1 00:00:02,377 --> 00:00:07,132 ‎♪~ 2 00:01:26,503 --> 00:01:30,924 ‎~♪ 3 00:01:42,685 --> 00:01:43,520 ‎(ノック) 4 00:01:43,603 --> 00:01:45,063 ‎(ドアが開く音) 5 00:01:45,146 --> 00:01:46,731 ‎(バデーニ)邪魔するぞ 6 00:01:46,815 --> 00:01:48,316 ‎(オクジー)バデーニさん 7 00:01:50,777 --> 00:01:54,197 ‎(バデーニ)唐突だが ‎研究には納屋を使わせてもらう 8 00:01:54,280 --> 00:01:56,950 ‎教会での作業は避けたい 9 00:01:57,033 --> 00:02:00,286 ‎その間 君は別の納屋を使っ... 10 00:02:00,370 --> 00:02:01,204 ‎ん? 11 00:02:02,664 --> 00:02:04,207 ‎何だ? これは 12 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 ‎あっ いや... 13 00:02:06,668 --> 00:02:10,839 ‎文字を勉強しようと思って ‎ヨレンタさんに教わったんです 14 00:02:10,922 --> 00:02:12,132 ‎はあ? 15 00:02:13,049 --> 00:02:17,178 ‎おいおい まったく ‎何してるんだ ヨレンタさんは 16 00:02:17,262 --> 00:02:20,682 ‎君のような身分の者に ‎文字を教えるなんて 17 00:02:20,765 --> 00:02:22,058 ‎え? 18 00:02:22,141 --> 00:02:23,143 ‎(バデーニ)ハァ... 19 00:02:23,226 --> 00:02:25,436 ‎君は分かってないようだがな 20 00:02:25,520 --> 00:02:29,399 ‎大半の人間が読み書きできないのは ‎いいことなんだよ 21 00:02:29,482 --> 00:02:30,316 ‎あ... 22 00:02:30,400 --> 00:02:33,444 ‎文字を扱うというのは ‎特殊な技能 23 00:02:33,528 --> 00:02:36,865 ‎言葉を残すというのは ‎重い行為だ 24 00:02:36,948 --> 00:02:40,827 ‎一定の資質と ‎最低限の教養が要求される 25 00:02:41,619 --> 00:02:43,872 ‎誰もが簡単に文字を使えたら 26 00:02:43,955 --> 00:02:46,332 ‎ゴミのような情報で ‎あふれかえってしまう 27 00:02:46,416 --> 00:02:49,294 ‎そんな世の中 目も当てられん 28 00:02:49,377 --> 00:02:51,546 ‎そ... それは... 29 00:02:51,629 --> 00:02:55,175 ‎(バデーニ)大体 なんで君が ‎文字を使える必要があるんだ 30 00:02:55,842 --> 00:02:57,802 ‎あの ちょっと... 31 00:02:59,596 --> 00:03:01,556 ‎本を書きたくて 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,057 ‎は? 33 00:03:03,141 --> 00:03:07,061 ‎もちろん 誰かに発表する ‎予定も場もないんで 34 00:03:07,145 --> 00:03:09,981 ‎まあ 日記みたいなものというか 35 00:03:10,064 --> 00:03:11,816 ‎身元は明かしませんけど 36 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 ‎は? 37 00:03:13,109 --> 00:03:16,654 ‎(オクジー)なんか ‎今回の件を書き出してみたくて 38 00:03:16,738 --> 00:03:17,780 ‎は? 39 00:03:17,864 --> 00:03:20,783 ‎(オクジー)もちろん ‎専門的なことは書けないので 40 00:03:20,867 --> 00:03:23,453 ‎物語形式というか 41 00:03:23,536 --> 00:03:25,955 ‎ちょ... ちょっと待ってくれ 42 00:03:27,749 --> 00:03:31,711 ‎いろいろ言いたいことはあるが ‎何というか... 43 00:03:32,211 --> 00:03:33,880 ‎なんで そんなことをする? 44 00:03:33,963 --> 00:03:35,506 ‎はあ? 45 00:03:35,590 --> 00:03:39,427 ‎だから ‎ずっと文字も読めなかった君が 46 00:03:39,510 --> 00:03:41,846 ‎なんで足がつくかもしれん ‎危険まで冒して 47 00:03:41,930 --> 00:03:46,017 ‎ここ数か月のことを ‎書き出したくなるんだよ 急に 48 00:03:46,100 --> 00:03:50,188 ‎えっ あの その... 49 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 ‎(バデーニ)もういい 50 00:03:53,566 --> 00:03:56,611 ‎どうせ君は ‎まともな文章は書けんだろうし 51 00:03:56,694 --> 00:04:00,365 ‎書けても 完成したら ‎私が燃やすから勝手にしたまえ 52 00:04:00,949 --> 00:04:04,327 ‎これ以上 話すと ‎私までおかしくなりそうだ 53 00:04:04,410 --> 00:04:06,537 ‎悪いが退出してくれるか? 