1 00:00:05,797 --> 00:00:09,050 ‎ ‎さて 単刀直入に聞こう 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,428 ‎なぜ逃がした 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,305 ‎うっ... 4 00:00:16,266 --> 00:00:20,645 {\an8}あなたは 真実が何であろうと 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,898 {\an8}彼女を処刑するつもり だったでしょ 6 00:00:24,399 --> 00:00:27,819 ‎フンッ 頭の悪い答えだ 7 00:00:27,902 --> 00:00:31,031 ‎私は頭の悪いヤツが嫌いだから 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,325 ‎少し頭を使わせてやる 9 00:00:37,412 --> 00:00:40,665 ‎不確実な状況下での意思決定は 10 00:00:40,749 --> 00:00:43,334 ‎まず最悪を想定すべきだ 11 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 ‎冤罪‎はあってはならない 12 00:00:46,546 --> 00:00:50,091 ‎だが 冤罪を恐れて ‎異端を逃がすなど 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,968 ‎もっとあってはならない 14 00:00:52,052 --> 00:00:55,680 ‎なぜなら 冤罪で死ぬのは1人だが 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,516 ‎異端を逃がすと 最悪の場合 16 00:00:58,600 --> 00:01:01,603 ‎人類が皆 死ぬかもしれんからだ 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 ‎少しは事態を理解したか? 18 00:01:06,316 --> 00:01:10,111 ‎我々の敵は ‎チンケな犯罪者じゃない 19 00:01:10,195 --> 00:01:14,741 ‎君が逃がしたのは ‎全人類の敵かもしれんのだぞ 20 00:01:16,826 --> 00:01:19,496 ‎“汝の敵を愛せ” 21 00:01:19,579 --> 00:01:20,705 ‎あっ... 22 00:01:22,332 --> 00:01:26,211 {\an8}この言葉に 僕は帰依してる 23 00:01:27,337 --> 00:01:28,546 {\an8}そうか 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,841 {\an8}バカがよくする 大きく間違った解釈だ 25 00:01:31,925 --> 00:01:33,635 {\an8}神学を学び直せ 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,140 ‎ノヴァクに このことは? 27 00:01:39,224 --> 00:01:42,227 ‎ま... まだ連絡してません 28 00:01:42,310 --> 00:01:44,229 ‎では こう伝えろ 29 00:01:44,312 --> 00:01:46,523 ‎ヨレンタは異端だった 30 00:01:46,606 --> 00:01:51,486 ‎さらに逃亡を図り その際 ‎人質を取り負傷者を出したので 31 00:01:51,569 --> 00:01:53,947 ‎やむなく その場で処刑された 32 00:01:54,030 --> 00:01:54,864 ‎えっ... 33 00:01:54,948 --> 00:01:58,326 ‎その後 ‎死体を正式な手続きにのっとり 34 00:01:58,409 --> 00:01:59,244 ‎火にかけた 35 00:01:59,327 --> 00:02:00,161 ‎あっ... 36 00:02:00,245 --> 00:02:03,706 ‎遺灰を川に流す前に焼死体を見せて 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,459 ‎ノヴァクに 娘は死んだと思わせろ 38 00:02:06,543 --> 00:02:07,794 ‎えっ... 39 00:02:07,877 --> 00:02:11,005 ‎しょ... 