1 00:00:02,419 --> 00:00:05,422 (アントニ)気の毒だが 受け入れるしかないだろう 2 00:00:06,464 --> 00:00:09,926 君や 君が担当した異端者たち 3 00:00:10,010 --> 00:00:14,055 君らは歴史の登場人物じゃない 4 00:00:14,848 --> 00:00:16,182 (ノヴァク)ああ… 5 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 いいかね? 6 00:00:18,601 --> 00:00:19,936 だから この先 7 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 地動説に類似した発想の本が 出版されたとしても 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,317 とやかく騒がないでくれよ 9 00:00:26,401 --> 00:00:27,861 無意味だから 10 00:00:29,362 --> 00:00:31,031 アントニさん 11 00:00:31,906 --> 00:00:34,784 いくら私でも すぐに分かりますよ 12 00:00:36,161 --> 00:00:39,914 信仰だとか言っても 所詮はカネなんでしょ? 13 00:00:43,543 --> 00:00:46,046 あなたは ずっと前からそうだ 14 00:00:47,505 --> 00:00:50,175 そそのかしたのは お前だな 15 00:00:50,258 --> 00:00:51,468 (ドゥラカ)んっ… 16 00:00:51,968 --> 00:00:55,388 (ノヴァク) 聖職者を買収とは世も末だ 17 00:00:55,472 --> 00:00:57,307 一体 いくら使った 18 00:00:58,058 --> 00:00:59,601 (ドゥラカ)さあね 19 00:00:59,684 --> 00:01:02,937 私は 特殊な主張を したいわけじゃない 20 00:01:03,021 --> 00:01:07,984 みんなが向かいつつある場所へ ただ 一足先に入ろうってだけ 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,030 これから来る カネの時代に 22 00:01:14,240 --> 00:01:15,200 カネ… 23 00:01:15,992 --> 00:01:18,453 神を捨てカネか 24 00:01:19,078 --> 00:01:22,457 カネさえ稼げれば全て肯定される 25 00:01:23,249 --> 00:01:26,211 君は そんな時代が いいと思うのか? 26 00:01:28,046 --> 00:01:33,718 解放戦線の組織長が 火薬を使って自爆するところを見た 27 00:01:34,844 --> 00:01:36,346 あの光景を見て 28 00:01:36,930 --> 00:01:39,849 悲劇的だと思わない者がいるか? 29 00:01:41,643 --> 00:01:46,523 知性や技術が進歩した先は あの爆発だ 30 00:01:46,606 --> 00:01:49,234 文明や理性の名のもとでは 31 00:01:49,317 --> 00:01:52,320 神の名のもととは 比べものにならない規模の 32 00:01:52,403 --> 00:01:54,114 大虐殺が起こせる 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,157 分かるか? 34 00:01:56,241 --> 00:02:01,162 神に 進むべき道を 与えられなくなった人間の末路が 35 00:02:01,955 --> 00:02:06,000 神を失ったら 人は迷い続ける 36 00:02:07,794 --> 00:02:08,878 (ドゥラカ)ええ 37 00:02:10,630 --> 00:02:14,759 でも きっと迷いの中に倫理がある 38 00:02:16,261 --> 00:02:18,138 その組織長の言葉だ 39 00:02:18,805 --> 00:02:22,517 私だって これから 平和が訪れるとは思わない 40 00:02:23,143 --> 00:02:27,522 あなたの言うとおり 次に来るのは 大量死の時代かもしれない 41 00:02:28,106 --> 00:02:32,527 でも その死の責任は 神じゃなくて人が引き受ける 42 00:02:33,194 --> 00:02:36,406 だから そこには きっと “罪と救い”じゃなく 43 00:02:37,157 --> 00:02:39,242 “反省と自立”がある 44 00:02:41,119 --> 00:02:44,831 そうやって 苦しみを味わった知性は 45 00:02:44,914 --> 00:02:47,792 