54 00:04:07,538 --> 00:04:09,290 ‎(オクジー)すいません 55 00:04:10,625 --> 00:04:14,295 ‎(子供)クラボフスキさん ‎虹って なんで出るんですか? 56 00:04:14,921 --> 00:04:16,172 ‎(クラボフスキ)それはね 57 00:04:16,255 --> 00:04:20,593 ‎雨に耐えたみんなを ‎神が祝福してくださってるからだよ 58 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 ‎(子供たち)へえ~ 59 00:04:22,387 --> 00:04:26,307 ‎じゃあ なんで虹って ‎あんな色してるんですか? 60 00:04:26,391 --> 00:04:29,769 ‎(クラボフスキ)えーと それは... 61 00:04:30,353 --> 00:04:31,896 ‎その... 62 00:04:32,397 --> 00:04:33,940 ‎(ノック) 63 00:04:36,067 --> 00:04:38,319 ‎あの バデーニさん 64 00:04:40,655 --> 00:04:42,740 ‎えっ! バデーニさん? 65 00:04:44,158 --> 00:04:46,327 ‎(バデーニ)んっ んん... 66 00:04:47,161 --> 00:04:51,165 ‎あっ すいません ‎最近 ちょっと寝不足で 67 00:04:51,249 --> 00:04:53,293 ‎だ... 大丈夫ですか? 68 00:04:53,376 --> 00:04:54,502 ‎(バデーニ)ええ 69 00:04:54,585 --> 00:04:58,089 ‎あの 起き抜けに申し訳ないですが 70 00:04:58,172 --> 00:04:59,632 ‎(バデーニ)ん? 71 00:04:59,716 --> 00:05:02,760 ‎(クラボフスキ)虹が なぜ ‎あんな色してるか知ってます? 72 00:05:02,844 --> 00:05:05,221 ‎さっき 子供たちから ‎質問されたんですが 73 00:05:05,305 --> 00:05:07,223 ‎答えられなくて 74 00:05:07,307 --> 00:05:09,600 ‎それ タダで教えろと? 75 00:05:09,684 --> 00:05:12,645 ‎あ... 分かりました 76 00:05:12,729 --> 00:05:15,690 ‎では 追加の紙とインクを ‎手配します 77 00:05:16,607 --> 00:05:17,775 ‎(バデーニ)いいでしょう 78 00:05:18,401 --> 00:05:19,861 ‎エピクロスいわく 79 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 ‎そもそも虹は 水分を含んだ大気に 80 00:05:21,988 --> 00:05:24,866 ‎太陽から光が照射するがために ‎生じるらしく 81 00:05:24,949 --> 00:05:28,202 ‎また 光と大気が ‎特殊なしかたで結合し 82 00:05:28,286 --> 00:05:29,829 ‎虹のさまざまな特色性を 83 00:05:29,912 --> 00:05:32,790 ‎全体にしろ部分にしろ ‎作り出すこともあるとか 84 00:05:32,874 --> 00:05:36,169 ‎そして この時 生じた光が ‎さらに反射するがために 85 00:05:36,252 --> 00:05:39,672 ‎周囲の大気は ‎その異なった部分に光の照射を受け 86 00:05:39,756 --> 00:05:44,135 ‎結果として あのような彩色をとる ‎というわけです 87 00:05:46,095 --> 00:05:47,889 ‎ありがとうございます 88 00:05:49,557 --> 00:05:55,313 ‎あっ これ どうやって子供たちに ‎説明したら伝わりますか? 89 00:05:55,396 --> 00:05:56,647 ‎知りません 90 00:05:58,524 --> 00:05:59,567 ‎まだ何か? 91 00:06:00,526 --> 00:06:04,572 ‎バデーニさん エピクロス ‎読んだことあるんですか? 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,617 ‎(バデーニ)ええ ‎最近 ちょっと きっかけが 93 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 ‎もちろん ‎異教徒の批判のために読んだんで 94 00:06:10,745 --> 00:06:14,874 ‎彼の原子論は無神論的だとか ‎言わないでくださいよ 95 00:06:14,957 --> 00:06:15,792 ‎(クラボフスキ)では⸺ 96 00:06:15,875 --> 00:06:18,377 ‎ルクレティウスは ‎読んだことあります? 