:37,503 (ドゥラカ)あっ 85 00:05:38,004 --> 00:05:40,423 何してる 私を守れ 86 00:05:40,506 --> 00:05:41,799 退(ひ)くぞ! 87 00:05:41,883 --> 00:05:43,426 (レヴァンドロフスキ) ヤツら 逃げるぞ! 88 00:05:43,509 --> 00:05:46,012 (シュミット) いいさ レヴァンドロフスキ君 89 00:05:46,095 --> 00:05:48,181 私たちも すぐここを出る 90 00:05:48,264 --> 00:05:51,809 (フライ) しかし こんな偶然があるのか? 91 00:05:51,893 --> 00:05:55,063 またも教会の者と出くわすなんて 92 00:05:55,146 --> 00:05:57,774 (レヴァンドロフスキ) ああ まったくツイてねえ 93 00:06:01,069 --> 00:06:03,613 (シュミット) だからこそ運命を感じる 94 00:06:04,155 --> 00:06:07,408 これは一体 どんな導きなのだろう 95 00:06:07,909 --> 00:06:08,868 {\an8}(ドゥラカ)叔父さん? 96 00:06:08,951 --> 00:06:11,996 {\an8}(ドゥルーヴ) ドゥ… ドゥラカ 97 00:06:12,080 --> 00:06:13,581 {\an8}た… 助け… 98 00:06:13,664 --> 00:06:16,125 {\an8}さっきまで 私を売ろうとしてたのに 99 00:06:16,209 --> 00:06:17,960 {\an8}よく言えるね 100 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 (ドゥルーヴ)うっ うう… 101 00:06:20,046 --> 00:06:22,673 叔父さんは これでよかったの? 102 00:06:23,591 --> 00:06:26,844 信念のせいで地獄に落ちそうだけど 103 00:06:26,928 --> 00:06:29,680 うっ… 言ったろ 104 00:06:30,640 --> 00:06:35,478 地獄なんて… ない 105 00:06:36,354 --> 00:06:38,981 クソ… 106 00:06:39,816 --> 00:06:41,734 ああ… 107 00:06:45,446 --> 00:06:46,572 -(シュミット)君 -(ドゥラカ)あっ 108 00:06:49,659 --> 00:06:52,829 あなたたち 何者? 109 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 君こそ何者だ 110 00:06:55,289 --> 00:06:57,166 なぜ その本を持ってる 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,420 さっき 偶然 あの家で 112 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 (シュミット)そうか 113 00:07:03,631 --> 00:07:06,467 我々のものだ 返したまえ 114 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 この本って 一体 何なの? 115 00:07:11,305 --> 00:07:14,308 君の手に負えるものじゃないことは 確かだ 116 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 渡せ 117 00:07:17,895 --> 00:07:21,232 あなたたちのせいで 私の叔父が死んだんだけど 118 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 もう少し説明があっても いいんじゃない? 119 00:07:25,820 --> 00:07:27,572 それはすまない 120 00:07:28,197 --> 00:07:30,449 その本は重要なものだ 121 00:07:31,284 --> 00:07:33,619 説明は以上 渡せ 122 00:07:33,703 --> 00:07:36,873 重要? 重要って何? 123 00:07:36,956 --> 00:07:40,710 我々は今日 ここへ おしゃべりをしに来たわけじゃない 124 00:07:41,210 --> 00:07:44,130 その本を回収しに来たんだ 125 00:07:44,213 --> 00:07:47,133 君は さっき偶然 見つけただけだろ 126 00:07:48,092 --> 00:07:50,428 君は この件に無関係だ 127 00:07:52,221 --> 00:07:55,391 これで最後の忠告にするぞ 128 00:07:56,184 --> 00:07:58,519 渡せ 手荒なマネはしたくない 129 00:08:00,855 --> 00:08:03,065 もしかしたら 私は一生 130 00:08:03,149 --> 00:08:07,069 このまま ここで 終わる運命なんじゃないかって 131 00:08:07,653 --> 00:08:10,823 (ドゥルーヴ) いつか その信念が お前を導く 132 00:08:11,616 --> 00:08:15,411 (ドゥルーヴ) 知性が宿れば 踏み出す勇気が湧く 133 00:08:16,746 --> 00:08:20,875 (ドゥラカ) この瞬間を逃したら 私はもう… 134 00:08:25,296 --> 00:08:28,925 (ドゥラカ)あなたたちは 今日 ここに この本を回収しに来た 135 00:08:29,592 --> 00:08:31,135 私は無関係だ 136 00:08:31,219 --> 00:08:32,303 (シュミット)ん? 137 00:08:32,386 --> 00:08:34,847 (ドゥラカ)でも 申し訳ないけど 138 00:08:34,931 --> 00:08:35,765 あっ 139 00:08:37,225 --> 00:08:40,353 私は今日 ここに 運命を変えに来てる 140 00:08:43,147 --> 00:08:44,774 な… 何しやがる! 