いずれ十分 迷うことのできる知性になる 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,170 暴走した文明に歯止めをかけて 47 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 異常な技術も乗りこなせる 知性になる 48 00:02:56,634 --> 00:02:58,928 あきれるほど楽観的だ 49 00:02:59,721 --> 00:03:00,680 (ドゥラカ)ええ 50 00:03:00,763 --> 00:03:05,894 でも私は 私を裏切った恩人から 言われたことがある 51 00:03:07,228 --> 00:03:09,939 神なしの世界で考えろって 52 00:03:10,732 --> 00:03:14,569 私は それで道が開けるって 信じたい 53 00:03:16,321 --> 00:03:20,950 それに あなたは 最も重要なことを忘れてる 54 00:03:21,993 --> 00:03:22,827 きっと… 55 00:03:27,165 --> 00:03:30,168 きっと 社会から神が消えても 56 00:03:30,251 --> 00:03:33,004 人の魂から神は消せない 57 00:03:35,798 --> 00:03:38,134 見た目どおり子供だ 58 00:03:39,010 --> 00:03:41,888 のんきで健気(けなげ)でワガママ 59 00:03:42,764 --> 00:03:45,183 話にならない子供だ 60 00:03:45,767 --> 00:03:47,101 そうか 61 00:03:47,185 --> 00:03:49,687 では 話は終わりだ 62 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 君は君の仕事をした 63 00:03:52,649 --> 00:03:55,318 しかし それは“今”に合わん 64 00:03:55,401 --> 00:03:58,321 もう 風向きは変わった 65 00:04:02,033 --> 00:04:04,827 お勤めご苦労 休みたまえ 66 00:04:05,411 --> 00:04:06,537 (ノヴァク)ああ… 67 00:04:07,538 --> 00:04:09,749 会うのも最後になるだろう 68 00:04:09,832 --> 00:04:12,252 言い残したことがあれば聞くぞ 69 00:04:14,462 --> 00:04:17,298 (ノヴァク) こんなこと信じたくない 70 00:04:17,382 --> 00:04:18,216 (アントニ)ん? 71 00:04:18,299 --> 00:04:22,845 こんな最悪の想定が的中するなんて 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,097 (ドゥラカ)ん? 73 00:04:24,180 --> 00:04:26,432 最悪の想定? 74 00:04:27,058 --> 00:04:29,018 フン… ん? 75 00:04:29,102 --> 00:04:30,311 (においを嗅ぐ音) 76 00:04:30,395 --> 00:04:32,855 何だ? 酒臭いな 77 00:04:33,898 --> 00:04:35,233 (ノヴァク)気付きました? 78 00:04:35,316 --> 00:04:38,403 外に大量にまいてきたので 79 00:04:39,028 --> 00:04:42,240 わらに たっぷり染み込ませたのも 置いてきた 80 00:04:42,323 --> 00:04:43,533 はあ? 81 00:04:44,033 --> 00:04:44,867 あ? 82 00:04:45,451 --> 00:04:48,871 確かに風向きは 変わったのかもしれない 83 00:04:49,455 --> 00:04:54,627 でも もし 今夜 私たち全員が ここで死んだらどうです? 84 00:04:55,253 --> 00:05:01,009 そして もし この教会が 炎上するなんて事件が起こったら? 85 00:05:01,092 --> 00:05:02,844 さらに もし 86 00:05:02,927 --> 00:05:06,514 私が門番に こう伝言を残していたら? 87 00:05:07,098 --> 00:05:10,351 “異端者の捜査で教会へ向かう” 88 00:05:10,435 --> 00:05:13,813 “容疑者は地動説主義者だ”と 89 00:05:14,439 --> 00:05:15,273 (刺す音) 90 00:05:16,691 --> 00:05:21,029 そしたら 市民は誰が犯人だと思う? 