97 00:06:18,461 --> 00:06:20,421 ‎あのエピクロス主義者の 98 00:06:20,505 --> 00:06:21,839 ‎ええ まあ 99 00:06:21,923 --> 00:06:23,341 ‎(クラボフスキ)本当ですか? 100 00:06:23,424 --> 00:06:25,343 ‎何を隠そう 私⸺ 101 00:06:25,426 --> 00:06:29,514 ‎ルクレティウスが読みたくて ‎修道院に入ったところもあるんです 102 00:06:30,014 --> 00:06:32,600 ‎結局は読めずじまいでしたが 103 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 ‎もちろん私も 104 00:06:34,352 --> 00:06:37,772 ‎教会の役に立てるために ‎興味を持ちましたよ 105 00:06:37,855 --> 00:06:39,065 ‎(バデーニ)はあ... 106 00:06:39,148 --> 00:06:41,359 ‎しかし なぜ ルクレティウスなど? 107 00:06:41,442 --> 00:06:44,821 ‎数々の賢者が引用してるからですよ 108 00:06:44,904 --> 00:06:48,116 ‎ルクレティウスの詩は ‎何とも その... 109 00:06:48,199 --> 00:06:49,867 ‎感動的だと 110 00:06:50,368 --> 00:06:53,496 ‎あっ 当然 ‎異教徒の書いたものですから 111 00:06:53,579 --> 00:06:54,831 ‎警戒はしてますよ 112 00:06:56,416 --> 00:07:01,087 ‎読んだことがあるのなら ‎どんな内容か 是非一節だけでも 113 00:07:01,170 --> 00:07:02,839 ‎お断りします 114 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 ‎ハァ... 115 00:07:05,425 --> 00:07:10,596 ‎あのね 私は前提として ‎知識の共有に興味はありません 116 00:07:10,680 --> 00:07:12,432 ‎というか嫌いだ 117 00:07:12,932 --> 00:07:16,310 ‎並の人間が欲すると ‎悲劇を招きかねない 118 00:07:16,394 --> 00:07:17,645 ‎ああ... 119 00:07:17,728 --> 00:07:19,188 ‎(バデーニ) ‎そもそも それを扱うのに⸺ 120 00:07:19,272 --> 00:07:22,817 ‎ふさわしい資格を ‎持ち合わせていない普通の人に 121 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 ‎知識なんて必要ないでしょ 122 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 {\an8}(椅子に座る音) 123 00:07:25,403 --> 00:07:27,071 ‎そ... そんな 124 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 ‎(バデーニ)では 125 00:07:33,411 --> 00:07:36,956 ‎まったく ‎バデーニさんの態度には困る! 126 00:07:37,039 --> 00:07:40,209 ‎あんな傲慢 ‎教会の信徒として どうなんだ 127 00:07:40,960 --> 00:07:45,089 ‎“資格のない普通の人” ‎なんて発想は 差別的すぎる 128 00:07:45,173 --> 00:07:47,592 ‎人には いろんな役割があるんだ 129 00:07:50,928 --> 00:07:53,055 ‎(クラボフスキ) ‎いや そう考えたら 130 00:07:53,139 --> 00:07:56,809 ‎バデーニさんにも ‎バデーニさんの役割がある 131 00:07:57,393 --> 00:08:01,772 ‎気に食わないからって ‎隣人に こんなに怒るなんて 132 00:08:01,856 --> 00:08:04,734 ‎私も信徒として まだまだだな 133 00:08:05,401 --> 00:08:06,694 ‎思い出せ 134 00:08:06,777 --> 00:08:10,823 ‎私の役割は ‎村人の信仰を支えること 135 00:08:10,907 --> 00:08:12,992 ‎それだけに集中しろ 136 00:08:13,951 --> 00:08:16,621 ‎そうだ 今さら私に 137 00:08:16,704 --> 00:08:20,500 ‎異教ルクレティウスの知識なんて ‎まったく必要ないじゃないか 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 ‎求める必要など... 139 00:08:24,170 --> 00:08:26,380 ‎(老人)クラボフスキさん 140 00:08:26,464 --> 00:08:30,176 ‎(クラボフスキ)ああ すみません ‎ボーッとしちゃって 141 00:08:30,259 --> 00:08:33,721 ‎(老人)忙しく働いてくださってる ‎証拠ですね 142 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 ‎ああ そういや ‎みんな知ってるかい? 