焼死体なんて どこにも 40 00:02:12,173 --> 00:02:13,800 ‎目の前にあるだろ 41 00:02:13,883 --> 00:02:15,093 ‎あっ... 42 00:02:18,138 --> 00:02:20,139 ‎こいつを今から灰にする 43 00:02:20,640 --> 00:02:22,016 ‎ああ... 44 00:02:35,196 --> 00:02:38,533 ‎ ‎じゃあ 火にかけておいて 45 00:02:46,124 --> 00:02:47,876 ‎ノヴァクさん! 46 00:02:47,959 --> 00:02:48,793 ‎ん? 47 00:02:48,877 --> 00:02:50,253 ‎ハァ ハァ ハァ... 48 00:02:50,336 --> 00:02:53,381 ‎い... 今 第8処刑場で... 49 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 ‎何? 50 00:02:54,883 --> 00:02:57,176 ‎あ... あの その... 51 00:02:57,260 --> 00:02:58,970 ‎ハァ ハァ... 52 00:02:59,053 --> 00:03:01,931 ‎なになに 早く言ってよ~ 53 00:03:02,015 --> 00:03:04,434 ‎今日は もう家に帰りたいのよ 54 00:03:04,517 --> 00:03:06,227 {\an8}ハァ... 55 00:03:06,311 --> 00:03:09,772 {\an8}娘さんが 異端として捕まって 56 00:03:09,856 --> 00:03:11,524 {\an8}脱走を図ったので 57 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 {\an8}今 処刑されている ようです 58 00:03:15,862 --> 00:03:21,200 ‎ 59 00:03:51,189 --> 00:03:52,690 ‎気の毒に 60 00:03:57,028 --> 00:03:59,697 ‎賢い娘さんだったんだって? 61 00:04:00,823 --> 00:04:03,368 ‎私は反対したんだがな 62 00:04:04,285 --> 00:04:06,412 ‎まだ将来があったのに 63 00:04:10,208 --> 00:04:12,585 ‎そうだ 君にこれを 64 00:04:17,048 --> 00:04:20,134 ‎これだけは燃やさないでくれと ‎頼んだんだ 65 00:04:20,969 --> 00:04:22,637 ‎しのべるように 66 00:04:24,931 --> 00:04:28,393 ‎本当はダメなんだが 特別にな 67 00:04:30,436 --> 00:04:32,355 ‎正直言って 68 00:04:32,438 --> 00:04:36,401 ‎私は 君ら審問官に ‎よい印象を持っていなかった 69 00:04:36,901 --> 00:04:41,489 ‎だが こんな壮絶な仕事だとは 70 00:04:48,538 --> 00:04:53,001 ‎今は 私も彼女のために ‎祈らせてくれ 71 00:05:23,322 --> 00:05:24,615 ‎ 72 00:06:00,026 --> 00:06:04,781 ‎♪~ 73 00:07:24,152 --> 00:07:28,906 ‎~♪ 74 00:07:30,533 --> 00:07:31,909 ‎ 75 00:07:31,993 --> 00:07:35,913 ‎ 76 00:07:39,500 --> 00:07:41,461 {\an8}ハァー 77 00:07:40,293 --> 00:07:41,461 ‎ 78 00:07:42,712 --> 00:07:44,797 ‎お父様! おかえりなさい 79 00:07:45,381 --> 00:07:48,176 ‎ただいま~ ヨレンタ 80 00:07:48,259 --> 00:07:50,887 ‎今日も ずっと ‎文字の勉強してたのか? 81 00:07:50,970 --> 00:07:52,305 ‎偉いな~ 82 00:07:53,347 --> 00:07:55,683 ‎う... うん 83 00:07:55,766 --> 00:07:58,936 ‎お... どうした? 浮かない顔して 84 00:08:00,730 --> 00:08:01,647 ‎ん? 85 00:08:03,107 --> 00:08:07,945 ‎こ... これ ‎ちゃんとできてるか分からないけど 86 00:08:10,573 --> 00:08:11,657 ‎ほう 87 00:08:12,992 --> 00:08:18,915 ‎“今日も みんなと神様のために ‎お仕事ありがとうございます” 88 00:08:19,624 --> 00:08:22,793 ‎この手紙 父さんのために? 