91 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 え? 92 00:05:22,196 --> 00:05:23,197 (アントニ)あっ… 93 00:05:25,033 --> 00:05:27,493 (ノヴァク) 人は勘違いするんだろ? 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,245 思い込むんだろ? 95 00:05:29,329 --> 00:05:31,205 どうだ? 96 00:05:31,289 --> 00:05:34,292 これでまた 風向きは変わったか? 97 00:05:34,917 --> 00:05:35,752 (倒れる音) 98 00:05:41,591 --> 00:05:44,510 な… 何てことを 99 00:05:45,094 --> 00:05:49,766 女が教会へ向かったと聞いて イヤな予感がしたんだ 100 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 もし万が一にも 101 00:05:52,268 --> 00:05:56,773 地動説に好意的な判断が下されたら どうしようかと 102 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 まさか ここまでの前言撤回を 103 00:06:00,109 --> 00:06:03,279 見せつけられるとは 思わなかったがな 104 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 奥の手を用意しておいて よかった 105 00:06:08,201 --> 00:06:10,578 これで 地動説を信じるようなヤツは 106 00:06:10,661 --> 00:06:13,581 危険だというウワサを広められる 107 00:06:14,499 --> 00:06:17,168 本気で そんなことできると 思ってるの? 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,421 やってみなければ分からん 109 00:06:22,548 --> 00:06:24,008 私も殺す気? 110 00:06:28,304 --> 00:06:31,015 (ノヴァク) 正直 もはや どっちでもいい 111 00:06:31,933 --> 00:06:35,728 ここから君が逃げ延びて 真相を語ったところで 112 00:06:35,812 --> 00:06:38,523 誰も信用しないだろうし 113 00:06:39,232 --> 00:06:41,150 まあ でも… 114 00:06:42,735 --> 00:06:45,780 殺したほうが確実かな 115 00:06:50,118 --> 00:06:52,036 (息を吸う音) 116 00:07:00,128 --> 00:07:01,254 あっ… 117 00:07:01,754 --> 00:07:02,755 (刺す音) 118 00:07:04,257 --> 00:07:05,341 くっ… 119 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 うあっ! 120 00:07:09,053 --> 00:07:10,054 (ノヴァク)あっ… 121 00:07:20,148 --> 00:07:21,482 (ノヴァク)うう… 122 00:07:40,168 --> 00:07:41,002 (ノヴァク)あっ 123 00:07:50,761 --> 00:07:52,263 (ラファウ)どうも 124 00:07:54,390 --> 00:07:59,145 ♪~ 125 00:09:18,516 --> 00:09:22,895 ~♪ 126 00:09:30,403 --> 00:09:32,029 {\an8}神様 127 00:09:32,113 --> 00:09:34,991 これは あなたが お見せくださっている— 128 00:09:35,074 --> 00:09:36,867 お告げか何かですか? 129 00:09:37,368 --> 00:09:38,369 (ラファウ)いや 130 00:09:39,370 --> 00:09:42,164 多分 死にかけで もうろうとしてて 131 00:09:42,248 --> 00:09:44,792 勝手に見えてるだけの幻ですよ 132 00:09:45,376 --> 00:09:48,296 ああ… そんなもんか 133 00:09:48,379 --> 00:09:51,173 ええ そんなもんです 134 00:09:52,717 --> 00:09:55,553 ともあれ お久しぶりですね 135 00:09:56,137 --> 00:09:58,180 どうでした? あれから 136 00:09:59,724 --> 00:10:02,059 さんざんだったよ 137 00:10:02,643 --> 00:10:04,186 君のせいでな 138 00:10:04,812 --> 00:10:06,856 私だけじゃない 139 