143 00:08:38,267 --> 00:08:41,354 ‎バデーニさんの顔の傷の話 144 00:08:41,437 --> 00:08:45,441 ‎(老人)おお あの傷 ‎ずっと気になってたんだよ 145 00:08:45,524 --> 00:08:47,401 ‎(老人)是非 聞かせてください 146 00:08:47,485 --> 00:08:49,362 ‎(老人)そうこなきゃ 147 00:08:49,445 --> 00:08:53,157 ‎これは バデーニさんが ‎まだ出家する前 148 00:08:53,241 --> 00:08:56,744 ‎とある私塾に通ってた頃の話だ 149 00:08:56,827 --> 00:08:58,579 ‎そこには バデーニさんと 150 00:08:58,663 --> 00:09:04,585 ‎共同研究や情報交換をしたりする ‎親友も通ってたらしい 151 00:09:04,669 --> 00:09:05,670 {\an8}(老人)へえ 152 00:09:05,753 --> 00:09:09,257 {\an8}あのバデーニさんにも 友人がいるなんてな 153 00:09:09,340 --> 00:09:11,592 {\an8}(老人) だけど そんなある日 154 00:09:11,676 --> 00:09:15,471 {\an8}その親友に 研究成果を 盗まれたらしいんだ 155 00:09:16,180 --> 00:09:18,849 ‎驚くのは ここからだよ 156 00:09:18,933 --> 00:09:21,561 ‎バデーニさんが ‎そのことを主張したら 157 00:09:21,644 --> 00:09:26,107 ‎なんと 逆上されて ‎決闘を申し込まれたらしいんだ 158 00:09:26,190 --> 00:09:28,234 ‎(クラボフスキ)ま... まさか 159 00:09:28,317 --> 00:09:31,487 ‎(老人)そう ‎バデーニさんは生きてる 160 00:09:32,905 --> 00:09:34,949 ‎つまり その決闘で 161 00:09:35,032 --> 00:09:38,744 ‎仲のよかった友人を ‎殺したってことさ 162 00:09:39,328 --> 00:09:43,249 ‎あの傷は ‎その時できたものなんだと 163 00:09:43,332 --> 00:09:47,461 ‎なんてことだ ‎そんな話 誰から 164 00:09:47,545 --> 00:09:49,630 ‎本人からだよ 165 00:09:49,714 --> 00:09:52,633 ‎傷のことを聞いたら教えてくれた 166 00:09:52,717 --> 00:09:56,012 {\an8}(老人)ひ... 人殺しが 聖職者に? 167 00:09:56,095 --> 00:09:59,140 {\an8}(老人)出家前の決闘は 特殊な例で 168 00:09:59,223 --> 00:10:01,934 {\an8}聖職に就く 論理的正当性は 169 00:10:02,018 --> 00:10:03,811 {\an8}あるとか何とか 170 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 {\an8}(老人)何にせよ 恐ろしい話だ 171 00:10:06,731 --> 00:10:07,648 {\an8}(老人)ええ 172 00:10:07,732 --> 00:10:09,400 {\an8}バデーニさんには 今までどおり⸺ 173 00:10:09,483 --> 00:10:11,610 {\an8}籠もってて もらいましょう 174 00:10:18,534 --> 00:10:19,910 ‎(ドアが開く音) 175 00:10:22,121 --> 00:10:23,539 ‎(ドアが閉まる音) 176 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 ‎(クラボフスキ)あの 177 00:10:30,212 --> 00:10:31,047 ‎(バデーニ)ん? 178 00:10:31,130 --> 00:10:34,884 ‎掘り返すようで ‎申し訳ないんですけど 179 00:10:34,967 --> 00:10:37,553 ‎聞きました その傷の話 180 00:10:39,013 --> 00:10:41,140 ‎大変つらかったでしょう 181 00:10:41,223 --> 00:10:44,310 ‎まあ 彼とは仲よかったですから 182 00:10:45,019 --> 00:10:46,354 ‎(クラボフスキ)なぜですか? 183 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 ‎(バデーニ)ん? 184 00:10:47,521 --> 00:10:50,608 ‎なぜ そんな悲劇を味わったのに 185 00:10:51,108 --> 00:10:53,069 ‎学問とか研究とか 186 00:10:53,152 --> 00:10:55,404 ‎そういうことから ‎離れないんですか? 