89 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 ‎は... はい 90 00:08:25,296 --> 00:08:28,132 ‎やっぱり 字が下手ですか? 91 00:08:29,967 --> 00:08:33,346 ‎ああ なんて優しい子だ 92 00:08:33,429 --> 00:08:35,598 ‎これ以上ないステキな字だよ 93 00:08:35,681 --> 00:08:39,018 ‎父さんも ‎その勤勉さを見習わなきゃな 94 00:08:50,112 --> 00:08:52,156 ‎アハハッ アハハッ 95 00:08:52,240 --> 00:08:53,074 ‎ん? 96 00:08:54,242 --> 00:08:57,203 ‎アハッ わあ! アハハッ 97 00:08:57,286 --> 00:08:58,204 ‎ん... 98 00:08:58,287 --> 00:09:00,706 ‎わ~ やった! アハッ 99 00:09:01,290 --> 00:09:03,334 ‎お~! アハハッ 100 00:09:08,673 --> 00:09:10,174 ‎ハァー 101 00:09:11,551 --> 00:09:12,593 ‎フッ 102 00:09:14,178 --> 00:09:16,222 ‎ほ... ほんとですか? 103 00:09:16,305 --> 00:09:19,934 ‎ああ 1週間後には届くよ 104 00:09:20,017 --> 00:09:22,895 ‎お前にピッタリな手袋を注文した 105 00:09:22,979 --> 00:09:24,647 ‎やったー! 106 00:09:24,730 --> 00:09:27,316 ‎一流の職人に頼んだんだ 107 00:09:27,400 --> 00:09:29,986 ‎これで冬も凍えずに勉強できるよ 108 00:09:30,069 --> 00:09:32,780 ‎ ‎ありがとうございます お父様 109 00:09:32,863 --> 00:09:35,616 ‎いや その言葉は私にじゃない 110 00:09:35,700 --> 00:09:36,826 ‎え? 111 00:09:38,327 --> 00:09:42,873 ‎神様が お前に そういう運命を ‎与えてくださったんだ 112 00:09:42,957 --> 00:09:47,920 ‎だから うれしいことがあったら ‎まず神様に感謝するんだ 113 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 ‎いいね? 114 00:09:49,088 --> 00:09:50,256 ‎はい 115 00:09:51,924 --> 00:09:54,760 ‎神様 ありがとうございます 116 00:09:58,597 --> 00:10:00,266 ‎すまない ヨレンタ 117 00:10:00,349 --> 00:10:02,518 ‎機嫌を直してくれないか 118 00:10:02,601 --> 00:10:06,522 ‎だって ‎お父様がウソついたんですもん 119 00:10:06,605 --> 00:10:10,568 ‎私にピッタリの手袋をくれるって ‎言ったのに 120 00:10:11,068 --> 00:10:13,029 ‎大きさが全然違うんだもん! 121 00:10:14,322 --> 00:10:16,407 ‎ウ... ウソを ‎ついたわけじゃないんだ 122 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 ‎どこかで注文が行き違って... 123 00:10:20,202 --> 00:10:21,662 ‎本当にすまない 124 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 ‎どうにか埋め合わせするから 125 00:10:24,582 --> 00:10:28,169 ‎頼む この件は誰も悪くないんだよ 126 00:10:28,669 --> 00:10:31,422 ‎お前を傷つけようと ‎したわけじゃない 127 00:10:31,505 --> 00:10:34,175 ‎じゃあ 神様が悪い 128 00:10:34,258 --> 00:10:35,426 ‎あっ... 129 00:10:36,510 --> 00:10:39,555 ‎お... おい 今 何て? 130 00:10:39,639 --> 00:10:42,099 ‎だって お父様が言ってた 131 00:10:42,183 --> 00:10:45,770 ‎神様が私に ‎こういう運命を与えたって 132 00:10:45,853 --> 00:10:47,605 ‎だから神様が悪い! 