00:10:06,939 --> 00:10:11,068 何人もが 君の石箱に 人生を狂わされた 140 00:10:11,152 --> 00:10:13,321 人聞き悪いな 141 00:10:13,404 --> 00:10:17,575 僕だって あれに 輝かしい未来を潰された一人ですよ 142 00:10:17,658 --> 00:10:20,536 (ノヴァク)ああ そうだったな 143 00:10:21,203 --> 00:10:24,165 しかし 最後は滑稽だった 144 00:10:25,958 --> 00:10:30,671 地動説は 異端思想じゃないんだってさ 145 00:10:31,422 --> 00:10:34,300 まったく笑えるよな 146 00:10:35,217 --> 00:10:37,261 ああ そうだ 147 00:10:38,387 --> 00:10:40,806 これを持ってたんだ 148 00:10:40,890 --> 00:10:42,683 返す 149 00:10:42,767 --> 00:10:45,311 私には もう必要ない 150 00:10:45,394 --> 00:10:48,189 (ラファウ)いえ 大丈夫です 151 00:10:49,190 --> 00:10:50,191 (ノヴァク)なんで? 152 00:10:50,274 --> 00:10:53,611 僕は幻ですから受け取れませんし 153 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 それに 154 00:10:55,613 --> 00:10:58,324 それは もう僕だけのものじゃない 155 00:11:00,993 --> 00:11:02,620 ああ… 156 00:11:03,454 --> 00:11:08,542 クソッ まいるよ こんなことになるなんて 157 00:11:09,585 --> 00:11:11,087 私は… 158 00:11:12,088 --> 00:11:14,465 私は 今まで何を… 159 00:11:15,925 --> 00:11:18,010 まあ しょうがないですよ 160 00:11:18,511 --> 00:11:21,931 それぞれの状況の中で やれることをやった 161 00:11:22,014 --> 00:11:23,057 お互いにね 162 00:11:23,766 --> 00:11:25,851 お互いじゃない 163 00:11:26,602 --> 00:11:29,397 君と私は大きく違うんだ 164 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 同じ立場じゃない 165 00:11:33,192 --> 00:11:37,446 地動説が異端じゃないと言われて 気付いたよ 166 00:11:38,656 --> 00:11:41,701 まったく予想外だったが 167 00:11:43,202 --> 00:11:44,662 私は… 168 00:11:46,205 --> 00:11:51,210 私は この物語の悪役だったんだ 169 00:11:54,547 --> 00:11:58,634 クソッ まったく驚きだ 170 00:12:00,261 --> 00:12:01,470 (ラファウ)確かに 171 00:12:02,680 --> 00:12:06,350 確かに僕らは 敵対した関係でしたね 172 00:12:07,768 --> 00:12:10,521 この世には さまざまな人がいる 173 00:12:10,604 --> 00:12:16,235 正直者も ウソつきも 情けないヤツも 勇敢なヤツも 174 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 さらに驚きなのが 175 00:12:19,029 --> 00:12:23,075 1人の人間に その全ての要素が 入ってることもあるし 176 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 それらが日々 変化したりもする 177 00:12:26,787 --> 00:12:30,875 こんなに大勢いるのに 誰一人 同じ人はいない 178 00:12:31,625 --> 00:12:34,879 そりゃ 争いは絶えないでしょう 179 00:12:36,130 --> 00:12:38,632 でも だけどです 180 00:12:38,716 --> 00:12:40,301 過去や未来 181 00:12:40,384 --> 00:12:43,512 長い時間を隔てたあとの “彼ら”から見れば 182 00:12:43,596 --> 00:12:45,389 今いる僕らは所詮 183 00:12:45,473 --> 00:12:49,143 皆 おしなべて“15世紀の人”だ 184 00:12:50,144 --> 00:12:52,980 僕らは気付いたら この時代にいた 185 00:12:53,063 --> 00:12:56,108 別の時代でもよかったのに この時代だった 186 00:12:56,192 --> 00:12:59,779 それは ただの偶然にすぎないけど 187 00:13:00,362 --> 00:13:03,783 奇跡的であり 運命的なことだ 188 00:13:03,866 --> 00:13:06,744 僕は 同じ思想に生まれるよりも 189 00:13:06,827 --> 00:13:10,789 同じ時代に生まれることのほうが よっぽど近いと思う 190 00:13:11,707 --> 00:13:15,252 だから 絶対そんなわけないと 思いつつも 191 00:13:15,336 --> 00:13:19,131 感情と理屈に拒絶されようとも こう信じたい 192 00:13:20,132 --> 00:13:23,302 今 たまたま ここに生きた全員は 193 00:13:24,011 --> 00:13:26,388 たとえ殺し合うほど憎んでも 194 00:13:26,472 --> 00:13:29,308 同じ時代を作った仲間な気がする 195 00:13:33,145 --> 00:13:36,607 (ノヴァク) 同じ時代を作った仲間… 196 00:13:38,192 --> 00:13:42,655 それは 私を慰めてくれてるのか? 197 00:13:44,240 --> 00:13:45,658 もちろん 198 00:13:45,741 --> 00:13:49,286 僕は あなたが作り出してる 幻ですし 199 00:13:49,370 --> 00:13:52,456 フッ… どうも 200 00:13:53,582 --> 00:13:56,335 でも それに甘えちゃいけない 201 00:13:56,836 --> 00:13:58,295 私は… 202 00:13:58,379 --> 00:14:02,508 私は本当は 君に思ってたことがあるんだ 203 00:14:04,093 --> 00:14:09,431 しかし それは君ら異端には 感じてはいけない感覚だ 204 00:14:10,266 --> 00:14:13,352 だから忘れたフリをして生きてきた 205 00:14:14,687 --> 00:14:15,980 何ですか? 206 00:14:19,358 --> 00:14:20,985 痛みだ 207 00:14:22,027 --> 00:14:26,198 あの時 君の選択を見て 気の毒に思った 208 00:14:27,575 --> 00:14:29,410 死を選ぶな 209 00:14:29,493 --> 00:14:34,832 自分の信念や 他人の信仰に 殺されるには若すぎる 210 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 そう思った 211 00:14:37,710 --> 00:14:39,253 そうですか 212 00:14:39,336 --> 00:14:41,755 僕の考えとは違いますね 213 00:14:42,631 --> 00:14:46,260 まっ だからこそ覚えておきますよ 214 00:14:47,177 --> 00:14:49,054 (ノヴァク)ああ… 215 00:14:50,264 --> 00:14:53,142 あれは神から与えられた— 216 00:14:53,225 --> 00:14:56,729 最初で最後の 機会だったのかもしれない 217 00:14:57,354 --> 00:15:01,275 でも その感情を めんどくさがって無視したんだ 218 00:15:02,192 --> 00:15:04,987 だから やっぱり私は 219 00:15:06,238 --> 00:15:07,781 悪役なんだ 220 00:15:10,367 --> 00:15:13,037 (木片が落ちる音) 221 00:15:16,165 --> 00:15:19,084 あと何か言いたいことありますか? 222 00:15:20,127 --> 00:15:24,423 多分 もう ここも潰れるし あなたも死にますよ 223 00:15:27,092 --> 00:15:29,887 君 物知りだろ? 224 00:15:29,970 --> 00:15:34,183 だったら頼む 最後に教えてくれ 225 00:15:35,893 --> 00:15:40,564 私の娘は 天国に行けたのか? 