187 00:10:56,530 --> 00:10:59,950 ‎神が人間に与えてくださった ‎可能性を 188 00:11:00,034 --> 00:11:02,328 ‎自ら放棄したくないからです 189 00:11:02,411 --> 00:11:03,663 ‎(クラボフスキ)んん... 190 00:11:04,163 --> 00:11:06,332 ‎それによって私は 191 00:11:06,415 --> 00:11:10,586 ‎歴史的な特別な瞬間に ‎立ち会えるかもしれないですし 192 00:11:10,669 --> 00:11:15,299 ‎し... しかし あなたが持っている ‎行きすぎた好奇心や 193 00:11:15,383 --> 00:11:19,136 ‎必要以上に多くを知ろうとする ‎欲望には際限がない 194 00:11:19,637 --> 00:11:21,931 ‎いずれは それ自体が目的化して 195 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 ‎非道徳的なことまで ‎知ろうとするようになる 196 00:11:25,768 --> 00:11:26,894 ‎すでに この世は 197 00:11:26,977 --> 00:11:29,980 ‎非道徳的なことで ‎あふれかえっていませんか? 198 00:11:30,064 --> 00:11:31,315 ‎あっ... 199 00:11:33,109 --> 00:11:34,985 ‎(バデーニ)クラボフスキさん 200 00:11:35,069 --> 00:11:39,782 ‎そういう世界を変えるために ‎何が必要だと思いますか? 201 00:11:40,366 --> 00:11:41,450 ‎(クラボフスキ)えっ... 202 00:11:42,702 --> 00:11:44,870 ‎(バデーニ)“知”です 203 00:11:54,463 --> 00:11:56,465 ‎知か... 204 00:11:56,549 --> 00:12:01,721 ‎だからこそ 適任者だけが ‎丁寧に扱うべきなんですよ あれは 205 00:12:01,804 --> 00:12:06,475 ‎まっ 私は世のためうんぬんに ‎興味ありませんが 206 00:12:07,309 --> 00:12:08,477 ‎んん... 207 00:12:10,020 --> 00:12:12,356 ‎(老人)おお クラボフスキさん 208 00:12:12,440 --> 00:12:15,359 ‎教会を出るなんて珍しい 209 00:12:15,443 --> 00:12:18,529 ‎ええ ちょっと街の図書館へ 210 00:12:18,612 --> 00:12:21,365 ‎(老人)図書館? 何か用が? 211 00:12:21,449 --> 00:12:23,033 ‎いいえ 何も 212 00:12:23,117 --> 00:12:27,288 ‎ただ 久々に用もないものを ‎知ってみようかと思って 213 00:12:29,832 --> 00:12:30,708 ‎(クラボフスキ)えっ! 214 00:12:31,333 --> 00:12:33,711 ‎今日にかぎって緊急閉館? 215 00:12:34,837 --> 00:12:36,464 ‎一体 なぜ... 216 00:12:37,298 --> 00:12:41,802 ‎まあ ここへ来るという選択に ‎後悔はない 217 00:12:42,636 --> 00:12:45,055 ‎...ということにしよう うん 218 00:12:46,182 --> 00:12:47,850 ‎おっ ん? 219 00:13:00,696 --> 00:13:03,991 ‎(バデーニ)やはり ‎あの石箱に従うと そごが出る 220 00:13:04,074 --> 00:13:06,118 ‎チッ 一体 なぜだ 221 00:13:06,202 --> 00:13:08,746 ‎なぜ真円にならない 222 00:13:17,213 --> 00:13:18,923 ‎(バデーニ)オクジー君 223 00:13:19,006 --> 00:13:19,882 ‎(オクジー)ん? 224 00:13:19,965 --> 00:13:21,383 ‎今日のパンだ 225 00:13:21,467 --> 00:13:22,885 ‎(オクジー)ああ どうも 226 00:13:25,471 --> 00:13:28,265 ‎そういえば 聞かれました? 227 00:13:28,349 --> 00:13:29,350 ‎(バデーニ)ん? 228 00:13:29,433 --> 00:13:33,145 ‎(オクジー) ‎ピャスト伯が天に帰られたって 229 00:13:34,021 --> 00:13:37,358 ‎そうか では 祈らねばな 230 00:13:37,441 --> 00:13:38,609 ‎ええ 231 00:13:38,692 --> 00:13:43,697 ‎それで 組織の再編成とかで ‎ヨレンタさんも大忙しらしくて 232 00:13:43,781 --> 00:13:45,157 ‎だろうな 233 00:13:45,241 --> 00:13:49,495 ‎どうあれ彼女は この研究を ‎離脱する定めだったわけか 234 00:13:50,830 --> 00:13:53,874 ‎それはさておき ‎ちょっと頼みがある 235 00:13:53,958 --> 