133 00:10:47,688 --> 00:10:50,566 ‎撤回しなさい 今すぐに! 134 00:10:50,649 --> 00:10:52,234 ‎許されない発言だぞ! 135 00:10:52,902 --> 00:10:53,986 ‎あ... 136 00:11:01,077 --> 00:11:02,203 ‎ああ... 137 00:11:03,329 --> 00:11:07,375 ‎も... もういい ‎少し頭を冷やしなさい! 138 00:11:07,458 --> 00:11:09,001 ‎ 139 00:11:11,837 --> 00:11:14,965 ‎‎私は何てことを... 140 00:11:18,094 --> 00:11:21,555 ‎何をあんなに ‎強く言うことがあるんだ 141 00:11:21,639 --> 00:11:23,391 ‎ひどいじゃないか 142 00:11:24,141 --> 00:11:27,186 ‎いや し... しかし 信仰が 143 00:11:27,269 --> 00:11:31,315 ‎信仰を教えることこそが ‎最も優先されるべきで 144 00:11:32,483 --> 00:11:35,861 ‎でも... でも 145 00:11:35,945 --> 00:11:38,155 ‎目の前に泣いてる子供がいるのに 146 00:11:38,823 --> 00:11:42,034 ‎寄り添う以上に ‎優先されることなんて... 147 00:11:46,038 --> 00:11:47,415 ‎ヨ... ヨレンタ 148 00:11:47,498 --> 00:11:48,624 ‎あっ 149 00:11:49,166 --> 00:11:51,168 ‎ご... ごめんなさい! 150 00:11:51,252 --> 00:11:56,048 ‎お父様は 神様のために ‎毎日 お仕事してくれてるのに 151 00:11:56,132 --> 00:11:59,677 ‎神様が悪いって言っちゃって ‎ごめんなさい 152 00:11:59,760 --> 00:12:02,680 ‎ 153 00:12:02,763 --> 00:12:06,225 ‎ほ... ほら この手袋だって 154 00:12:06,725 --> 00:12:08,936 ‎こうすれば 着けられ... 155 00:12:10,604 --> 00:12:12,773 ‎本当にすまなかった 156 00:12:13,732 --> 00:12:16,986 ‎この愚かな私を どうか許してくれ 157 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 ‎ ‎それじゃ いってきます 158 00:13:24,345 --> 00:13:25,179 ‎ん... 159 00:13:26,472 --> 00:13:27,932 ‎ 160 00:13:28,015 --> 00:13:34,021 ‎ 161 00:13:47,576 --> 00:13:50,454 ‎ ‎まさか こんなことが起きるなんて 162 00:13:50,538 --> 00:13:53,541 ‎ああ 生きてて初めてだ 163 00:13:53,624 --> 00:13:56,460 ‎どうりで最近 見ないと思ったら 164 00:13:56,544 --> 00:14:00,923 ‎バデーニさんが ‎異端として処刑されたとは 165 00:14:01,006 --> 00:14:05,553 ‎私たちが寝てるうちに ‎戦闘してたんだろ? すぐそこで 166 00:14:05,636 --> 00:14:08,472 ‎まったく 恐ろしい話だ 167 00:14:08,556 --> 00:14:13,519 ‎クラボフスキさんから見て ‎不審な行動はあったんですか? 168 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 ‎おお そいつは気になる 169 00:14:16,313 --> 00:14:19,984 ‎ ‎い... いや 何というか 170 00:14:20,067 --> 00:14:24,446 ‎全体的に不審な行動だらけで ‎逆に取り立てては 171 00:14:24,530 --> 00:14:27,116 ‎ああ そういやそうだ 172 00:14:27,199 --> 00:14:29,827 ‎見るからに怪しかったしな 173 00:14:29,910 --> 00:14:33,581 ‎あの眼帯姿 恐ろしかった 174 00:14:33,664 --> 00:14:37,960 ‎しかし こんな村から ‎異端が出るなんて 175 00:14:38,043 --> 00:14:40,838 ‎一体 誰が気付いたんだい? 