226 00:15:42,691 --> 00:15:44,068 (ラファウ)さあ 227 00:15:44,151 --> 00:15:46,654 随分 前に言ったでしょ 228 00:15:46,737 --> 00:15:49,323 死後のことは誰も知らない 229 00:15:49,990 --> 00:15:53,077 でも そうなってほしいなら 230 00:15:53,160 --> 00:15:58,457 あなたが まだ生きてるうちに すべきだと思うことをしてください 231 00:15:59,667 --> 00:16:01,460 やり残したことを 232 00:16:03,170 --> 00:16:04,964 では さよなら 233 00:16:09,927 --> 00:16:12,846 (燃え盛る音) 234 00:16:40,874 --> 00:16:42,710 (ノヴァク)そうか 235 00:16:43,210 --> 00:16:45,629 お前も見つけたんだな 236 00:16:46,922 --> 00:16:51,635 そのために地獄に落ちたっていいと 思えるものを 237 00:16:57,224 --> 00:16:58,475 神様 238 00:17:00,853 --> 00:17:02,396 神様 239 00:17:03,188 --> 00:17:08,193 娘の過ちは全て 私の勘違いが原因なのです 240 00:17:08,277 --> 00:17:11,029 全て私の過ちなのです 241 00:17:12,990 --> 00:17:16,493 地動説が あなたに反するものでないなら 242 00:17:17,244 --> 00:17:18,078 {\an8}(崩落音) 243 00:17:18,078 --> 00:17:18,954 {\an8}(崩落音) 244 00:17:18,078 --> 00:17:18,954 どうか… どうか 245 00:17:18,954 --> 00:17:20,998 どうか… どうか 246 00:17:22,499 --> 00:17:23,709 どうか 247 00:17:25,961 --> 00:17:29,965 どうか 娘は天国へ 248 00:17:35,304 --> 00:17:38,557 天国へ… 249 00:17:39,641 --> 00:17:41,310 (倒れる音) 250 00:18:01,163 --> 00:18:03,874 (崩落音) 251 00:18:06,043 --> 00:18:11,131 (ドゥラカの荒い息) 252 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 (ドゥラカ)うっ… 253 00:18:37,491 --> 00:18:41,161 ふざけんなよ クソッ 254 00:18:41,245 --> 00:18:42,538 刺しやがった 255 00:18:49,503 --> 00:18:50,963 ハァ… 256 00:18:52,339 --> 00:18:53,257 うっ! 257 00:19:04,268 --> 00:19:05,978 ハァ… 258 00:19:07,688 --> 00:19:10,065 これ 死ぬな 259 00:19:12,067 --> 00:19:12,901 クソッ 260 00:19:16,989 --> 00:19:18,782 間違えた 261 00:19:19,491 --> 00:19:22,578 死んだら全部終わりだ 262 00:19:22,661 --> 00:19:24,788 神も死後もないんだ 263 00:19:24,872 --> 00:19:30,127 稼いだカネも 覚えた知識も 見えた未来も 264 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 全て無駄だ 265 00:19:32,462 --> 00:19:36,925 こんなところで 終わりなんだ 266 00:19:38,010 --> 00:19:43,432 私の人生は 一体 何のために… 267 00:19:44,600 --> 00:19:45,434 あっ 268 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 (ドゥラカ)あっ 269 00:20:04,786 --> 00:20:09,791 (風の音) 270 00:20:48,872 --> 00:20:51,959 (アルベルト) はーい 並んでくださーい 271 00:20:52,542 --> 00:20:57,130 (客)初めて来ましたけど ウワサどおりの大盛況ですね 272 00:20:57,214 --> 00:20:58,590 (親方)そりゃどうも 273 00:20:59,383 --> 00:21:01,176 ご注文どうします? 274 00:21:01,677 --> 00:21:04,054 (客)あら あなた 息子さん? 275 00:21:04,137 --> 00:21:07,975 え? ああ いや ここで ちょっとお世話になってて 276 00:21:08,058 --> 00:21:09,476 あら そう 277 00:21:09,559 --> 00:21:10,978 じゃあ ご出身は? 278 00:21:12,813 --> 00:21:14,106 ええと… 279 00:21:16,608 --> 00:21:17,526 {\an8}(板をたたく音) 280 00:21:17,526 --> 00:21:18,360 {\an8}(板をたたく音) 281 00:21:17,526 --> 00:21:18,360 あっ 282 00:21:18,944 --> 00:21:22,364 はいはい お待たせ 焼き上がったよ 283 00:21:22,447 --> 00:21:24,783 -(客たち)おお! -(親方)さあ 買った買った 284 00:21:27,744 --> 00:21:30,497 (親方)いや~ 今日もご苦労 285 00:21:30,580 --> 00:21:32,499 親方も お疲れさまです 286 00:21:33,125 --> 00:21:35,127 (親方)んん… ああ 287 00:21:36,169 --> 00:21:40,090 そうだ アルベルト ちょっと話があるんだ 288 00:21:40,173 --> 00:21:41,008 いいか? 289 00:21:43,093 --> 00:21:45,554 単刀直入に言う 290 00:21:47,389 --> 00:21:49,016 大学へ行けるぞ! 291 00:21:50,142 --> 00:21:51,268 はあ? 292 00:21:51,351 --> 00:21:54,855 フッフフフ 驚いたろ 293 00:21:54,938 --> 00:21:56,523 でも心配ねえ 294 00:21:56,606 --> 00:21:57,774 まあ 聞け 295 00:21:57,858 --> 00:22:00,944 知ってのとおり 俺たちパン屋は 296 00:22:01,028 --> 00:22:03,488 当局の麦の買い入れ量に応じて 297 00:22:03,572 --> 00:22:07,451 適切な値段と目方のパンを 出さなきゃならねえ 298 00:22:07,534 --> 00:22:09,536 お前は賢い 299 00:22:09,619 --> 00:22:14,041 情報を収集して 相場を予測し 概算を出せる 300 00:22:14,124 --> 00:22:18,587 その数値で 俺は完璧な調合 分量のパンが作れる 301 00:22:18,670 --> 00:22:21,131 おかげで店は安泰 302 00:22:21,214 --> 00:22:23,717 お前は この店の功労者だ 303 00:22:25,552 --> 00:22:27,387 というわけで 304 00:22:27,471 --> 00:22:29,806 大学へ行く費用は全て俺が出す 305 00:22:29,890 --> 00:22:31,308 (アルベルト) ありがとうございます 306 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 お断りさせていただきます 307 00:22:33,643 --> 00:22:34,478 あ? 308 00:22:35,812 --> 00:22:39,107 (アルベルト)僕 大学 行きたいなんて言いました? 309 00:22:39,191 --> 00:22:44,363 ああ いや お前は賢いし 昔は学ぶのが好きだと 310 00:22:44,446 --> 00:22:46,531 (アルベルト)学問なんて どうしようもないですよ 311 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 -(親方)ああ… -(アルベルト)無意味だ 312 00:22:48,200 --> 00:22:51,119 いや それどころか害悪ですよ 313 00:22:51,787 --> 00:22:53,580 好奇心は人をのむ 314 00:22:54,081 --> 00:22:58,251 研究なんて いずれ 自己目的化して暴走する 315 00:22:59,002 --> 00:23:02,255 早い話 関わらないほうがいい 316 00:23:02,881 --> 00:23:04,174 (親方)まあ 確かに 317 00:23:04,257 --> 00:23:07,636 お前の昔のつらさは 俺には分からねえ 318 00:23:07,719 --> 00:23:10,347 もうちっと 気ぃ遣うべきだったな 319 00:23:10,430 --> 00:23:13,141 ええ 気持ちはありがたいですが 320 00:23:13,225 --> 00:23:15,769 もう忘れたいんです 昔のことは 321 00:23:16,353 --> 00:23:19,898 僕は生活さえできれば 十分満足です 322 00:23:19,981 --> 00:23:22,275 他に何も望みません 323 00:23:22,776 --> 00:23:24,319 (親方)ちょっと待て 324 00:23:26,071 --> 00:23:29,908 じゃあ なんで アストロラーベを捨てねえんだ? 325 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 326 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