00:13:56,168 ‎明日から 地下通路を掘ってくれ 236 00:13:56,252 --> 00:13:57,419 ‎え? 237 00:13:57,503 --> 00:13:59,964 ‎納屋と教会をつなぐものだ 238 00:14:00,047 --> 00:14:03,300 ‎あと いざという時の ‎脱出口も作ってくれ 239 00:14:03,384 --> 00:14:05,845 ‎あっ はい 240 00:14:06,637 --> 00:14:09,181 ‎(バデーニ) ‎じゃあ 私は研究に戻る 241 00:14:09,682 --> 00:14:11,016 ‎(オクジー)あの 242 00:14:11,559 --> 00:14:16,105 ‎その仕事と引き換えにって言っちゃ ‎何ですが 243 00:14:16,188 --> 00:14:18,607 ‎俺も お願いしたいことが 244 00:14:18,691 --> 00:14:19,900 ‎ほう 245 00:14:19,984 --> 00:14:24,405 ‎ちょうど研究が停滞して ‎機嫌の悪い今の私に交渉とは 246 00:14:24,488 --> 00:14:25,614 ‎聡明(そうめい)‎だな 247 00:14:25,698 --> 00:14:26,657 ‎えっ... 248 00:14:26,740 --> 00:14:29,118 ‎まあいい 言ってみろ 249 00:14:29,201 --> 00:14:33,080 ‎は... 配給のパンを ‎増やしてもらえませんか? 250 00:14:35,165 --> 00:14:36,875 ‎-(オクジー)あの... ‎-(バデーニ)フンッ 251 00:14:36,959 --> 00:14:39,962 ‎(バデーニ) ‎貧民に与える分を増やすためか? 252 00:14:40,045 --> 00:14:42,548 ‎気付かないとでも思ったか 253 00:14:42,631 --> 00:14:45,134 ‎こっそり分け与えてたんだろ 254 00:14:45,217 --> 00:14:47,511 ‎前にも言ったが 無駄だぞ 255 00:14:47,595 --> 00:14:50,097 ‎それで天国に近づくとはかぎらない 256 00:14:52,182 --> 00:14:57,146 ‎まっ 寄付をやめろとは言わないが ‎パンは増やせない 257 00:14:57,229 --> 00:14:59,607 ‎配給の総量は決まってるからな 258 00:15:07,072 --> 00:15:09,992 ‎(文字を書く音) 259 00:15:12,453 --> 00:15:14,997 ‎ハァ... これでもダメか 260 00:15:15,080 --> 00:15:17,499 ‎チッ やはり誤差が 261 00:15:18,083 --> 00:15:20,502 ‎ピャスト伯の記録と合わん 262 00:15:20,586 --> 00:15:24,214 ‎なぜだ ‎発想に落ち度はないはずだぞ 263 00:15:24,715 --> 00:15:27,468 ‎太陽が中心なら惑星は逆行せず 264 00:15:27,551 --> 00:15:30,763 ‎軌道は完璧な真円にならなければ 265 00:15:32,139 --> 00:15:36,310 ‎いや ピャスト伯といえども ‎やはり人だ 266 00:15:36,393 --> 00:15:39,146 ‎完璧な記録ではないのかもしれない 267 00:15:40,814 --> 00:15:44,109 ‎そもそも彼は ‎天動説と決めつけていた 268 00:15:44,193 --> 00:15:47,780 ‎その思い込みが ‎正確さを ゆがめたのかもしれん 269 00:15:50,366 --> 00:15:54,370 ‎発想ではなく 記録に誤りが? 270 00:15:54,453 --> 00:15:55,287 ‎ん? 271 00:15:56,413 --> 00:15:58,540 ‎何だ? このネックレス 272 00:15:59,083 --> 00:16:01,460 ‎フッ オクジー君の 273 00:16:08,425 --> 00:16:12,054 {\an8}仮に中心は2つでも 円は描ける 274 00:16:12,137 --> 00:16:14,181 {\an8}その際 軌道は... 275 00:16:16,433 --> 00:16:18,102 {\an8}楕円(だえん)か 276 00:16:18,894 --> 00:16:22,022 ‎石箱のおかげで ‎火星の公転周期は分かってる 277 00:16:22,106 --> 00:16:26,777 ‎それを応用して 恒星天と火星 ‎恒星天と太陽の2直線の交点で 278 00:16:26,860 --> 00:16:29,196 ‎地球の位置は求められるんじゃ... 279 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 ‎その地球軌道を基に 280 00:16:31,198 --> 00:16:33,242 ‎任意の地球から見た火星と 281 00:16:33,325 --> 00:16:37,663 ‎そこから1.88年後の ‎地球から見た火星の2つの情報から 282 00:16:37,746 --> 00:16:39,790 ‎火星の軌道を... 