176 00:14:40,921 --> 00:14:44,216 ‎それが 匿名で通報があったんだと 177 00:14:44,300 --> 00:14:45,426 ‎んっ... 178 00:14:45,509 --> 00:14:49,680 ‎おお ‎その誰かさんには感謝しなきゃな 179 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 ‎おかげで夜も ぐっすり寝られる 180 00:14:53,392 --> 00:14:57,271 ‎あれ? そういえば ‎最近 クラボフスキさん 181 00:14:57,354 --> 00:15:00,065 ‎通報を入れたとか ‎言ってませんでした? 182 00:15:01,066 --> 00:15:02,860 ‎え... ええ 183 00:15:03,402 --> 00:15:06,697 ‎半年前 隣町の図書館へ行ったら 184 00:15:06,780 --> 00:15:08,574 ‎道に本が落ちてて 185 00:15:09,283 --> 00:15:10,701 ‎おっ ん? 186 00:15:12,411 --> 00:15:16,165 ‎‎何かと思って ‎中を見たら 暗号だらけで 187 00:15:17,333 --> 00:15:21,795 ‎怪しいと思って ‎数か月かけて解読したら 188 00:15:21,879 --> 00:15:25,633 ‎本の後半に ‎異端思想と取れる内容が 189 00:15:27,051 --> 00:15:31,513 ‎あっ で... でも ‎それは隣町での話です 190 00:15:31,597 --> 00:15:34,099 ‎バデーニさんとは無関係ですよ 191 00:15:34,183 --> 00:15:36,810 ‎なんだ そうですか 192 00:15:40,606 --> 00:15:45,736 ‎‎バデーニさん ‎処刑理由は“異端的だったため” 193 00:15:45,819 --> 00:15:47,112 ‎それだけ 194 00:15:47,196 --> 00:15:49,114 ‎不可解なほど単純だが... 195 00:15:50,032 --> 00:15:52,785 ‎まさか 研究内容が関わって? 196 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 ‎だとしたら 何の研究を? 197 00:15:55,704 --> 00:16:00,668 ‎それに もし彼が どこにも ‎研究を書き残してないとしたら 198 00:16:00,751 --> 00:16:02,461 ‎彼自身の研究も 199 00:16:02,544 --> 00:16:05,965 ‎彼に至る歴史全ても ‎消失することになる 200 00:16:06,799 --> 00:16:11,178 ‎もし万が一 ‎私の通報が原因だとしたら 201 00:16:11,720 --> 00:16:13,222 ‎私は... 202 00:16:18,769 --> 00:16:21,230 ‎いや あり得ない 203 00:16:21,313 --> 00:16:22,981 ‎たとえ そうだとしても 204 00:16:23,065 --> 00:16:26,652 ‎あの通報内容で ‎極刑はないだろう さすがに 205 00:16:27,444 --> 00:16:28,404 ‎ん? 206 00:16:28,487 --> 00:16:30,280 ‎何だ? これ 207 00:16:32,032 --> 00:16:33,242 ‎手紙? 208 00:16:33,742 --> 00:16:35,786 ‎差出人名なし 209 00:16:35,869 --> 00:16:36,995 ‎あっ! 210 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 ‎ル... ルクレティウスの詩 211 00:16:41,166 --> 00:16:44,586 ‎では ルクレティウスは ‎読んだことあります? 212 00:16:44,670 --> 00:16:46,422 ‎あのエピクロス主義者の 213 00:16:46,505 --> 00:16:48,549 ‎ええ まあ 214 00:16:48,632 --> 00:16:50,801 ‎ ‎読んだことがあるのなら 215 00:16:50,884 --> 00:16:53,470 ‎どんな内容か 是非一節だけでも 216 00:16:53,554 --> 00:16:55,180 ‎お断りします 217 00:16:56,890 --> 00:16:59,476 ‎ ‎ま... まさか この手紙 218 00:17:00,894 --> 00:17:02,396 ‎“以上の詩は” 219 