141 00:08:44,857 --> 00:08:46,859 中身は私が覚えてる 142 00:08:46,943 --> 00:08:49,403 完璧じゃないけど 記憶力はいいほうだ 143 00:08:49,487 --> 00:08:50,780 信じられるか! 144 00:08:50,863 --> 00:08:52,532 信じるしかない 145 00:08:55,201 --> 00:08:56,035 (シュミット)フライ君 146 00:08:56,953 --> 00:08:59,163 本の内容は覚えてるか? 147 00:08:59,247 --> 00:09:02,250 君が覚えていたら この娘を処理する 148 00:09:02,333 --> 00:09:06,379 いえ 途中までしか 読んでませんので 内容は… 149 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 うかつでした 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,760 いいんだ 燃やされた私に非がある 151 00:09:15,388 --> 00:09:19,517 すまない 諸君 彼女を組織長のもとへ連れていく 152 00:09:19,600 --> 00:09:20,643 あっ 153 00:09:21,978 --> 00:09:23,437 いいんすか? 154 00:09:23,521 --> 00:09:25,022 (シュミット)他に方法はない 155 00:09:25,106 --> 00:09:26,732 これが運命だ 156 00:09:28,234 --> 00:09:29,610 ついてきたまえ 157 00:09:30,194 --> 00:09:32,280 (ドゥラカ)ど… どうも 158 00:09:34,740 --> 00:09:35,658 ん… 159 00:09:42,498 --> 00:09:45,042 じゃあね 叔父さん 160 00:09:52,842 --> 00:09:54,552 どうだ? フライ君 161 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 本当に覚えているようです 162 00:09:57,305 --> 00:10:00,933 確認できるのは 私の読んだ前半までですが 163 00:10:01,642 --> 00:10:02,810 (ドゥラカ)どう? 164 00:10:02,893 --> 00:10:05,563 少しは信用してもらえた? 165 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 私はドゥラカ どうぞよろしく 166 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 (レヴァンドロフスキ) 俺はレヴァンドロフスキだ 167 00:10:17,742 --> 00:10:18,826 フライ 168 00:10:18,909 --> 00:10:21,037 私は隊長のシュミット 169 00:10:21,537 --> 00:10:24,665 我々は 異端解放戦線に所属している 170 00:10:25,166 --> 00:10:27,293 最悪な出会い方だが 171 00:10:27,376 --> 00:10:30,171 同行が決まったのなら 争いは不要 172 00:10:30,671 --> 00:10:32,798 これからは相互理解を深め 173 00:10:32,882 --> 00:10:35,009 目的に対し協力し合い 174 00:10:35,092 --> 00:10:37,219 仕事を円滑に進めたい 175 00:10:37,303 --> 00:10:40,097 つまり 我々に必要なのは対話だ 176 00:10:40,765 --> 00:10:41,599 はい 177 00:10:42,558 --> 00:10:43,517 (ドゥラカ)長いな 178 00:10:43,601 --> 00:10:45,853 (シュミット) まず なぜ本を燃やした? 179 00:10:45,936 --> 00:10:46,854 あっ… 180 00:10:46,937 --> 00:10:50,107 そうまでして 我々と同行したい動機は? 181 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 (ドゥラカ)フッ 182 00:10:53,819 --> 00:10:57,281 あの本に関われば もうけられそうだったから 183 00:10:57,365 --> 00:11:00,242 カネを稼ぐのが私の信念なので 184 00:11:01,869 --> 00:11:03,954 フッ 信念か 185 00:11:04,538 --> 00:11:06,957 私も同じようなものを 持っているから 186 00:11:07,041 --> 00:11:08,876 心意気は分かるよ 187 00:11:08,959 --> 00:11:10,753 君より高尚だがな 188 00:11:12,838 --> 00:11:16,217 しかし 覚悟してもらいたい 189 00:11:16,300 --> 00:11:18,427 これから見ることになる景色は 190 00:11:18,511 --> 00:11:22,640 どれも教会正統派としては 苦しいものになる 191 00:11:22,723 --> 00:11:26,268 かまいませんよ 私 信徒じゃないし 192 00:11:26,352 --> 00:11:27,186 (シュミット)え? 193 00:11:27,269 --> 00:11:30,022 私は 聖書の解釈なんて興味ない 194 00:11:30,106 --> 00:11:32,358 な… なんと 君もか! 195 00:11:32,858 --> 00:11:36,070 これは話が早い 我々も同意見だ 196 00:11:36,153 --> 00:11:38,155 (ドゥラカ)えっ あなたたちも? 