283 00:16:43,043 --> 00:16:44,169 ‎ハッ! 284 00:16:51,844 --> 00:16:55,222 ‎(バデーニのえずく声) 285 00:16:56,223 --> 00:16:59,476 ‎(バデーニ)ハァ ハァ ハァ... 286 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 ‎よし 287 00:17:01,061 --> 00:17:02,354 ‎よし よし 288 00:17:02,438 --> 00:17:04,606 ‎よし よし よし よし 289 00:17:04,690 --> 00:17:08,235 ‎よし よし よし ‎よし よし よし {\an8}(壁を突く音) 290 00:17:08,318 --> 00:17:09,570 ‎よし! 291 00:17:09,653 --> 00:17:11,739 ‎ハァ ハァ... 292 00:17:14,324 --> 00:17:18,203 ‎神様 合ってるかもしれません 293 00:17:19,455 --> 00:17:21,081 ‎(ドアが閉まる音) 294 00:17:21,957 --> 00:17:23,876 ‎フッフフフ 295 00:17:23,959 --> 00:17:26,253 ‎この方法で進めれば... 296 00:17:26,336 --> 00:17:29,882 ‎しっかりと検算し ‎論文として整形して... 297 00:17:30,466 --> 00:17:31,467 ‎ん? 298 00:17:38,223 --> 00:17:41,977 ‎これは ‎オクジー君の書いてる本とやらか 299 00:17:42,060 --> 00:17:43,604 ‎まったく... 300 00:17:44,104 --> 00:17:46,523 ‎貴族でもないのに寄付したり 301 00:17:46,607 --> 00:17:49,359 ‎知識階級でもないのに執筆したり 302 00:17:49,860 --> 00:17:53,030 ‎やはり 世俗の者が ‎考えることは分からん 303 00:18:10,088 --> 00:18:11,298 {\an8}(貧民)ん? 304 00:18:15,552 --> 00:18:19,431 ‎いつも 髪を結んだ大男が ‎パンを与えてるだろう 305 00:18:20,098 --> 00:18:22,184 {\an8}え? ああ... 306 00:18:22,768 --> 00:18:26,605 ‎(バデーニ)今後も そいつが ‎パンを与え続けると約束しよう 307 00:18:27,731 --> 00:18:28,982 ‎その代わり 308 00:18:29,608 --> 00:18:32,027 ‎ちょっと貸してほしいものがある 309 00:18:32,820 --> 00:18:35,989 ‎も... 物 ない 310 00:18:36,615 --> 00:18:37,741 ‎いや 311 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 ‎貸してほしいのは ここだ 312 00:18:42,412 --> 00:18:44,706 ‎ど... どこ? 313 00:18:45,833 --> 00:18:48,877 ‎(鐘の音) 314 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 ‎(バデーニ)配給だ 315 00:18:52,339 --> 00:18:55,509 ‎あれ? いつもより多いんですが 316 00:18:56,260 --> 00:18:59,179 ‎(バデーニ) ‎私は小食だったことを思い出した 317 00:18:59,263 --> 00:19:01,640 ‎明日からも ‎粛々と穴を掘ってくれ 318 00:19:02,224 --> 00:19:03,433 ‎(オクジー)ん? 319 00:19:27,749 --> 00:19:30,669 ‎(小鳥のさえずり) 320 00:19:33,672 --> 00:19:34,673 ‎あっ 321 00:19:35,382 --> 00:19:39,678 ‎珍しいですね ‎この時間に納屋にいないなんて 322 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 ‎研究は? 323 00:19:41,763 --> 00:19:42,931 ‎(バデーニ)オクジー君 324 00:19:43,599 --> 00:19:46,184 ‎今日から あの納屋に戻っていいぞ 325 00:19:47,686 --> 00:19:48,645 ‎え? 326 00:19:51,398 --> 00:19:52,691 ‎(バデーニ)終わった 327 00:19:53,483 --> 00:19:54,776 ‎は? 328 00:20:04,244 --> 00:20:06,622 ‎(バデーニ)地動説が完成した 329 00:20:08,749 --> 00:20:13,754 ‎(ざわめき) 330 00:20:18,175 --> 00:20:19,968 ‎(レフ)いよいよ今日からか 331 00:20:20,052 --> 00:20:23,555 ‎(シモン)ああ 正直 気が重いな 332 00:20:23,639 --> 00:20:25,724 ‎ま... まあ 頑張ろうぜ 333 00:20:25,807 --> 00:20:28,060 ‎(助祭) ‎司教様が いらっしゃいます 334 00:20:39,655 --> 00:20:43,367 ‎(司教)こんにちは ‎親愛なる兄弟たちよ 335 00:20:43,867 --> 00:20:47,037 ‎知ってのとおり ‎諸君らは今日から 336 00:20:47,120 --> 00:20:50,165 ‎異端審問の職に就く 337 00:20:50,874 --> 00:20:54,795 ‎その前に 私から1つ ‎話したいことがある 338 00:20:55,379 --> 00:20:58,548 ‎この職の重要性についてだ 339 00:20:59,549 --> 00:21:06,014 ‎数百年前 西ローマ崩壊後 ‎社会は秩序を失った 340 00:21:06,098 --> 00:21:08,558 ‎混乱と暴力が はびこり 341 00:21:08,642 --> 00:21:11,269 ‎権力が生まれては消え 342 00:21:11,353 --> 00:21:14,815 ‎バラバラな人類を ‎統一するすべはなかった 343 00:21:15,399 --> 00:21:19,695 ‎誰も彼もが皆 ‎大切なものを奪われた 344 00:21:19,778 --> 00:21:24,825 ‎そんな狂気の沙汰に唯一 ‎希望の光を照らしたのが 345 00:21:25,575 --> 00:21:28,620 ‎我々の帰依する教会だ 346 00:21:29,997 --> 00:21:36,086 ‎社会に文化と道徳を布教し ‎日々に愛と救済を与えた 347 00:21:36,169 --> 00:21:38,922 ‎教会により人々はつながる 348 00:21:39,965 --> 00:21:45,095 ‎このすばらしき行いに ‎文句をつける者がいようか? 349 00:21:46,430 --> 00:21:48,932 ‎驚くことに いるのだ 350 00:21:49,016 --> 00:21:52,352 ‎それこそが異教 異端者だ 351 00:21:52,436 --> 00:21:56,440 ‎ヤツらは信仰を失い ‎破壊に存在意義を覚える 352 00:21:56,523 --> 00:22:01,153 ‎はき違えた自由をうたい ‎道徳や倫理を砕き 353 00:22:01,236 --> 00:22:06,033 ‎救いと希望を放棄し ‎人々を分断する 354 00:22:06,908 --> 00:22:09,077 ‎我々は彼らを⸺ 355 00:22:10,787 --> 00:22:13,290 ‎異端者を救わねばならん 356 00:22:14,333 --> 00:22:18,295 ‎彼らは 悪魔にそそのかされた ‎被害者だ 357 00:22:18,378 --> 00:22:21,965 ‎彼らの魂は死後 地獄へ行く 358 00:22:22,049 --> 00:22:24,509 ‎こんな悲惨なことはない 359 00:22:24,593 --> 00:22:30,223 ‎君らの仕事により ‎異端者を改悛(かいしゅん)へと導いてほしい 360 00:22:30,307 --> 00:22:32,517 ‎今を生きる我々は 361 00:22:32,601 --> 00:22:35,979 ‎かつての錯乱した時代を ‎見たことはない 362 00:22:36,063 --> 00:22:37,981 ‎しかし だからこそ 363 00:22:38,065 --> 00:22:42,444 ‎二度と そんな時代を ‎訪れさせるわけにはいかない 364 00:22:42,527 --> 00:22:44,446 ‎その責任がある 365 00:22:44,946 --> 00:22:49,701 ‎家族のため 未来のため ‎信徒のため 366 00:22:49,785 --> 00:22:52,245 ‎そして 異端者のため 367 00:22:53,246 --> 00:22:55,248 ‎君らが必要だ 368 00:22:55,332 --> 00:23:01,546 ‎その仕事で 君らの情熱で ‎全人類を救ってくれ 369 00:23:01,630 --> 00:23:02,923 ‎頼む 370 00:23:05,759 --> 00:23:08,553 ‎(レフ) ‎俺 ちょっと意識が甘かった 371 00:23:08,637 --> 00:23:09,846 ‎反省しなきゃ 372 00:23:09,930 --> 00:23:11,723 ‎(シモン)ああ 僕もだ 373 00:23:12,224 --> 00:23:14,768 ‎弱音を吐いてる場合じゃないよな 374 00:23:14,851 --> 00:23:16,269 ‎だな 375 00:23:16,353 --> 00:23:19,231 ‎身を粉にして ‎この仕事を全うしよう 376 00:23:20,107 --> 00:23:22,025 ‎-(ノヴァク)お~い ‎-(シモン・レフ)あっ 377 00:23:22,734 --> 00:23:24,319 ‎(ノヴァク)どうも~ 378 00:23:24,403 --> 00:23:27,906 ‎君らの実習を担当するノヴァクだ 379 00:23:28,406 --> 00:23:30,033 ‎よろしく~ 380 00:23:30,992 --> 00:23:35,997 {\an8}♪~ 381 00:24:54,034 --> 00:24:59,039 {\an8}~♪