00:17:02,479 --> 00:17:05,941 ‎“私が思い出せるかぎりの ‎ルクレティウスである” 220 00:17:06,442 --> 00:17:09,945 ‎“断片的かつ走り書きのため ‎正確さはない” 221 00:17:10,446 --> 00:17:11,864 ‎“あしからず” 222 00:17:12,406 --> 00:17:15,284 ‎“さて ‎ルクレティウスと引き換えに” 223 00:17:15,367 --> 00:17:17,494 ‎“1つ頼みがある” 224 00:17:17,578 --> 00:17:20,789 ‎‎それは ‎そちらに貧民が訪ねてきたら 225 00:17:20,873 --> 00:17:23,292 ‎応対してほしいということだ 226 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 ‎ん? 227 00:17:24,710 --> 00:17:28,422 ‎‎あなたが ‎この頼みを聞く可能性は低いと思う 228 00:17:28,505 --> 00:17:31,925 ‎あなたに得はないし ‎私に人望もない 229 00:17:32,426 --> 00:17:35,345 ‎頼みを聞き入れてもらう方法がない 230 00:17:35,429 --> 00:17:40,350 ‎だから これは我ながら ‎効力のない言葉だと思うが... 231 00:17:41,852 --> 00:17:44,480 ‎心から お願いします 232 00:17:46,940 --> 00:17:48,567 ‎追伸 233 00:17:48,650 --> 00:17:50,652 ‎これは本題と無関係かつ⸺ 234 00:17:50,736 --> 00:17:54,740 ‎さまつなわりに ‎面倒で申し訳ない頼みなのだが 235 00:17:54,823 --> 00:17:59,787 ‎よろしければ 貧民たちに ‎何か教育を与えていただきたい 236 00:18:00,496 --> 00:18:01,455 ‎以上 237 00:18:01,538 --> 00:18:02,581 ‎あっ... 238 00:18:08,587 --> 00:18:12,174 ‎ ‎私は今 ルクレティウスという 239 00:18:12,257 --> 00:18:16,011 ‎1500年前もの人物の詩を ‎目にしている 240 00:18:16,887 --> 00:18:21,725 ‎なぜなら こうやって伝え ‎書き残した人間がいるからだ 241 00:18:23,310 --> 00:18:25,729 ‎では もし仮に 242 00:18:25,813 --> 00:18:29,274 ‎バデーニさんの研究が ‎どこかに か細く生きていて 243 00:18:30,108 --> 00:18:35,030 ‎それは 伝え ‎書き残されるべきものだとしたら... 244 00:18:35,906 --> 00:18:39,409 ‎ ‎いや どうせ異端思想なんだ 245 00:18:39,493 --> 00:18:41,203 ‎消えても当然だ 246 00:18:41,286 --> 00:18:42,996 ‎むしろ そのほうがいい! 247 00:19:01,640 --> 00:19:06,311 ‎おい 髪を結んだあいつ ‎とうとう来なくなった 248 00:19:06,395 --> 00:19:08,564 ‎だから パン もらえない 249 00:19:08,647 --> 00:19:12,651 ‎ああ ‎神は とうとう俺らを見放した 250 00:19:12,734 --> 00:19:16,321 ‎いや 俺は前 約束をした 251 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 ‎約束? 252 00:19:18,031 --> 00:19:21,743 ‎あの目に変なの着けたヤツと ‎約束した 253 00:19:21,827 --> 00:19:24,037 ‎金色の髪のあいつか 254 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 ‎そうだ あいつ言ってた 255 00:19:26,874 --> 00:19:28,292 ‎何の連絡もなく⸺ 256 00:19:28,375 --> 00:19:31,295 ‎パンを渡さなくなって ‎1か月たったら 257 00:19:31,378 --> 00:19:33,088 ‎ある場所へ行けって 258 00:19:33,172 --> 00:19:34,923 ‎ある場所? 259 00:19:35,007 --> 00:19:38,468 ‎そこへ行ったら ‎また パンもらえるかも 260 00:19:38,552 --> 00:19:42,806 ‎ああ それはいい ‎パンが欲しい 賛成だ 261 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 ‎いや 待て 262 00:19:44,892 --> 00:19:45,976 ‎え? 263 00:19:46,059 --> 00:19:48,312 ‎これはワナかもしれない 264 00:19:48,395 --> 00:19:53,734 ‎だって あいつはパンと引き換えに ‎俺たちの頭に あんなことをした 265 00:19:56,236 --> 00:19:59,656 ‎確かに あいつの考えは分からない 266 00:19:59,740 --> 00:20:03,827 ‎ああ 危ない ‎信じられない やめよう 267 00:20:03,911 --> 00:20:09,499 ‎でも... でも 髪を結んでたほうは ‎いつも優しかった 268 00:20:13,587 --> 00:20:15,255 ‎ 269 00:20:17,341 --> 00:20:21,803 ‎あの 隣町から ‎わざわざいらしたそうですが 270 00:20:22,304 --> 00:20:24,264 ‎私に何かご用で? 271 00:20:24,348 --> 00:20:25,849 ‎ん... 272 00:20:29,603 --> 00:20:31,271 ‎あんたか 273 00:20:31,355 --> 00:20:36,151 ‎目に変なの着けた人が ‎あんたを ふさわしいって言ってた 274 00:20:36,234 --> 00:20:37,486 ‎あっ... 275 00:20:37,569 --> 00:20:39,363 ‎‎目に変なの? 276 00:20:39,947 --> 00:20:43,158 ‎やはり あの手紙はバデーニさんの 277 00:20:43,951 --> 00:20:45,911 ‎ついてきてほしい 278 00:20:45,994 --> 00:20:49,289 ‎あっ... いや それは... 279 00:20:52,834 --> 00:20:56,672 ‎ ‎貧民が訪ねてきたら応対してほしい 280 00:21:01,134 --> 00:21:04,388 ‎分かりました ‎案内 お願いします 281 00:21:24,658 --> 00:21:26,868 ‎ ‎ま... まだなんですか? 282 00:21:27,369 --> 00:21:29,079 ‎この下だ 283 00:21:43,927 --> 00:21:45,554 ‎ここは? 284 00:21:45,637 --> 00:21:50,559 ‎目に変なの着けたヤツ ‎俺たちのことを“本”だと言ってた 285 00:21:50,642 --> 00:21:52,894 ‎は? 本? 286 00:21:56,440 --> 00:21:57,607 ‎なっ ちょっと! 287 00:22:00,694 --> 00:22:04,614 ‎ 288 00:22:09,870 --> 00:22:12,956 ‎ ‎お前が1ページ目って言われた 289 00:22:13,457 --> 00:22:15,375 ‎な... 何を... 290 00:22:15,459 --> 00:22:16,626 ‎あっ! 291 00:22:19,713 --> 00:22:23,675 ‎も... 文字の刺青? 292 00:22:23,759 --> 00:22:24,593 ‎あっ 293 00:22:24,676 --> 00:22:29,681 ‎ 294 00:22:37,731 --> 00:22:40,442 ‎全部で60ページある 295 00:22:44,446 --> 00:22:47,115 ‎そもそも 本って何だ? 296 00:22:49,201 --> 00:22:54,373 ‎あと 髪切ったら伸びるまで ‎帽子かぶれと言われたけど 297 00:22:54,456 --> 00:22:55,374 ‎なんでだ? 298 00:22:57,542 --> 00:22:59,127 ‎私の... 299 00:23:00,045 --> 00:23:01,922 ‎クラボフスキさん 300 00:23:02,005 --> 00:23:06,718 ‎そういう世界を変えるために ‎何が必要だと思いますか? 301 00:23:07,260 --> 00:23:08,345 ‎えっ... 302 00:23:09,638 --> 00:23:11,890 ‎“知”です 303 00:23:13,850 --> 00:23:16,561 ‎私の 番なのか? 304 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 305 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