197 00:11:38,239 --> 00:11:41,867 じゃあ 教会の階級制度も バカバカしいと思って? 198 00:11:41,951 --> 00:11:43,536 ああ もちろん 199 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 (ドゥラカ)じゃあ この世界は 200 00:11:45,037 --> 00:11:47,665 人間のために創られたとも 信じてない? 201 00:11:47,748 --> 00:11:48,791 もちろん! 202 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 じゃあ 神も信じてないわけだ 203 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 あれ? 204 00:11:58,134 --> 00:11:59,593 どういう意味だ 205 00:12:00,720 --> 00:12:05,099 それは つまり君は 正統派ではない 異端の… 206 00:12:05,182 --> 00:12:07,601 いや 神を信じてません 207 00:12:07,685 --> 00:12:10,771 (シュミット)は? では 別の宗教の信徒… 208 00:12:10,855 --> 00:12:12,940 いや 神を信じてない 209 00:12:13,023 --> 00:12:15,234 (シュミット)では つまり… 210 00:12:16,152 --> 00:12:18,988 神を信じてないということか? 211 00:12:19,572 --> 00:12:22,450 だから そう言ってるんですけど 212 00:12:27,246 --> 00:12:29,874 -(ドゥラカ)あの… -(シュミット)待て 時間をくれ 213 00:12:29,957 --> 00:12:31,292 ふむ… 214 00:12:34,462 --> 00:12:37,298 そうか! この運命も… 215 00:12:38,549 --> 00:12:41,844 まず 君のような意見の者とは 初めて会った 216 00:12:42,511 --> 00:12:46,390 率直に言って 大変動揺してるし 怒りも覚えてる 217 00:12:46,974 --> 00:12:48,142 だが同時に 218 00:12:48,225 --> 00:12:51,896 この運命を神が与えたと 今 気付き直した 219 00:12:51,979 --> 00:12:54,023 私は それを受け入れる 220 00:12:54,106 --> 00:12:56,692 しかし 願わくは 用が済んだら 221 00:12:56,775 --> 00:13:00,404 君は 早急に消えうせる運命で あってくれと思ってる 222 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 はあ… はい 223 00:13:02,948 --> 00:13:04,533 (ドゥラカ)長いって 224 00:13:08,120 --> 00:13:12,291 ってことは あなたたちは 神をガッツリ信じてると? 225 00:13:12,374 --> 00:13:16,212 信じてるも何も 神はいる 226 00:13:16,295 --> 00:13:20,174 根拠は この世界があるから 制作者もいる 227 00:13:20,257 --> 00:13:24,803 …が その神に人格はないし 解釈も不可能 228 00:13:25,429 --> 00:13:30,059 私はただ 神の創った自然を 崇拝するだけだ 229 00:13:30,643 --> 00:13:31,894 ふーん 230 00:13:32,561 --> 00:13:34,438 ん? ちょっと待って 231 00:13:34,522 --> 00:13:36,065 (2人)ん? 232 00:13:36,148 --> 00:13:40,945 自然を崇拝すること自体が 一つの解釈なんじゃ? 233 00:13:41,028 --> 00:13:44,073 ほう それは違う 234 00:13:44,156 --> 00:13:48,827 なぜなら 私は それを ただ よいと感じてるだけだからだ 235 00:13:49,328 --> 00:13:51,539 論理ではなく感覚だ 236 00:13:51,622 --> 00:13:53,082 解釈までいかない 237 00:13:54,667 --> 00:13:57,127 私が宗教を嫌うのも 238 00:13:57,211 --> 00:14:01,298 論理的でないからではなく 論理的だからだ 239 00:14:01,382 --> 00:14:04,426 神の動機など 人には分からんはずだ 240 00:14:04,510 --> 00:14:07,012 神は 雄大な自然を創ったが 241 00:14:07,096 --> 00:14:09,431 人間のためにだとは思わない 242 00:14:09,515 --> 00:14:12,184 神は 私の運命を定めているが 243 00:14:12,268 --> 00:14:14,478 どこに導くかは知らない 244 00:14:14,562 --> 00:14:15,896 は… はあ 245 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 (シュミット)まあ 簡単に言うと 246 00:14:18,566 --> 00:14:23,696 何かを理解しようとする人の 知性とやらを信用してない 247 00:14:24,446 --> 00:14:25,531 (ドゥラカ)あ… 248 00:14:27,449 --> 00:14:29,994 じゃあ 私は その意見には乗れない 249 00:14:31,579 --> 00:14:35,749 だって 人間は 論理や知性を使って成長する 250 00:14:35,833 --> 00:14:39,378 それを捨てたら社会は どうやって発展するの? 251 00:14:40,087 --> 00:14:41,171 (シュミット)フッ 252 00:14:42,464 --> 00:14:45,384 成長しよう 発展しようという考えが 253 00:14:45,467 --> 00:14:47,386 そもそも不自然なのだよ 254 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 (ドゥラカ)は? 255 00:14:48,387 --> 00:14:52,266 必要な時に必要な分だけ その場で作る 256 00:14:52,349 --> 00:14:54,018 十分ではないか 257 00:14:54,518 --> 00:14:57,563 不自然に楽をしたいから 人は争う 258 00:14:57,646 --> 00:14:59,982 世界は混沌(こんとん)とする 259 00:15:00,566 --> 00:15:01,900 へえ 260 00:15:01,984 --> 00:15:05,613 でも 技術によって 救われる命もあると思うけど? 261 00:15:05,696 --> 00:15:08,657 もともと死ぬ定めだった命が 262 00:15:08,741 --> 00:15:11,910 不自然な力で 救われる必要があるか? 263 00:15:11,994 --> 00:15:15,873 人の命が 神の選択に優先されることなどない 264 00:15:16,582 --> 00:15:19,627 バカバカしい それじゃ まるで神の奴隷だ 265 00:15:19,710 --> 00:15:23,631 うむ 思い上がった人間よりマシだ 266 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 ハァ… あっそ 267 00:15:25,966 --> 00:15:28,636 あなたが正しいとは まったく思わない 268 00:15:29,219 --> 00:15:31,639 そのまま お返しさせていただく 269 00:15:33,807 --> 00:15:36,644 どうやら これ以上の対話は不要だ 270 00:15:37,478 --> 00:15:40,773 どうだろう こういう時は ひとつ… 271 00:15:40,856 --> 00:15:42,024 (コインをはじく音) 272 00:15:44,151 --> 00:15:47,863 表なら私 裏なら君が正しい 273 00:15:48,739 --> 00:15:49,948 (ドゥラカ)んん… 274 00:15:52,159 --> 00:15:54,370 おや 表 275 00:15:54,453 --> 00:15:56,872 どうやら この場は私が正しい 276 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 フンッ だから? 277 00:15:59,541 --> 00:16:02,127 私 その提案に乗ってないんだけど 278 00:16:02,211 --> 00:16:06,131 そもそも私は こんな偶然に何も決めさせない 279 00:16:06,215 --> 00:16:09,259 まっ いずれ君も分かるさ 280 00:16:10,761 --> 00:16:11,595 ん? 281 00:16:14,682 --> 00:16:17,309 来た! 止めてくれ 282 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 (レヴァンドロフスキ)あいよ 283 00:16:18,310 --> 00:16:20,604 (いななき) 284 00:16:25,067 --> 00:16:28,404 (ドゥラカ) えっ 何? どういうこと? 285 00:16:28,487 --> 00:16:30,572 一日の始まりだ 286 00:16:31,532 --> 00:16:32,491 (ドゥラカ)ん? 287 00:16:34,994 --> 00:16:35,995 んっ… 288 00:16:45,713 --> 00:16:47,631 (息を吸う音) 289 00:16:49,008 --> 00:16:51,635 (息を吐く音) 290 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 (ドゥラカ)あっ… 何してるの? 291 00:16:56,515 --> 00:16:58,475 (シュミット)朝日を浴びてる 292 00:16:58,559 --> 00:17:00,602 こうすることで感じ取る 293 00:17:01,103 --> 00:17:02,396 何を? 294 00:17:03,355 --> 00:17:04,606 神を 295 00:17:07,484 --> 00:17:10,279 (ドゥラカ) このために わざわざ降りたの? 296 00:17:10,863 --> 00:17:13,782 (シュミット) このために わざわざ生まれてきた 297 00:17:13,866 --> 00:17:16,910 何が何だか… 298 00:17:16,994 --> 00:17:18,829 なぜ出てこない? 299 00:17:19,329 --> 00:17:23,876 君は この荘厳な曙光(しょこう)を前に 何も感じないのか? 300 00:17:26,545 --> 00:17:28,297 感じますよ 301 00:17:30,466 --> 00:17:32,092 苦痛を 302 00:17:33,385 --> 00:17:34,928 何? 303 00:17:37,139 --> 00:17:40,684 朝日は全てを勝手に照らす 304 00:17:42,186 --> 00:17:47,191 隠れたくても 見たくない日も 勝手にやってくる 305 00:17:47,274 --> 00:17:50,277 しかも 決まって律儀に毎日昇る 306 00:17:50,778 --> 00:17:52,571 誰も逃げられない 307 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 私の大嫌いな “運命”って言葉を思い出す 308 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 朝日は最悪だ 309 00:18:06,835 --> 00:18:11,006 私には そのよさは 死んでも分からない 310 00:18:11,882 --> 00:18:13,133 フゥ… 311 00:18:14,885 --> 00:18:16,011 そうか 312 00:18:16,512 --> 00:18:17,429 では死ね 313 00:18:17,513 --> 00:18:20,307 (ドゥラカ)はあ? だから 死んでも分からないって 314 00:18:20,390 --> 00:18:21,767 (シュミット)諦めるな 315 00:18:21,850 --> 00:18:24,561 何事も やってみなければ 分からんぞ 316 00:18:29,691 --> 00:18:32,820 (ドゥラカ)で 気が済んだら そろそろ教えてもらえますか 317 00:18:32,903 --> 00:18:33,779 (シュミット)ん? 318 00:18:33,862 --> 00:18:36,740 (ドゥラカ)あの本で 一体 何をするつもりか 319 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 じき目的地です 320 00:18:39,117 --> 00:18:43,247 我々にも 今回の任務内容を 話してもいいのでは? 321 00:18:45,666 --> 00:18:47,376 (シュミット)ああ そうだな 322 00:18:48,669 --> 00:18:50,712 君らは知っているかね? 323 00:18:50,796 --> 00:18:56,635 これから先 恐らく世界を揺るがす3つの発明 324 00:18:57,219 --> 00:18:59,388 1つ 火薬 325 00:18:59,972 --> 00:19:02,266 2つ 羅針盤 326 00:19:02,850 --> 00:19:06,895 そして3つ目 これが今回の要 327 00:19:08,522 --> 00:19:10,399 活版印刷 328 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 かっぱんいんさつ? 329 00:19:13,360 --> 00:19:14,570 ああ 330 00:19:14,653 --> 00:19:16,947 従来の本の複製方法は 331 00:19:17,030 --> 00:19:22,119 手書きの写本か 1ページずつ木を彫る木版印刷だ 332 00:19:22,202 --> 00:19:25,289 しかし 活版印刷は違う 333 00:19:26,081 --> 00:19:27,708 手順は簡単 334 00:19:27,791 --> 00:19:30,752 まず 活字と呼ばれる ひと文字の型を作り 335 00:19:30,836 --> 00:19:33,172 それを並べて活版を作る 336 00:19:33,922 --> 00:19:35,674 そこにインクを塗り 337 00:19:35,757 --> 00:19:38,552 あとは活版を紙に押しつける 338 00:19:39,636 --> 00:19:41,388 たったそれだけ 339 00:19:42,973 --> 00:19:43,807 それだけで… 340 00:19:44,391 --> 00:19:49,021 (ドゥラカ)驚くほど短時間で 均一な品質の写本を量産できる 341 00:19:49,521 --> 00:19:53,066 なんて発想だ すごすぎる 342 00:19:54,192 --> 00:19:55,235 (シュミット)うむ 343 00:19:56,403 --> 00:20:00,824 (ドゥラカ) 内容 時代 技術 全て… 344 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 そろった 345 00:20:03,160 --> 00:20:05,454 では あなたたちの目的は… 346 00:20:06,914 --> 00:20:12,211 ああ 我々の目的は あの本を出版することだ 347 00:20:12,794 --> 00:20:13,962 あっ… 348 00:20:14,046 --> 00:20:16,465 (シュミット)これが 組織長じきじきに命を受けた— 349 00:20:17,174 --> 00:20:19,968 最重要とされる今回の任務だ 350 00:20:20,719 --> 00:20:22,262 だから ドゥラカ君 351 00:20:23,180 --> 00:20:27,351 君には しっかり本の中身を 覚えておいてもらわないと 352 00:20:27,434 --> 00:20:28,977 困るというわけだ 353 00:20:31,855 --> 00:20:35,108 しかし 組織長は なぜ あの本を 354 00:20:35,692 --> 00:20:38,654 あの本の内容が広く知れ渡ることが 355 00:20:38,737 --> 00:20:42,950 教会正統派の価値観に 打撃を与えると信じてるからだ 356 00:20:43,450 --> 00:20:47,371 いわく“絶対が揺らぐ”と 357 00:20:47,454 --> 00:20:50,290 そんな簡単にいくでしょうか 358 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 (シュミット)さあな 359 00:20:51,875 --> 00:20:54,211 しかし かける期待は大きい 360 00:20:54,878 --> 00:20:56,004 (フライ)ふむ… 361 00:20:57,422 --> 00:21:00,509 何だ? 疑問があったら遠慮するな 362 00:21:02,344 --> 00:21:03,387 では 363 00:21:03,470 --> 00:21:07,516 本来 我々が行うのは 解放活動のはず 364 00:21:07,599 --> 00:21:10,644 これは管轄外の仕事では? 365 00:21:10,727 --> 00:21:13,021 それには こう返そう 366 00:21:13,105 --> 00:21:17,109 これは最も重要な 解放活動とも言える 367 00:21:17,192 --> 00:21:18,277 つまり— 368 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 情報を解放するのだ 369 00:21:24,241 --> 00:21:28,912 今 我々の世界では 情報は監禁されている 370 00:21:28,996 --> 00:21:34,084 権威による本の検閲から始まり 共同体での相互監視 371 00:21:34,167 --> 00:21:38,547 果ては自ら恐れ 忖度(そんたく)し 口をつぐんでいる 372 00:21:39,673 --> 00:21:43,635 情報の自由度が 社会の自由度につながる 373 00:21:44,177 --> 00:21:46,263 大昔 アカデメイアでは 374 00:21:46,346 --> 00:21:49,891 思想の違うプラトンと アリストテレスが同居していた 375 00:21:50,392 --> 00:21:53,729 そういう開かれた場で 多様な意見が集まってこそ 376 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 理性は磨かれる 377 00:21:56,148 --> 00:21:58,942 …と 組織長は考えてる 378 00:21:59,818 --> 00:22:03,447 そこで 出版を請け負い 情報を解放し 379 00:22:03,530 --> 00:22:06,658 自由を与えるのが重要というわけだ 380 00:22:07,868 --> 00:22:09,953 そして 出版した本は 381 00:22:10,579 --> 00:22:13,832 教会改革派に流通させる構えだ 382 00:22:13,915 --> 00:22:14,833 (フライ)あっ… 383 00:22:14,916 --> 00:22:16,543 あの改革派に? 384 00:22:17,169 --> 00:22:18,211 ああ 385 00:22:18,295 --> 00:22:23,425 この前まで 正統派と 大きな戦争をしてた改革派にだ 386 00:22:23,508 --> 00:22:27,804 聖書を重視してる彼らが 地動説を受け入れるの? 387 00:22:27,888 --> 00:22:31,266 そこは組織長も対策を考えてある 388 00:22:31,975 --> 00:22:35,312 それに 理性と信仰を 分ける者も多い 389 00:22:35,854 --> 00:22:38,607 彼らも一枚岩じゃないからな 390 00:22:39,149 --> 00:22:39,983 (レヴァンドロフスキ)おい 391 00:22:40,067 --> 00:22:41,068 (シュミット・フライ)ん? 392 00:22:41,151 --> 00:22:43,528 (レヴァンドロフスキ) 話し合いは一時中断だ 393 00:22:44,529 --> 00:22:46,156 到着だぜ 394 00:23:08,762 --> 00:23:10,347 (女性)久しぶり 395 00:23:10,931 --> 00:23:12,682 (シュミット)おお これは 396 00:23:12,766 --> 00:23:15,185 わざわざお出迎え 感謝します 397 00:23:17,187 --> 00:23:19,731 ドゥラカ君 紹介しよう 398 00:23:20,524 --> 00:23:24,986 こちらが 我々 異端解放戦線の組織長— 399 00:23:28,115 --> 00:23:29,825 ヨレンタさんだ 400 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 401 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